po: update Simplified Chinese translation

Qian Hong fracting at gmail.com
Fri Jul 12 15:39:50 CDT 2013


Thanks Francois.

On Fri, Jul 12, 2013 at 10:41 PM, Francois Gouget <fgouget at free.fr> wrote:
> | Colon
> |  * Software localization: Use English colon (:) in Software
> |    localization. A single byte space should be left between the
> |    English colon and the subsequent characters (Chinese full-width
> |    punctuation marks are excluded).
>
> For documentation they say to use a double byte colon. So it seems like
> our PO files should actually be using single-byte colons everywhere.
> Does this make sense?

I'm fine with replacing existent double byte colon to single byte one
in the Simplified Chinese translation of Wine UI, CC'ed previous Wine
Simplified Chinese major translator.

If no opposition I would suggest to follow the Microsoft's Simplified
Chinese Style Guide.


--
Regards,
Qian Hong

-
http://www.winehq.org



More information about the wine-devel mailing list