Hungarian translation patch 2

Nagy Zoltán e-sw at freemail.hu
Thu Mar 1 11:44:35 CST 2012


I would like to send a translation patch again. I am sending the file attached with the mail. Best regards,Zoltan Nagy
 Francois Gouget <fgouget at free.fr> írta:
>
>Thanks. That first patch made quite a big difference already. Hungarian 
>is now in the 90% range :-)
>
>I noticed some issues though:
>
>-#, fuzzy
> msgid "&Modify/Remove"
> msgstr "&Módosítás/Eltávolítás..."
>
>You should remove the ellipsis here.
>
>
> msgctxt "Saturation"
> msgid "&Sat:"
>-msgstr ""
>+msgstr "&Telítettség:"
>
> msgctxt "Luminance"
> msgid "&Lum:"
>-msgstr ""
>+msgstr "&Fényerő"
>
>These two may be too long, hence why they are truncated in English. You 
>can check in winecfg. Go to Desktop Integration, pick an Item, click on 
>Color and click on Define Custom Colors. They should also have a 
>trailing colon.
>
>
> msgctxt "All key"
> msgid "A"
>-msgstr ""
>+msgstr "A"
>
>Given that 'All' is translated into 'Mind', this should most likely be 
>an 'M'.
>
>
>-#, fuzzy
> msgid "Certificate &status:"
>-msgstr "Tanusítvány beszerzés"
>+msgstr "Tanusítvány &állapot"
>
>-#, fuzzy
> msgid "&Friendly name:"
> msgstr "Keresztnév"
>
>More missing colons... Also the second one looks like it's supposed to 
>have a keyboard shortcut.
>
>
> msgid "Connection is active.\n"
>-msgstr "Kapcsolat aktív"
>+msgstr "Kapcsolat aktív\n"
>
>This one should probably have a trailing full stop.
>
>
>
>You'll find more issues like this on the Wine PO site.
>http://fgouget.free.fr/wine-po/
>
>
>Specifically:
>http://fgouget.free.fr/wine-po/hu-errors.html
>
>
>-- 
>Francois Gouget <fgouget at free.fr>              http://fgouget.free.fr/
>                           La terre est une bêta...
 
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://www.winehq.org/pipermail/wine-devel/attachments/20120301/0c23ab88/attachment-0001.html>
-------------- next part --------------
>From e85426d3f4dd530920245ffcbd46ed8a9360f75b Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Zoltan Nagy <e-sw at freemail.hu>
Date: Thu, 1 Mar 2012 18:36:05 +0100
Subject: Update Hungarian translation

---
 po/hu.po |  405 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------
 1 files changed, 346 insertions(+), 59 deletions(-)

diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 1fd5bc8..53633b2 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -2036,9 +2036,8 @@ msgid "Organization="
 msgstr "Szervezet="
 
 #: cryptdlg.rc:36
-#, fuzzy
 msgid "Notice Number="
-msgstr "Tanúsítvány szériaszám="
+msgstr "Kulcsazonosító="
 
 #: cryptdlg.rc:37
 msgid "Notice Text="
@@ -2247,9 +2246,8 @@ msgid "&Advanced..."
 msgstr "&Haladó..."
 
 #: cryptui.rc:345
-#, fuzzy
 msgid "Certificate intended purposes"
-msgstr "Tanúsítvány kiterjesztések"
+msgstr "Tanúsítvány kulcshasználat"
 
 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:45
@@ -2470,7 +2468,6 @@ msgid "Extensions Only"
 msgstr "Csak kiterjesztések"
 
 #: cryptui.rc:49
-#, fuzzy
 msgid "Critical Extensions Only"
 msgstr "Csak fontos kiterjesztések"
 
@@ -2483,9 +2480,8 @@ msgid "Serial number"
 msgstr "Sorozatszám"
 
 #: cryptui.rc:53
-#, fuzzy
 msgid "Issuer"
-msgstr "CA kiadók"
+msgstr "Kiállító"
 
 #: cryptui.rc:54
 msgid "Valid from"
@@ -2512,9 +2508,8 @@ msgid "SHA1 hash"
 msgstr "SHA1 hash"
 
 #: cryptui.rc:60
-#, fuzzy
 msgid "Enhanced key usage (property)"
-msgstr "Kibővített kulcs használat"
+msgstr "Kibővített kulcs használat (tulajdonság)"
 
 #: cryptui.rc:61
 msgid "Friendly name"
@@ -2819,9 +2814,8 @@ msgid "Allows data on disk to be encrypted"
 msgstr "Engedélyezi az adattárolón lévő adatok titkosítását"
 
 #: cryptui.rc:144
-#, fuzzy
 msgid "Private Key Archival"
-msgstr "Privát kulcs használati időköz"
+msgstr "Privát kulcs archívum"
 
 #: cryptui.rc:148
 msgid "Export Format"
@@ -2954,14 +2948,12 @@ msgid "Actions"
 msgstr "Műveletek"
 
