Translators wanted!

Matijn Woudt tijnema at gmail.com
Thu Feb 16 18:01:53 CST 2012


On Fri, Feb 17, 2012 at 12:40 AM, Sven Baars <sven.wine at gmail.com> wrote:
> On 16-02-2012 at 7:55 PM, Matijn Woudt <tijnema at gmail.com> wrote:
>> I'd like to help get the dutch translation to 100%, but I would need
>> to filter out the false positives first.
> I started with this a while ago, but every time I was nearly done, more
> translations were marked as fuzzy, more strings were introduced, and
> usually Francois changed some strings, which meant that I had to
> manually apply the patch I was working on (with some conflicts). After a
> while I just gave up on this (I don't have the time to fix it all in one
> day), so for me the po system actually works counterproductive...
>
> What I want to say here is that if that if you want to get some small
> fixes in without actually knowing the language you're working on (like
> Francois), please don't send separate patches every few days, because
> that's really annoying. Just send them all at once, or just let
> translators fix it. Or at least set a string freeze, after which people
> who are actual translators can translate strings.
>
> @Matijn, please go ahead and update the Dutch translation.
>
> Sven

You may be right on that, especially because there are translators
that don't know how to fix things after their patch --merge fails. I
didn't start too because I thought that it might conflict with
Francois patches too.

Francois: The untranslated errors at the consistency are almost all
because of the use of english words in dutch. Would it be OK if I send
you the L numbers that can have # potool-flags=translated so you can
send a patch?

- Matijn



More information about the wine-devel mailing list