<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN">
<html>
  <head>
    <meta content="text/html; charset=UTF-8" http-equiv="Content-Type">
    <title></title>
  </head>
  <body bgcolor="#ffffff" text="#000000">
    Hello, Nikolay.<br>
    <br>
    20.09.2011 23:00, Nikolay Sivov пишет:
    <blockquote cite="mid:4E78E2E0.8020707@codeweavers.com" type="cite">On
      9/20/2011 22:33, Alexander Lakhin wrote: <br>
      <blockquote type="cite">English strings removed, partial
        translation fixed too.
        <br>
         #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
        <br>
        -#, fuzzy
        <br>
         msgctxt "Certification Practice Statement"
        <br>
         msgid "CPS"
        <br>
        -msgstr "CPS"
        <br>
        +msgstr "РУЦ"
        <br>
      </blockquote>
      What does that mean exactly? I didn't find such abbreviation
      anywhere. <br>
    </blockquote>
    <span class="st"><em></em></span>
    <p><span class="st"><em></em></span></p>
    It means "Регламент Удостоверяющего центра"
    (<a class="moz-txt-link-freetext" href="http://www.infotrust.ru/data/Docs/InfoTrustCPS.pdf">http://www.infotrust.ru/data/Docs/InfoTrustCPS.pdf</a>)<br>
    <blockquote cite="mid:4E78E2E0.8020707@codeweavers.com" type="cite">
      <blockquote type="cite"> #: jscript.rc:48
        <br>
        -#, fuzzy
        <br>
         msgid "URI to be decoded is incorrect"
        <br>
         msgstr "URI содержит неверные символы"
        <br>
      </blockquote>
      That's not a translation. <br>
    </blockquote>
    Sorry, I haven't looked at jscript.rc and not seen that it contains
    two distinct strings<br>
        IDS_URI_INVALID_CODING  "URI to be decoded is incorrect"<br>
        IDS_URI_INVALID_CHAR    "URI to be encoded contains invalid
    characters"<br>
    One for encodeURI and other for the decodeURI. So if it's needed to
    emphasize this, then I would translate both as:<br>
    msgid "URI to be decoded is incorrect"<br>
    msgstr "Декодируемый URI неверен"<br>
    <br>
    msgid "URI to be encoded contains invalid characters"<br>
    msgstr "В кодируемом URI обнаружены неверные символы"<br>
    <br>
    In fact, this error occurs even when only one invalid character
    encountered, so maybe it's better to translate it as<br>
    msgstr "В кодируемом URI обнаружен неверный символ"<br>
    <br>
    <blockquote cite="mid:4E78E2E0.8020707@codeweavers.com" type="cite">
      <blockquote type="cite"> #: oleview.rc:114
        <br>
         msgid "Ask for an in-process handler when calling
        CoGetClassObject"
        <br>
         msgstr ""
        <br>
        +"Запросить использование обработчика \"в процессе\" при вызове
        "
        <br>
        +"CoGetClassObject"
        <br>
      </blockquote>
      "Использовать" is better here IMO, you just don't say the way you
      translated it. <br>
    </blockquote>
    It seems that "Использовать обработчик" would be better if it
    doesn't substantially alter the original meaning. And now I think it
    doesn't. So I can shorten these strings.<br>
    <blockquote cite="mid:4E78E2E0.8020707@codeweavers.com" type="cite">
      <blockquote type="cite"> "\n"
        <br>
         "Например:\n"
        <br>
         "  wineconsole cmd\n"
        <br>
        -"Запустить командный процессор Wine в консоли Wine\n"
        <br>
        +"Открывает командное приглашение Wine в консоли Wine.\n"
        <br>
         "\n"
        <br>
      </blockquote>
      This was better before change. <br>
    </blockquote>
    I just wanted to make the translation closer to the original:<br>
    "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"<br>
    And I can't found any other mentions of "командный процессор" in the
    russian translation.<br>
    <blockquote cite="mid:4E78E2E0.8020707@codeweavers.com" type="cite">
      <br>
      <blockquote type="cite"> #: wordpad.rc:173
        <br>
        -#, fuzzy
        <br>
         msgctxt "unit: inch"
        <br>
         msgid "in"
        <br>
        -msgstr "in"
        <br>
        +msgstr "дм"
        <br>
      </blockquote>
      There's no common short name for inch AFAIK, "дм" is used for
      decimetre. <br>
    </blockquote>
    I agree with you, but in this context it's used to parse size units,
    such as "12 pt", and I looked at the same function in Microsoft
    Wordpad (Формат, Абзац, Отступ).<br>
    It accepts "пт" as points, and "дм" as inches.<br>
    <br>
    <blockquote cite="mid:4E78E2E0.8020707@codeweavers.com" type="cite">
      <br>
      <blockquote type="cite"> #: wordpad.rc:175
        <br>
        -#, fuzzy
        <br>
         msgctxt "unit: point"
        <br>
         msgid "pt"
        <br>
        -msgstr "pt"
        <br>
        +msgstr "пт"
        <br>
      </blockquote>
      I'm not sure about this. <br>
      <br>
    </blockquote>
    <br>
    Best regards,<br>
    Alexander<br>
  </body>
</html>