 #: dinput.rc:51
-#, fuzzy
 msgid "Mapping"
-msgstr "Szabály hozzárendelések"
+msgstr "Csatlakoztat"
 
 #: dinput.rc:53
-#, fuzzy
 msgid "Show Assigned First"
-msgstr "Már létezik"
+msgstr "Hozzárendelések előre kerülnek"
 
 #: dinput.rc:34
 msgid "Action"
@@ -3277,7 +3269,6 @@ msgid "Downloading %s"
 msgstr "%s letöltése"
 
 #: ieframe.rc:81
-#, fuzzy
 msgid "Asking for %s"
 msgstr "%s lekérése"
 
@@ -3386,9 +3377,8 @@ msgid "Certificates..."
 msgstr "Tanúsítványok..."
 
 #: inetcpl.rc:112
-#, fuzzy
 msgid "Publishers..."
-msgstr "Kiadó"
+msgstr "Kiadók..."
 
 #: inetcpl.rc:28
 msgid "Internet Settings"
@@ -4087,9 +4077,8 @@ msgid "Resource in use.\n"
 msgstr "Erőforrás használatban.\n"
 
 #: winerror.mc:696
-#, fuzzy
 msgid "Cancel violation.\n"
-msgstr "Elnevezési összeférhetetlenség.\n"
+msgstr "Megszakítási hiba.\n"
 
 #: winerror.mc:701
 msgid "Atomic locks not supported.\n"
@@ -5072,9 +5061,8 @@ msgid "Password too complex for LM.\n"
 msgstr "A jelszó túl összetett az LM számára.\n"
 
 #: winerror.mc:1931
-#, fuzzy
 msgid "Unknown revision.\n"
-msgstr "Ismeretlen forrás.\n"
+msgstr "Ismeretlen áttekintés.\n"
 
 #: winerror.mc:1936
 msgid "Incompatible revision levels.\n"
@@ -9185,6 +9173,24 @@ msgid ""
 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
 "  /D  Processes folders as well.\n"
 msgstr ""
+"ATTRIB - Kijelzi vagy módosítja a fájl attribútumokat.\n"
+"\n"
+"Szintaxis:\n"
+"ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [meghajtó:][útvonal][fájlnév]\n"
+"       [/S [/D]]\n"
+"\n"
+"Where:\n"
+"\n"
+"  +   Beállít egy attribútumot.\n"
+"  -   Töröl egy attribútumot.\n"
+"  R   Csak olvasható fájl attribútum.\n"
+"  A   Archív fájl attribútum.\n"
+"  S   Rendszer fájl attribútum.\n"
+"  H   Rejtett fájl attribútum.\n"
+"  [meghajtó:][útvonal][fájlnév]\n"
+"      Megadja feldolgozni kívánt fájlt vagy fájlokat.\n"
+"  /S  Beállítja a fájlt vagy fájlokat, az aktuális mappában és minden alkönytárában.\n"
+"  /D  Beállítja a mappákat is.\n"
 
 #: clock.rc:29
 msgid "Ana&log"
@@ -9232,40 +9238,49 @@ msgid ""
 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
 "called procedure are inherited by the caller.\n"
 msgstr ""
+"CALL <batchfájlnév> egy kötegelt fájlban parancs végrehajtásra alkalmas\n"
+"egy másik kötegelt fájl hívással. Ha a kötegelt fájl létezik, a vezérlő visszatér\n"
+"ahhoz a fájlhoz, amely meghívta. A CALL parancs segítségével lehet paramétert átadni\n"
+"a meghívott eljárásnak.\n"
+"\n"
+"Az alapértelmezett mappa, környezeti változó, stb megváltozatása\n"
+"a hívott eljárásban, hatással van a hívó eljárásra, amely megörökli azt.\n"
 
 #: cmd.rc:40
 msgid ""
 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
 "default directory.\n"
 msgstr ""
+"CD <mappa> a CHDIR parancs rövidített változata. Megváltoztatja az\n"
+"alapértelmezett mappát.\n"
 
 #: cmd.rc:41
 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
-msgstr ""
+msgstr "CHDIR <mappa> megváltoztatja az alapértelmezett mappát.\n"
 
 #: cmd.rc:43
 msgid "CLS clears the console screen.\n"
-msgstr ""
+msgstr "CLS letisztítja a konzol képernyőt.\n"
 
 #: cmd.rc:45
 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
-msgstr ""
+msgstr "COPY <fájlnév> másol egy fájlt.\n"
 
 #: cmd.rc:46
 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
-msgstr ""
+msgstr "CTTY módosítja a bemeneti/kimeneti eszközt.\n"
 
 #: cmd.rc:47
 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
-msgstr ""
+msgstr "DATE megjeleníti vagy módosítja a rendszer dátumot.\n"
 
 #: cmd.rc:48
 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
-msgstr ""
+msgstr "DEL <fájlnév> töröl egy fájlt vagy fájlokat.\n"
 
