Wine in the press
Troy Rollo
wine at troy.rollo.name
Thu Mar 10 15:27:18 CST 2005
On Fri, 11 Mar 2005 05:34, Brian Vincent wrote:
> On Thu, 10 Mar 2005 17:58:54 +0000, Mike Hearn <mike at navi.cx> wrote:
> > A bit long, and not everyone will know what WGA is. I'd suggest just
> > paraphrasing it:
> >
> > "Wine is the most popular third party translation technology in use"
> > -Microsoft
>
> No, I wouldn't do that. I don't think it's libel, but IANAL and I
> don't really know.
It is not, even if done as shown above.
However when doing this you need to enclose the paraphrased bits in square
brackets so that it makes it clear to people that they should not expect to
find the literal words:
"[WINE is] the most popular third party translation technology in use" -
Microsoft
Or you can say:
Microsoft has stated that WINE is "the most popular third
party translation technology in use" for running Windows
applications on other platforms.
More information about the wine-devel
mailing list