French translation and other adjustments

Marcelo Duarte wine-devel at bol.com.br
Fri Jul 23 13:12:51 CDT 2004


New version.
Francois Gouget wrote:

>On Fri, 23 Jul 2004, Marcelo Duarte wrote:
>
>  
>
>>Changelog:
>>Marcelo Duarte <wine-devel at bol.com.br>
>>French translation and other adjustments
>>    
>>
>
>
>+       IDS_RESTART_TITLE       "Recommencer"
>+       IDS_RESTART_PROMPT      "Tu voulez simuler la remise du Windows?"
>+       IDS_SHUTDOWN_TITLE      "Débrancher"
>+       IDS_SHUTDOWN_PROMPT     "Tu voulez finir la session du Wine?"
>
>
>Urgh! Maybe you meant something like:
>
>+       IDS_RESTART_TITLE       "Recommencer"
>+       IDS_RESTART_PROMPT      "Voulez-vous simuler le redémarrage de Windows?"
>+       IDS_SHUTDOWN_TITLE      "Arrêter"
>+       IDS_SHUTDOWN_PROMPT     "Voulez-vous fermer la la session Wine?"
>
>Note: I not entirely sure about 'Arrêter'. Translation can be pretty
>tricky sometimes...
>
>
>  
>

-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: de.diff
Type: text/x-patch
Size: 2033 bytes
Desc: not available
Url : http://www.winehq.org/pipermail/wine-patches/attachments/20040723/5647845d/de.bin


More information about the wine-patches mailing list