 #: cmd.rc:49
 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
-msgstr ""
+msgstr "DIR kilistázza a mappa tartalmát.\n"
 
 #: cmd.rc:59
 msgid ""
@@ -9278,10 +9293,18 @@ msgid ""
 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
 "preceding it with an @ sign.\n"
 msgstr ""
+"ECHO <karakterlánc> megjeleníti a <karakterlánc> tartalmát a konzol eszközön.\n"
+"\n"
+"ECHO ON hatással van minden alsóbb parancsra a kötegfájlban, amely\n"
+"adatot jelenít meg a konzol eszközön, parancs végrehajtás előtt használatos.\n"
+"\n"
+"ECHO OFF visszaállítja az előző ECHO ON hatását (ECHO OFF alap-\n"
+"értelmezetten). Az ECHO OFF parancs kijelzést megelőzően a\n"
+"@ jel megjelenítődhet.\n"
 
 #: cmd.rc:61
 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
-msgstr ""
+msgstr "ERASE <fájlnév> törli a fáljt vagy fájlokat.\n"
 
 #: cmd.rc:69
 msgid ""
@@ -9292,6 +9315,12 @@ msgid ""
 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
 "not exist in wine's cmd.\n"
 msgstr ""
+"A FOR parancs végrehajt parancsokat egy fájl halmaz minden egyes elemére.\n"
+"\n"
+"Szintaxis: FOR %változó IN (készlet) DO parancs\n"
+"\n"
+"Az a megkötés, hogy a % jel duplázódjon FOR parancs használatakor a köteg fájlban,\n"
+"nem létezik a Wine cmd parancskészletben.\n"
 
 #: cmd.rc:81
 msgid ""
@@ -9306,12 +9335,24 @@ msgid ""
 "\n"
 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
 msgstr ""
+"A GOTO parancs áthelyezi a végrehajtást egy másik utasításra a\n"
+"kötegfájlon belül.\n"
+"\n"
+"A címke, amely a GOTO hivatkozik, maximum 255 karakter hosszú lehet,\n"
+"de ebben nincs benne a szóköz karakter (ez különbözik más rendszer\n"
+"művelettől). Ha két vagy több azonos címke létezik egy köteg fájlban\n"
+"az első fog mindig végrehajtódni. GOTO egy nem létező címkére hivatkozik,\n"
+"akkor megszakad a kötegelt fájl végrehajtása.\n"
+"\n"
+"GOTO parancsnak nincs hatása interaktív használat esetén.\n"
 
 #: cmd.rc:84
 msgid ""
 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
 msgstr ""
+"HELP <parancs> megjeleníti a témához tartozó súgót.\n"
+"HELP paraméter nélkül, megmutat minden beépített CMD parancsot.\n"
 
 #: cmd.rc:94
 msgid ""
@@ -9324,6 +9365,14 @@ msgid ""
 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
 msgstr ""
+"Az IF feltételes parancsvégrehajtásnál használják.\n"
+"\n"
+"Szintaxis: IF [NOT] EXIST fájlnév parancs\n"
+"           IF [NOT] string1==string2 parancs\n"
+"           IF [NOT] ERRORLEVEL szám parancs\n"
+"\n"
+"A parancs második formájánban a string1 és string2 értékét idézőjelek\n"
+"közé kell tenni. Az összehasonlítás nem veszi figyelembe a kis- és nagybetűket.\n"
 
 #: cmd.rc:100
 msgid ""
@@ -9333,14 +9382,19 @@ msgid ""
 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
 msgstr ""
+"LABEL beállítja a lemez kötetcímkéjét.\n"
+"\n"
+"Szintaxis: LABEL [meghajtó:]\n"
+"A parancs bekéri az új kötet címkét az adott meghajtóhoz.\n"
+"Kijelezheti a lemez kötet címkéjét a VOL parancs használatával.\n"
 
 #: cmd.rc:103
 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
-msgstr ""
+msgstr "MD <név> az MKDIR rövidített változata. Alkönyvtárat hoz létre.\n"
 
 #: cmd.rc:104
 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
-msgstr ""
+msgstr "MKDIR <név> alkönyvtárat hoz létre.\n"
 
 #: cmd.rc:111
 msgid ""
@@ -9352,6 +9406,13 @@ msgid ""
 "\n"
 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
 msgstr ""
+"MOVE áthelyez egy fájlt vagy mappát a fájlrendszeren belül.\n"
+"\n"
+"Ha a mozgatni kívánt elem mappa, akkor az összes benne lévő fájl és "
+"alkönyvtár\n"
+"is áthelyezésre kerül.\n"
+"\n"
+"MOVE hibával tér vissza, ha a régi és új útvonal különböző DOS meghajtókon található.\n"
 
