[PATCH] po: Updated danish translation
Morten Rønne
morten.roenne at tdcadsl.dk
Mon Apr 9 03:17:15 CDT 2012
-------------- next part --------------
>From 34cfc3a47423fc381853fd99b1da6c3fb062075c Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: =?UTF-8?q?Morten=20R=C3=B8nne?= <morten.roenne at tdcadsl.dk>
Date: Sat, 31 Mar 2012 10:51:56 +0200
Subject: [PATCH] po: Updated danish translation
---
po/da.po | 702 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 384 insertions(+), 318 deletions(-)
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index c8afb37..7545ebb 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Wine\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
"POT-Creation-Date: N/A\n"
-"PO-Revision-Date: N/A\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-09 10:14+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: Danish\n"
@@ -126,7 +126,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Wine kunne ikke finde Gecko Pakken, som er nødvendig for at få "
"applikationers indlejring af HTML til at fungere korrekt. Wine kan "
-"automatisk downloade, og installere det for dig.\n"
+"automatisk hente, og installere det for dig.\n"
"\n"
"Bemærk: Det anbefales at bruge distributions pakker i stedet. Se http://wiki."
"winehq.org/Gecko for flere detaljer."
@@ -225,7 +225,7 @@ msgid ""
"Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
"file."
msgstr ""
-"Uventet kontrolsum af downloadet fil. Afbryder installation af korrupt fil."
+"Uventet kontrolsum af hentet fil. Afbryder installation af korrupt fil."
#: avifil32.rc:39
msgid "Compress options"
@@ -1096,7 +1096,7 @@ msgstr "Ingen toner; "
#: comdlg32.rc:99
msgid "Page punt; "
-msgstr ""
+msgstr "Side skub; "
#: comdlg32.rc:100
msgid "Interrupted by user; "
@@ -1201,11 +1201,11 @@ msgstr "Nøgle anvendelsesbegrænsning"
#: crypt32.rc:30
msgid "Subject Alternative Name"
-msgstr ""
+msgstr "Emne alternativt navn"
#: crypt32.rc:31
msgid "Issuer Alternative Name"
-msgstr ""
+msgstr "Udsteder alternativt navn"
#: crypt32.rc:32
msgid "Basic Constraints"
@@ -1221,7 +1221,7 @@ msgstr "Certifikatpolitikker"
#: crypt32.rc:35
msgid "Subject Key Identifier"
-msgstr ""
+msgstr "Emne nøgle identificering"
#: crypt32.rc:36
msgid "CRL Reason Code"
@@ -1229,7 +1229,7 @@ msgstr "CRL årsagskode"
#: crypt32.rc:37
msgid "CRL Distribution Points"
-msgstr ""
+msgstr "CRL distributions punkter"
#: crypt32.rc:38
msgid "Enhanced Key Usage"
@@ -1237,7 +1237,7 @@ msgstr "Forbedret nøgle brug"
#: crypt32.rc:39
msgid "Authority Information Access"
-msgstr ""
+msgstr "Autoritets informations adgang"
#: crypt32.rc:40
msgid "Certificate Extensions"
@@ -1249,11 +1249,11 @@ msgstr "Næste opdateringsplacering"
#: crypt32.rc:42
msgid "Yes or No Trust"
-msgstr ""
+msgstr "Ja eller Nej tillid"
#: crypt32.rc:43
msgid "Email Address"
-msgstr "Email adresse"
+msgstr "E-mail adresse"
#: crypt32.rc:44
msgid "Unstructured Name"
