<html><head></head><body style="font-size: 10pt; font-family: Verdana,Arial,Helvetica,sans-serif;">On Mar 7, 2012 13:40 "Francois Gouget" <a href="mailto:fgouget@free.fr"><fgouget@free.fr></a> wrote:<br><blockquote type="cite">Hi,<br><br>I noticed two Portuguese translations that look a bit strange to me:<br><br>msgid ""<br>"You don't have a drive C. This is not so great.\n"<br>"\n"<br>"Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"<br>msgstr ""<br>"se não tem uma unidade C. Isto não é nada bom.\n"<br>"\n"<br>"Certifique-se que clica em  ?Adicionar? no separador Unidades para criar "<br>"uma!\n"<br><br>Are the question marks around 'Adicionar' normal? I did not see this <br>pattern elsewhere.<br><br></blockquote>No, it should be merely 'Adicionar' (with quotes). I don't know where the ? come from.<br><blockquote type="cite"><br>msgid "&Search...\tCtrl+F"<br>msgstr "&Localizar..."<br><br>This translation is missing the keyboard shortcut. Is that intentional?<br><br></blockquote>No, it should have the shortcut. <br><br>Also, personally I don't think "Localizar" is the best translation. It should be "Procurar" and "Localizar" would be more suitable as a translation to "Browse". But I would need to look at all occurrences of both for consistency.<br><br>BTW, when is the final release of 1.4 coming?<br>Thanks.<br></body></html>