 #: cmd.rc:122
 msgid ""
@@ -9365,6 +9426,15 @@ msgid ""
 "variable, for example:\n"
 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
 msgstr ""
+"PATH megjeleníti vagy módosítja a cmd keresési útvonalat.\n"
+"\n"
+"PATH megadása meg fogja jeleníteni az aktuális PATH beállítást (induláskor\n"
+"a regisztrációs adatbázisból). Hogy módosítsa a beállítást\n"
+"használja a PATH parancsot új érték megadásával.\n"
+"\n"
+"Lehetséges módosítani a PATH útvonalat a PATH környezeti\n"
+"változó használatával, például:\n"
+"PATH %PATH%;c:\\temp\n"
 
 #: cmd.rc:128
 msgid ""
@@ -9373,6 +9443,10 @@ msgid ""
 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
 msgstr ""
+"PAUSE megjelenít egy üzenetet a képernyőn, felhasználói billentyűleütést kérve.\n"
+"\n"
+"Főként kötegfájloknál hasznos, hogy megengedi a felhasználónak egy korábbi parancs\n"
+"kimenetének elolvasását, mielőtt legördül a képernyőről.\n"
 
 #: cmd.rc:149
 msgid ""
@@ -9396,28 +9470,49 @@ msgid ""
 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
 msgstr ""
+"PROMPT beállítja a parancssort.\n"
+"\n"
+"A PROMPT parancsot követő karakterlánc (és azt követő szóköz)\n"
+"megjelenítődik a sor elején, amikor a cmd bemenetre várakozik.\n"
+"\n"
+"A következő karaktereknek különleges jelentésük van:\n"
+"\n"
+"$$    Dollár jel          $_    Soremelés           $b    Pipe jel (|)\n"
+"$d    Aktuális dátum      $e    Esc jel             $g    > jel\n"
+"$l    < jel               $n    Aktuális meghajtó   $p    Aktuális útvonal\n"
+"$q    Egyenlőség jel      $t    Aktuális idő        $v    cmd verzió\n"
+"\n"
+"Megjegyezzük, hogy a PROMPT beviteli parancs karakterlánc nélkül alaphelyzetbe\n"
+"kerül, amely az aktuális mappa nevét (beleértve az\n"
+"aktuális meghajtó betűjelét) követi egy nagyobb, mint (>) jel.\n"
+"(mint egy PROMPT parancs $p$g).\n"
+"\n"
+"A megjelenítési formátumot lehet módosítani a PROMPT környezeti változóbal,\n"
+"így a parancs 'SET PROMPT=szöveg' ugyanolyan hatással bír, mint a 'PROMPT szöveg'.\n"
 
 #: cmd.rc:153
 msgid ""
 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
 msgstr ""
+"Egy REM-el kezdődő (szüközzel folytatótó) parancssor nem hajt végre\n"
+"műveletet, és ezért kötegelt fájlban megjegyzés beírásra használható.\n"
 
 #: cmd.rc:156
 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
-msgstr ""
+msgstr "REN <fájlnév> a RENAME parancs rövidített változata. Átnevez egy fájlt.\n"
 
 #: cmd.rc:157
 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
-msgstr ""
+msgstr "RENAME <fájlnév> átnevez egy fájlt.\n"
 
 #: cmd.rc:159
 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
-msgstr ""
+msgstr "RD <mappa> az RMDIR rövidített változata. Töröl egy alkönyvtárat.\n"
 
 #: cmd.rc:160
 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
-msgstr ""
+msgstr "RMDIR <mappa> törlöl egy alkönyvtárat.\n"
 
 #: cmd.rc:194
 msgid ""
@@ -9438,6 +9533,22 @@ msgid ""
 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
 msgstr ""
+"SET megjeleníti vagy módosítja a cmd környezeti változókat.\n"
+"\n"
+"SET paraméterek nélkül megjeleníti az összes környezeti változót.\n"
+"\n"
+"Hogy létrehozzon vagy módosítson egy környezeti változót, a szintaxis:\n"
+"\n"
+"SET <változó>=<érték>\n"
+"\n"
+"ahol a <változó> és <érték> is karakterlánc. Nem szabad, hogy\n"
+"szóköz legyen az egyenlőségjel előtt, sem a változó név előtt\n"
+"sem pedig a változó névben.\n"
+"\n"
+"Wine alatt, a futtató környezeti operációs rendszer\n"
+"tartalmazza a Win32 környezetet, ezért általánosságban sokkal több\n"
+"értéket tartalmaz, mint a natív Win32 megvalósítás. Megjegyzés, hogy\n"
+"nem lehetséges befolyásolni az operációs rendszer környezetet a cmd parancssorral.\n"
 
 #: cmd.rc:199
 msgid ""
@@ -9445,6 +9556,9 @@ msgid ""
 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
 "if called from the command line.\n"
 msgstr ""
+"A SHIFT kötegfájlban használatos, hogy töröljön egy paramétert a lista\n"
+"tetjéről, így paraméter 2 felveszi paraméter 1 értékét és így tovább. Ennek nincs hatása,\n"
+"ha parancssorból történik a meghívás.\n"
 