@@ -1265,19 +1265,19 @@ msgstr "Indholdstype"
#: crypt32.rc:46
msgid "Message Digest"
-msgstr ""
+msgstr "Besked kontrolsum"
#: crypt32.rc:47
msgid "Signing Time"
-msgstr ""
+msgstr "Underskrifts tidspunkt"
#: crypt32.rc:48
msgid "Counter Sign"
-msgstr ""
+msgstr "Bekræftelsesunderskrift"
#: crypt32.rc:49
msgid "Challenge Password"
-msgstr ""
+msgstr "Udfordrings kodeord"
#: crypt32.rc:50
msgid "Unstructured Address"
@@ -1302,55 +1302,55 @@ msgstr "Brugermeddelelse"
#: crypt32.rc:55
msgid "On-line Certificate Status Protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Online certifikat status protokol"
#: crypt32.rc:56
msgid "Certification Authority Issuer"
-msgstr ""
+msgstr "Certificerings autoritets udsteder"
#: crypt32.rc:57
msgid "Certification Template Name"
-msgstr ""
+msgstr "Certificerings skabelon navn"
#: crypt32.rc:58
msgid "Certificate Type"
-msgstr ""
+msgstr "Certifikat type"
#: crypt32.rc:59
msgid "Certificate Manifold"
-msgstr ""
+msgstr "Certifikat manifold"
#: crypt32.rc:60
msgid "Netscape Cert Type"
-msgstr ""
+msgstr "Netscape cert type"
#: crypt32.rc:61
msgid "Netscape Base URL"
-msgstr ""
+msgstr "Netscape grund URL"
#: crypt32.rc:62
msgid "Netscape Revocation URL"
-msgstr ""
+msgstr "Netscape tilbagekaldelses URL"
#: crypt32.rc:63
msgid "Netscape CA Revocation URL"
-msgstr ""
+msgstr "Netscape CA tilbagekaldelses URL"
#: crypt32.rc:64
msgid "Netscape Cert Renewal URL"
-msgstr ""
+msgstr "Netscape Cert fornyelses URL"
#: crypt32.rc:65
msgid "Netscape CA Policy URL"
-msgstr ""
+msgstr "Netscape CA politik URL"
#: crypt32.rc:66
msgid "Netscape SSL ServerName"
-msgstr ""
+msgstr "Netscape SSL værtsnavn"
#: crypt32.rc:67
msgid "Netscape Comment"
-msgstr ""
+msgstr "Netscape bemærkning"
#: crypt32.rc:68
msgid "Country/Region"
@@ -1406,27 +1406,27 @@ msgstr "Serienummer"
#: crypt32.rc:81
msgid "CA Version"
-msgstr ""
+msgstr "CA version"
#: crypt32.rc:82
msgid "Cross CA Version"
-msgstr ""
+msgstr "Kryds CA version"
#: crypt32.rc:83
msgid "Serialized Signature Serial Number"
-msgstr ""
+msgstr "Serialiseret signatur serie nummer"
#: crypt32.rc:84
msgid "Principal Name"
-msgstr ""
+msgstr "Hovednavn"
#: crypt32.rc:85
msgid "Windows Product Update"
-msgstr ""
+msgstr "Windows produkt opdatering"
#: crypt32.rc:86
msgid "Enrollment Name Value Pair"
-msgstr ""
+msgstr "Indskrivningsnavn værdi par"
#: crypt32.rc:87
msgid "OS Version"
@@ -1434,23 +1434,23 @@ msgstr "Styresystemsversion"
#: crypt32.rc:88
msgid "Enrollment CSP"
-msgstr ""
+msgstr "Indskrivnings CSP"
#: crypt32.rc:89
msgid "CRL Number"
-msgstr ""
+msgstr "CRL nummer"
#: crypt32.rc:90
msgid "Delta CRL Indicator"
-msgstr ""
+msgstr "Delta CRL indikator"
#: crypt32.rc:91
msgid "Issuing Distribution Point"
-msgstr ""
+msgstr "Udstedende distributions punkt"
#: crypt32.rc:92
msgid "Freshest CRL"
-msgstr ""
+msgstr "Nyeste CRL"
#: crypt32.rc:93
msgid "Name Constraints"
