[PATCH] po: Remove bad characters (C2 & A0) from french translations.
titan.costa at gmail.com
Tue Mar 13 05:52:07 CDT 2012
2012/3/13 Michael Stefaniuc <mstefani at redhat.com>
> On 03/13/2012 12:42 AM, Christian Costa wrote:
> > Le 12/03/2012 20:32, Christian Costa a écrit :
> >> Le 12/03/2012 21:02, Nikolay Sivov a écrit :
> >>> On 3/12/2012 21:52, Christian Costa wrote:
> >>>> They are displayed as a single space in a text editor but visible
> >>>> with an hex editor.
> >>> I guess this is a non-breakable space.
> >> I don't know. Anyway it produces garbage for what the string is used
> >> for so the patch still applies.
> >> I will resend the patch with a description that reflects that.
> > BTW, is there an editor that shows them ? gvim doesn't.
> I see them as normal space in vim but searching for a normal space
> doesn't highlight them. You can use the "highlight" and "match" command
> to show them in a different color.
> > Non-breakable space are only present in french translations. Between a
> > name and a ':'.
> > This is not nicer to me. I wondering if that would not be better to
> > remove them all...
> It doesn't matter if you consider them nicer or not. If they are
> required by the rules of the language then they will stay.
With another version of gvim I have several charaters. That's not very
What a pity there is no explicit way to write it such as  , or
\00C2\00A0 but hey.
Never heard of this rule for french or never paid attention but I'm fine
with it if this is so.
This string exists in native devenum and thus is subject to translation so
I just have to
find why regedit displays it badly when editing the registry. Wine traces
but I would it is more normal.
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
More information about the wine-devel