 #: cmd.rc:176
 msgid ""
@@ -9465,20 +9579,38 @@ msgid ""
 "/L           Show end-user license.\n"
 "/?           Display this help and exit.\n"
 msgstr ""
+"Egy program elindítása, vagy egy dokumentum megnyitása a keterjesztéshez társított "
+"program segítségével.\n"
+"Használat:\n"
+"start [opciók] program_fájlnév [...]\n"
+"start [opciók] dokumentum_fájlnév\n"
+"\n"
+"Opciók:\n"
+"/M[inimized] Kis méretben indítás.\n"
+"/MAX[imized] Maximális méretben indítás.\n"
+"/R[estored]  Normál méretben történő indítás (nem kis méretű és nem is maximális).\n"
+"/W[ait]      Várakozás az elindított program befejezésére, azután kilép a visszatérési "
+"értékkel.\n"
+"/Unix        Unix fájlnév használata és elindítása windows böngészővel.\n"
+"/ProgIDOpen  Egy dokumentum megnyitása a progID használatával.\n"
+"/L           Végfelhasználói licensz megjelenítése.\n"
+"/?           Megjeleníti ezt a súgót és kilép.\n"
 
 #: cmd.rc:201
 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
-msgstr ""
+msgstr "TIME beállít vagy megmutatja az aktuális rendszeridőt.\n"
 
 #: cmd.rc:203
 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
-msgstr ""
+msgstr "TITLE <karakterlánc> beállítja a cmd ablak címsorát.\n"
 
 #: cmd.rc:207
 msgid ""
 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
 msgstr ""
+"TYPE <fájlnév> átmásolja <fájlnév> tartalmát a konzol eszközre (vagy bárhová\n"
+"ha átirányítják). Nincs ellenőrzés, hogy a fájl olvasható szöveg-e.\n"
 
 #: cmd.rc:216
 msgid ""
@@ -9490,20 +9622,29 @@ msgid ""
 "\n"
 "The verify flag has no function in Wine.\n"
 msgstr ""
+"VERIFY paranccsal beállítani, törölni vagy tesztelni lehet a verify jelzést. Valós változatok:\n"
+"\n"
+"VERIFY ON\tBeállítja a jelzőt.\n"
+"VERIFY OFF\tTörli a jelzőt.\n"
+"VERIFY\t\tMegjeleníti az ON vagy OFF értéket, az aktuáis értéknek megfelelően.\n"
+"\n"
+"A verify jelzőnek nincs funkciója a Wine-ban.\n"
 
 #: cmd.rc:219
 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
-msgstr ""
+msgstr "VER kijelzi az éppen futó cmd verzióját.\n"
 
 #: cmd.rc:221
 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
-msgstr ""
+msgstr "VOL megmutatja a lemez kötet nevét.\n"
 
 #: cmd.rc:225
 msgid ""
 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
 msgstr ""
+"ENDLOCAL megszünteti a környezeti területi beállítást a kötegelt fájlban\n"
+"amelyet egy megelőző SETLOCAL parancs állított be.\n"
 
 #: cmd.rc:233
 msgid ""
@@ -9514,16 +9655,24 @@ msgid ""
 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
 "settings are restored.\n"
 msgstr ""
+"SETLOCAL elindítja a környezeti változók területi beállítását egy kötegelt fájlban.\n"
+"\n"
+"A területi beállítás megváltozik miután a SETLOCAL egy nyelvi beállításra hivatkozik, és\n"
+"addig marad érvényben, amíg ENDLOCAL parancs következik (vagy amíg fájl tart),\n"
+"amely esetén az előző környezeti változó\n"
+"visszaállítódik.\n"
 
 #: cmd.rc:236
 msgid ""
 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
 msgstr ""
+"PUSHD <mappanév> elmenti az aktuális mappát a verembe,\n"
+"és azután módosítja az aktuális mappát a megadottra.\n"
 
 #: cmd.rc:238
 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
-msgstr ""
+msgstr "POPD módosítja az aktuális mappát a PUSHD-vel utoljára mentettre.\n"
 
 #: cmd.rc:246
 msgid ""
@@ -9536,6 +9685,14 @@ msgid ""
 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
 "association, if any.\n"
 msgstr ""
+"ASSOC megmutatja vagy módosítja a társított fájl kiterjesztéseket.\n"
+"\n"
+"Szintaxis: ASSOC [.ext[=[fájltípus]]]\n"
+"\n"
+"ASSOC paraméterek nélkül kijelzi az aktuális társításokat.\n"
+"Ha csak a fájl kiterjesztéssel használt, akkor megjeleníti az aktuális társítást.\n"
+"Az egyenlőségjel után a fájltípus megadása nélkül, törli az aktuális társítást "
+"és nem csinál mást.\n"
 