@@ -1458,7 +1458,7 @@ msgstr "Navnebegrænsninger"
#: crypt32.rc:94
msgid "Policy Mappings"
-msgstr ""
+msgstr "Politik tilknytninger"
#: crypt32.rc:95
msgid "Policy Constraints"
@@ -1470,27 +1470,27 @@ msgstr "Krydscertifikat fordelingspoint"
#: crypt32.rc:97
msgid "Application Policies"
-msgstr ""
+msgstr "Applikation politikker"
#: crypt32.rc:98
msgid "Application Policy Mappings"
-msgstr ""
+msgstr "Applikation politik tilknytninger"
#: crypt32.rc:99
msgid "Application Policy Constraints"
-msgstr ""
+msgstr "Applikation politik begrænsninger"
#: crypt32.rc:100
msgid "CMC Data"
-msgstr ""
+msgstr "CMC data"
#: crypt32.rc:101
msgid "CMC Response"
-msgstr ""
+msgstr "CMC svar"
#: crypt32.rc:102
msgid "Unsigned CMC Request"
-msgstr ""
+msgstr "Usigneret CMC forespørgelse"
#: crypt32.rc:103
msgid "CMC Status Info"
@@ -1506,59 +1506,59 @@ msgstr "CMC attributter"
#: crypt32.rc:106
msgid "PKCS 7 Data"
-msgstr ""
+msgstr "PKCS 7 data"
#: crypt32.rc:107
msgid "PKCS 7 Signed"
-msgstr ""
+msgstr "PKCS 7 signeret"
#: crypt32.rc:108
msgid "PKCS 7 Enveloped"
-msgstr ""
+msgstr "PKCS 7 indpakket"
#: crypt32.rc:109
msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
-msgstr ""
+msgstr "PKCS 7 signeret indpakning"
#: crypt32.rc:110
msgid "PKCS 7 Digested"
-msgstr ""
+msgstr "PKCS 7 kontrolleret"
#: crypt32.rc:111
msgid "PKCS 7 Encrypted"
-msgstr ""
+msgstr "PKCS 7 kodet"
#: crypt32.rc:112
msgid "Previous CA Certificate Hash"
-msgstr ""
+msgstr "Tidligere CA certifikat kontrolsum"
#: crypt32.rc:113
msgid "Virtual Base CRL Number"
-msgstr ""
+msgstr "Virtuel base CRL nummer"
#: crypt32.rc:114
msgid "Next CRL Publish"
-msgstr ""
+msgstr "Næste CRL udgivelse"
#: crypt32.rc:115
msgid "CA Encryption Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "CA krypterings certifikat"
#: crypt32.rc:116 cryptui.rc:145
msgid "Key Recovery Agent"
-msgstr ""
+msgstr "Nøgle rednings agent"
#: crypt32.rc:117
msgid "Certificate Template Information"
-msgstr ""
+msgstr "Certifikat skabelon information"
#: crypt32.rc:118
msgid "Enterprise Root OID"
-msgstr ""
+msgstr "Virksomheds rod OID"
#: crypt32.rc:119
msgid "Dummy Signer"
-msgstr ""
+msgstr "Dummy underskriver"
#: crypt32.rc:120
msgid "Encrypted Private Key"
@@ -1566,43 +1566,43 @@ msgstr "Krypteret privatnøgle"
#: crypt32.rc:121
msgid "Published CRL Locations"
-msgstr ""
+msgstr "Oplyste CRL steder"
#: crypt32.rc:122
msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
-msgstr ""
+msgstr "Kræv certifikat kæde politik"
#: crypt32.rc:123
msgid "Transaction Id"
-msgstr ""
+msgstr "Transaktionsid"
#: crypt32.rc:124
msgid "Sender Nonce"
-msgstr ""
+msgstr "Afsender engangskodeord"
#: crypt32.rc:125
msgid "Recipient Nonce"
-msgstr ""
+msgstr "Modtager engangskodeord"
#: crypt32.rc:126
msgid "Reg Info"
-msgstr ""
+msgstr "Reg info"
#: crypt32.rc:127
msgid "Get Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Hent certifikat"
