Hello everybody,<br><br>It was my pleasure to conclude the translation, I'm glad I could help :)<br><br>I could only finish this job because more than half of the work was already done. I reused many of old pt_BR translations and also the current pt_PT translation. Cheers to free software.<br>
<br>Let's hope that good translations give Wine a more professional look in this new stable release :)<br><br>Gustavo.<br><br><div class="gmail_quote">2010/7/9 Ricardo Filipe <span dir="ltr"><<a href="mailto:ricardojdfilipe@gmail.com">ricardojdfilipe@gmail.com</a>></span><br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); padding-left: 1ex;">2010/7/9 Paul Vriens <<a href="mailto:paul.vriens.wine@gmail.com">paul.vriens.wine@gmail.com</a>>:<br>
<div><div></div><div class="h5">> On 07/09/2010 12:56 PM, Michael Stefaniuc wrote:<br>
>><br>
>> Paul,<br>
>><br>
>> Paul Vriens wrote:<br>
>>><br>
>>> Many thanks to Gustavo who brought the Portuguese (Brazil) translation<br>
>>> to a 100%.<br>
>>><br>
>>> The list of 100% translations is slowly growing, we now have 7 (not<br>
>>> counting the ones that are mostly inherited from the neutral ones)!!<br>
>><br>
>> I count 8 translations at 100% (pt_BR and pt_PT differ significantly to<br>
>> count as two).<br>
><br>
> I thought I took that into account.<br>
><br>
> It's probably too hot to count (at least for me).<br>
><br>
> --<br>
> Cheers,<br>
><br>
> Paul.<br>
><br>
><br>
><br>
<br>
</div></div>big thanks to gustavo for not only doing the pt_BR translation but<br>
also fixing sizes and typos in the pt_PT translation. it was a tough<br>
job to get our two languages fully translated.<br>
<br>
<br>
</blockquote></div><br>