 #: cmd.rc:257
 msgid ""
@@ -9550,10 +9707,20 @@ msgid ""
 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
 "associated to the specified file type.\n"
 msgstr ""
+"FTYPE megmutat vagy módosít társítási parancsokat, hogy mely fájl típushoz vannak társítva.\n"
+"\n"
+"Szintaxis: FTYPE [fájltípus[=[társításiParancs]]]\n"
+"\n"
+"Paraméterek nélkül, megjeleníti azokat a fájl típusokat, amelyhez társítási karakterlánc van "
+"aktuálisan megadva.\n"
+"Ha csak a fájl típus paraméter biztosított, kijelzi a társított parancs karakterlácot, "
+"és mást nem tesz.\n"
+"Amennyiben nincs társítási parancs megadva az egyenlőség jel után, akkor törli a parancs társítást, "
+"amely társítva van a megadott fájltípushoz.\n"
 
 #: cmd.rc:259
 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
-msgstr ""
+msgstr "MORE lapokra tördelve jeleníti meg a fájlt vagy a pipe bemenetet.\n"
 
 #: cmd.rc:263
 msgid ""
@@ -9561,12 +9728,17 @@ msgid ""
 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
 msgstr ""
+"CHOICE megjelenít egy szöveget és vár, amíg a felhasználó\n"
+"leüt egy megengedett billentyűt a kiválasztható listából.\n"
+"CHOICE főként batch fájl menü kiválasztására használt.\n"
 
 #: cmd.rc:267
 msgid ""
 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
 msgstr ""
+"EXIT megszakít egy aktuális parancs futtatást és visszatér\n"
+"az operációs rendszerhez vagy ahhoz a parancssorhoz, amely meghívta.\n"
 
 #: cmd.rc:305
 msgid ""
@@ -9609,6 +9781,44 @@ msgid ""
 "\n"
 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
 msgstr ""
+"CMD beépített parancsok:\n"
+"ASSOC\t\tMegmtatja vagy módosítja a fájl kiterjesztési hozzárendelést\n"
+"ATTRIB\t\tMegmutatja vagy módosítja a DOS fájl attribútumot\n"
+"CALL\t\tMeghív egy kötegelt fájlt\n"
+"CD (CHDIR)\tMódosítja az aktuális mappát\n"
+"CHOICE\t\tA megadott billentyűk leütésére váraközik\n"
+"CLS\t\tLetörli a konzol képernyőt\n"
+"COPY\t\tFájlt másol\n"
+"CTTY\t\tMódosítja a bemeneti/kimeneti eszközt\n"
+"DATE\t\tMegjeleníti vagy módosítja a rendszer dátumot\n"
+"DEL (ERASE)\tFájlt vagy fájlokat töröl\n"
+"DIR\t\tA mappa tartalmát kilistázza\n"
+"ECHO\t\tSzöveget másol közvetlenül a konzol kimenetére\n"
+"ENDLOCAL\tBefejezi a területi módosításokat a kötegelt fájlban\n"
+"FTYPE\t\tMegjeleníti vagy módosítja a társítási hozzárendelést a fájltípusokhoz\n"
+"HELP\t\tSúgó megjelenítése\n"
+"MD (MKDIR)\tAlkönyvtár létrehozása\n"
+"MORE\t\tLapokra tördelve jeleníti meg a kimenetet\n"
+"MOVE\t\tFájlt, fájlokat vagy mappát helyez át egy másik útvonalra\n"
+"PATH\t\tBeállítja vagy megmutatja a keresési útvonalat\n"
+"PAUSE\t\tA kötegelt fájl működésének felfüggesztése\n"
+"POPD\t\tVisszaállít egy mappát az utoljára PUSHD paranncsal mentett értékre\n"
+"PROMPT\t\tMódosítja a parancssort\n"
+"PUSHD\t\tÚj mappára váltás, az aktuális eltárolásával\n"
+"REN (RENAME)\tFájl átnevezése\n"
+"RD (RMDIR)\tTöröl egy mappát\n"
+"SET\t\tBeállítja vagy megmutatja a környezeti változókat\n"
+"SETLOCAL\tElindítja a területi beállításokat a kötegelt fájlban\n"
+"START\t\tFuttat egy programot vagy megnyit egy dokumentumot a társított prgogram segítségével\n"
+"TIME\t\tBeállítja vagy megmutatja az aktuális rendszeridőt\n"
+"TITLE\t\tBeállítja az ablak címsort\n"
+"TYPE\t\tA szoveges fájl tartalmának típusa\n"
+"VER\t\tMegjeleníti a CMD aktuális verziószámát\n"
+"VOL\t\tMegmutatja a lemez kötetcímkéjét\n"
+"XCOPY\t\tForrás fájlok vagy mappák másolása a cél útvonalra\n"
+"EXIT\t\tBezárja a CMD ablakot\n"
+"\n"
+"HELP <parancs> további információkat jelenít meg a fenti parancsokról.\n"
 
 #: cmd.rc:307
 msgid "Are you sure?"
@@ -9626,11 +9836,11 @@ msgstr "N"
 
 #: cmd.rc:310
 msgid "File association missing for extension %1\n"
-msgstr ""
+msgstr "%1 kiterjesztéshez hiányzik a fájl társítás\n"
 
 #: cmd.rc:311
 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
-msgstr ""
+msgstr "'%' fájltípushoz nincs társított parancs\n"
 
 #: cmd.rc:312
 msgid "Overwrite %1?"
@@ -9642,7 +9852,7 @@ msgstr "Több..."
 