#: crypt32.rc:128
msgid "Get CRL"
-msgstr ""
+msgstr "Hent CRL"
#: crypt32.rc:129
msgid "Revoke Request"
-msgstr ""
+msgstr "Tilbagekaldelses forespørgelse"
#: crypt32.rc:130
msgid "Query Pending"
-msgstr ""
+msgstr "Forespørgelse venter"
#: crypt32.rc:131 cryptui.rc:92
msgid "Certificate Trust List"
@@ -1610,11 +1610,11 @@ msgstr "Certifikat tillidsliste"
#: crypt32.rc:132
msgid "Archived Key Certificate Hash"
-msgstr ""
+msgstr "Arkiveret nøgle certifikat kontrolsum"
#: crypt32.rc:133
msgid "Private Key Usage Period"
-msgstr ""
+msgstr "Privat nøgle brugsperiode"
#: crypt32.rc:134
msgid "Client Information"
@@ -1622,123 +1622,123 @@ msgstr "Klientinformation"
#: crypt32.rc:135
msgid "Server Authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Server autenfisering"
#: crypt32.rc:136
msgid "Client Authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Klient autenfisering"
#: crypt32.rc:137
msgid "Code Signing"
-msgstr ""
+msgstr "Kode signering"
#: crypt32.rc:138
msgid "Secure Email"
-msgstr "Sikker email"
+msgstr "Sikker e-mail"
#: crypt32.rc:139
msgid "Time Stamping"
-msgstr ""
+msgstr "Tidsstempling"
#: crypt32.rc:140
msgid "Microsoft Trust List Signing"
-msgstr ""
+msgstr "Microsoft tillids liste signering"
#: crypt32.rc:141
msgid "Microsoft Time Stamping"
-msgstr ""
+msgstr "Microsoft tidsstempling"
#: crypt32.rc:142
msgid "IP security end system"
-msgstr ""
+msgstr "IP sikkerheds slutsystem"
#: crypt32.rc:143
msgid "IP security tunnel termination"
-msgstr ""
+msgstr "IP sikkerheds tunnel terminering"
#: crypt32.rc:144
msgid "IP security user"
-msgstr ""
+msgstr "IP sikkerheds bruger"
#: crypt32.rc:145
msgid "Encrypting File System"
-msgstr ""
+msgstr "Krypteret filsystem"
#: crypt32.rc:146 cryptui.rc:130
msgid "Windows Hardware Driver Verification"
-msgstr ""
+msgstr "Windows hardware driver verificering"
#: crypt32.rc:147 cryptui.rc:131
msgid "Windows System Component Verification"
-msgstr ""
+msgstr "Windwos system komponent verifikation"
#: crypt32.rc:148 cryptui.rc:132
msgid "OEM Windows System Component Verification"
-msgstr ""
+msgstr "OEM Windows system komponent verifikation"
#: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
msgid "Embedded Windows System Component Verification"
-msgstr ""
+msgstr "Indlejret windows system komponent verifikation"
#: crypt32.rc:150 cryptui.rc:140
msgid "Key Pack Licenses"
-msgstr ""
+msgstr "Nøgle pakke licens"
#: crypt32.rc:151 cryptui.rc:141
msgid "License Server Verification"
-msgstr ""
+msgstr "Licens server verifikation"
#: crypt32.rc:152 cryptui.rc:143
msgid "Smart Card Logon"
-msgstr ""
+msgstr "Smart card login"
#: crypt32.rc:153 cryptui.rc:139
msgid "Digital Rights"
-msgstr ""
+msgstr "Digitale rettigheder"
#: crypt32.rc:154 cryptui.rc:135
msgid "Qualified Subordination"
-msgstr ""
+msgstr "Kvalificeret underenhed"
#: crypt32.rc:155 cryptui.rc:136
msgid "Key Recovery"
-msgstr ""
+msgstr "Nøgle genskabelse"
