[Wine] German translation - netstat.exe
André Hentschel
nerv at dawncrow.de
Tue Jun 18 12:35:02 CDT 2013
On 18.06.2013 16:23, Joerg Schiermeier wrote:
> Hi list,
>
> in wines call for translators is listed one 'spelling error' in the
> German translation which isn't one.
> <http://fgouget.free.fr/wine-po/>
>
> The translation is correct:
> <http://fgouget.free.fr/wine-po/de.spell.html>
>
> ---<cite>---
> [Proto] (unchanged) 10453
> -> Porto, Proton, Photo, Protest, Protzen
> ---</cite>---
> is correct translated to 'Proto'. 'Proto' is used as an abbreviation
> for protocol.
>
> This appears in 'netstat.exe' (src/wine/programs/netstat).
> I checked this in an 'Windows 7' installation running the original
> command.
>
> Who is responsible for the list in
> <http://fgouget.free.fr/wine-po/>?
> You may please take this one faulty error away.
>
Hi,
when you scroll down a bit on that page, you see everything needed to get rid of false positives.
Oh and fgouget is François Gouget
More information about the wine-devel
mailing list