 #: cmd.rc:314
 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
-msgstr ""
+msgstr "A kötegelt feldolgozásban lévő sor lehet csonkítva lesz. Használja:\n"
 
 #: cmd.rc:316
 msgid "Argument missing\n"
@@ -9707,7 +9917,7 @@ msgstr "%1 ellenőrzése\n"
 
 #: cmd.rc:332
 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
-msgstr ""
+msgstr "Verify ON vagy OFF lehet\n"
 
 #: cmd.rc:333
 msgid "Parameter error\n"
@@ -9771,7 +9981,7 @@ msgstr "DirectX diagnosztikai eszköz"
 
 #: dxdiag.rc:28
 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
-msgstr ""
+msgstr "Használat: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t fájlnév | /x fájlnév]"
 
 #: explorer.rc:28
 msgid "Wine Explorer"
@@ -9799,7 +10009,7 @@ msgstr ""
 
 #: ipconfig.rc:27
 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
-msgstr ""
+msgstr "Használat: ipconfig [ /? | /all ]\n"
 
 #: ipconfig.rc:28
 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
@@ -9807,7 +10017,7 @@ msgstr "Hiba: ismeretlen vagy érvénytelen parancssor paraméter\n"
 
 #: ipconfig.rc:29
 msgid "%1 adapter %2\n"
-msgstr ""
+msgstr "%1 illesztő %2\n"
 
 #: ipconfig.rc:30
 msgid "Ethernet"
@@ -9867,6 +10077,13 @@ msgid ""
 "\n"
 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
 msgstr ""
+"A parancs szintaxisa:\n"
+"\n"
+"NET parancs [paraméterek]\n"
+"    -vagy-\n"
+"NET parancs /HELP\n"
+"\n"
+"Ahol a 'parancs' lehet HELP, START, STOP vagy USE.\n"
 
 #: net.rc:28
 msgid ""
@@ -9877,6 +10094,12 @@ msgid ""
 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
 "'service' is the name of the service to start.\n"
 msgstr ""
+"A parancs szintaxisa:\n"
+"\n"
+"NET START [szolgáltatás]\n"
+"\n"
+"Megjeleníti a futó szolgáltatások listáját, ha a 'szolgáltatás' elmarad. Egyébként "
+"'szolgáltatás' paraméter a futtatni kívánt szolgáltatás neve.\n"
 
 #: net.rc:29
 msgid ""
@@ -9886,6 +10109,11 @@ msgid ""
 "\n"
 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
 msgstr ""
+"A parancs szintaxisa:\n"
+"\n"
+"NET STOP szolgáltatás\n"
+"\n"
+"Ahol 'szolgáltatás' a leállítani kívánt szolgáltatás neve.\n"
 
 #: net.rc:30
 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
@@ -10228,7 +10456,7 @@ msgstr "&Objektum"
 
 #: oleview.rc:39
 msgid "&CoCreateInstance Flag"
-msgstr ""
+msgstr "&CoCreateInstance érték"
 
 #: oleview.rc:41
 msgid "&In-process server"
@@ -10396,7 +10624,7 @@ msgstr "TypeLib fájl megnyitása és tartalmának megtekintése"
 
 #: oleview.rc:105
 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
-msgstr ""
+msgstr "Módosítja a gépszintű elosztott COM beállításokat"
 
 #: oleview.rc:106
 msgid "Run the Wine registry editor"
@@ -10408,27 +10636,27 @@ msgstr "Kilépés a programból. Az adatok mentése kérdéssel"
 
 #: oleview.rc:108
 msgid "Create an instance of the selected object"
-msgstr ""
+msgstr "Létrehozza a kiválasztott objektum egy példányát"
 
 #: oleview.rc:109
 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
-msgstr ""
+msgstr "Létrehozza a kiválasztott objektum egy példányát egy megadott gépen"
 
 #: oleview.rc:110
 msgid "Release the currently selected object instance"
-msgstr ""
+msgstr "Felszabadítja a kijelölt objektum példányt"
 
 #: oleview.rc:111
 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "A kijelölt elem GUID azonosítójának vágólapra másolása"
 
 #: oleview.rc:112
 msgid "Display the viewer for the selected item"
-msgstr ""
+msgstr "A kijelölt elemhez tartozó megjelenítő ablak mutatása"
 
