kernel: updated French translation
Laurent Vromman
laurent at vromman.org
Sat Jun 7 05:28:19 CDT 2008
Hi,
There is a mistake here :
"L'acquéreur de le sémaphore est mort"
The right translation is :
"L'acquéreur du sémaphore est mort"
The translation of "broken pipe" is not good too, but I can't find
anything better on the internet.
You should maybe try something like "Tube indisponible (broken pipe)",
if you think it is better.
Laurent
Jonathan Ernst wrote:
> ------------------------------------------------------------------------
>
>
>
More information about the wine-devel
mailing list