kernel: updated French translation

Laurent Vromman laurent at vromman.org
Sat Jun 7 05:28:19 CDT 2008


Hi,

There is a mistake here :
"L'acquéreur de le sémaphore est mort"

The right translation is :
"L'acquéreur du sémaphore est mort"

The translation of "broken pipe" is not good too, but I can't find 
anything better on the internet.
You should maybe try something like "Tube indisponible (broken pipe)", 
if you think it is better.

Laurent

Jonathan Ernst wrote:
> ------------------------------------------------------------------------
>
>
>   




More information about the wine-devel mailing list