 #: oleview.rc:117
 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
-msgstr ""
+msgstr "Váltás a haladó és a kezdő megjelenítési mód között"
 
 #: oleview.rc:118
 msgid ""
@@ -10767,20 +10995,26 @@ msgid ""
 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
 "REG command /?\n"
 msgstr ""
+"A parancs szintaxisa:\n"
+"\n"
+"REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
+"REG parancs /?\n"
 
 #: reg.rc:28
 msgid ""
 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
 "f]\n"
 msgstr ""
+"REG ADD kulcs_név [/v érték_név | /ve] [/t típus] [/s elválasztó] [/d adat] [/"
+"f]\n"
 
 #: reg.rc:29
 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
-msgstr ""
+msgstr "REG DELETE kulcs_név [/v érték_név | /ve | /va] [/f]\n"
 
 #: reg.rc:30
 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
-msgstr ""
+msgstr "REG QUERY kulcs_név [/v érték_név | /ve] [/s]\n"
 
 #: reg.rc:31
 msgid "The operation completed successfully\n"
@@ -11178,6 +11412,27 @@ msgid ""
 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
 msgstr ""
+"Program elindítása, vagy egy dokumentum megnyitása a dokumentum "
+"kiterjesztése alapján.\n"
+"Használat:\n"
+"start [opciók] program_fájlnév [...]\n"
+"start [opciók] document_fájlnév\n"
+"\n"
+"Opciók:\n"
+"/M[inimized] A program indítása kis méretben.\n"
+"/MAX[imized] A program indítása maximális méretben.\n"
+"/R[estored]  A program indítása normál méretben (sem kis méretben sen maximális méretben).\n"
+"/W[ait]      Várakozás az elindított program befejezéséig, a visszatérési "
+"érték megérkezéséig.\n"
+"/Unix        Unix fájlnév használata és elindítása, windows böngészőben.\n"
+"/ProgIDOpen  Megnyit egy dokumentumot a progID használatával.\n"
+"/L           Felhasználói licensz szerződés megjelenítése.\n"
+"/?           Megjeleníti ezt a súgót, majd kilép.\n"
+"\n"
+"start.exe verzió 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
+"Start program nem tartalmaz SEMMILYEN GARANCIÁT; részletekért futtassa /L opcióval.\n"
+"Ez egy szabad szoftver, és örülünk, hogy ha terjeszti\n"
+"bizonyos feltételek betartásával; futtassan 'start /L' parancsot a részletekért.\n"
 
 #: start.rc:64
 msgid ""
@@ -13863,3 +14118,35 @@ msgid ""
 "\t\tthan source.\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"XCOPY - Fájlokat vagy mappákat másol egy cél útvonalra.\n"
+"\n"
+"Szintaxis:\n"
+"XCOPY forrás [cél] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
+"\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
+"\n"
+"Ahol:\n"
+"\n"
+"[/I]  Feltételezi, hogy a cél mappa nem létezik és két vagy több\n"
+"\tfájlt másol.\n"
+"[/S]  Mappák és alkönyvtárak másolása.\n"
+"[/E]  Mappák és alkönyvtárak másolása, beleéprve az üreseket is.\n"
+"[/Q]  Nem jeleníti meg a neveket a másolás alatt.\n"
+"[/F]  Megjeleníti a teljes forrás és cél neveket a másolás alatt.\n"
+"[/L]  Szimulált művelet, megmutatja a másolni kívánt fájlokat és mappákat.\n"
+"[/W]  Prompt megjelenítése a másolási műveletek megkezdése előtt.\n"
+"[/T]  Létrehozza az üres mappa struktúrát, de nem másol fájlt.\n"
+"[/Y]  Nincs prompt üzenet, amikor fájl felülírás történik.\n"
+"[/-Y] Prompt engedélyezése fájl felülírás esetén.\n"
+"[/P]  Prompt megjelenítése minden forrás fájl másolása előtt.\n"
+"[/N]  Másolás rövid neveket használ.\n"
+"[/U]  Csak azokat a fájlokat másolja, amelyek léteznek a cél mappában.\n"
+"[/R]  Felülírja a csak olvasható fájlokat.\n"
+"[/H]  Rejtett- és rendszer fájlok is másolódnak.\n"
+"[/C]  Akkor is folytatja a másolást, ha hiba történik a másolás közben.\n"
+"[/A]  Csak archív fájlok másolása.\n"
+"[/M]  Csak archív fájlok másolása, megszünteti az \n"
+"\tarchív jelzést.\n"
+"[/D | /D:m-d-y] Új fájlok vagy a megadott dátum után módosult fájlok másolása.\n"
+"\t\tHa nincs dátum megadva, csak akkor történik meg a másolás, ha a cél korábbi,\n"
+"\t\tmint a forrás.\n"
+"\n"
\ No newline at end of file
-- 
1.7.9



More information about the wine-devel mailing list