#: crypt32.rc:156 cryptui.rc:137
msgid "Document Signing"
-msgstr ""
+msgstr "Dokument underskriver"
#: crypt32.rc:157
msgid "IP security IKE intermediate"
-msgstr ""
+msgstr "IP sikkerhed IKE mægler"
#: crypt32.rc:158 cryptui.rc:129
msgid "File Recovery"
-msgstr ""
+msgstr "Fil genoprettelse"
#: crypt32.rc:159 cryptui.rc:134
msgid "Root List Signer"
-msgstr ""
+msgstr "Hoved liste underskriver"
#: crypt32.rc:160
msgid "All application policies"
-msgstr ""
+msgstr "Alle applikations politikker"
#: crypt32.rc:161 cryptui.rc:146
msgid "Directory Service Email Replication"
-msgstr ""
+msgstr "Opslag service email replikering"
#: crypt32.rc:162 cryptui.rc:142
msgid "Certificate Request Agent"
-msgstr ""
+msgstr "Certifikat forespørger agent"
#: crypt32.rc:163 cryptui.rc:138
msgid "Lifetime Signing"
-msgstr ""
+msgstr "Livstid underskrift"
#: crypt32.rc:164
msgid "All issuance policies"
-msgstr ""
+msgstr "Alle udstedelses politikker"
#: crypt32.rc:169
msgid "Trusted Root Certification Authorities"
@@ -1750,7 +1750,7 @@ msgstr "Personlig"
#: crypt32.rc:171
msgid "Intermediate Certification Authorities"
-msgstr ""
+msgstr "Mellemliggende certifikation myndigheder"
#: crypt32.rc:172
msgid "Other People"
@@ -1766,11 +1766,11 @@ msgstr "Utroværdige certifikater"
#: crypt32.rc:179
msgid "KeyID="
-msgstr ""
+msgstr "Nøgle ID="
#: crypt32.rc:180
msgid "Certificate Issuer"
-msgstr ""
+msgstr "Certifikat udsteder"
#: crypt32.rc:181
msgid "Certificate Serial Number="
@@ -1782,7 +1782,7 @@ msgstr "Andet navn="
#: crypt32.rc:183
msgid "Email Address="
-msgstr "Email adresse="
+msgstr "E-mail adresse="
#: crypt32.rc:184
msgid "DNS Name="
@@ -1814,7 +1814,7 @@ msgstr "Ukendt nøgle brug"
#: crypt32.rc:191
msgid "Subject Type="
-msgstr ""
+msgstr "Emne type="
#: crypt32.rc:192
msgctxt "Certificate Authority"
@@ -1840,7 +1840,7 @@ msgstr "Information ikke tilgængelig"
#: crypt32.rc:197
msgid "Authority Info Access"
-msgstr ""
+msgstr "Myndighed info adgang"
#: crypt32.rc:198
msgid "Access Method="
@@ -1849,15 +1849,15 @@ msgstr "Adgangsmetode="
#: crypt32.rc:199
msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
msgid "OCSP"
-msgstr ""
+msgstr "OCSP"
#: crypt32.rc:200
msgid "CA Issuers"
-msgstr ""
+msgstr "CA udstedere"
#: crypt32.rc:201
msgid "Unknown Access Method"
-msgstr ""
+msgstr "Ukendt adgangsmetode"
#: crypt32.rc:202
msgid "Alternative Name"
@@ -1865,11 +1865,11 @@ msgstr "Alternativ navn"
#: crypt32.rc:203
msgid "CRL Distribution Point"
-msgstr ""
+msgstr "CRL distributions punkt"
#: crypt32.rc:204
msgid "Distribution Point Name"
-msgstr ""
+msgstr "Distribution punkt navn"
#: crypt32.rc:205
msgid "Full Name"
@@ -1885,23 +1885,23 @@ msgstr "CRL grund="
#: crypt32.rc:208
msgid "CRL Issuer"
-msgstr ""
+msgstr "CRL udsteder"
#: crypt32.rc:209
msgid "Key Compromise"
-msgstr ""
+msgstr "Nøgle kompromiteret"
#: crypt32.rc:210
msgid "CA Compromise"
-msgstr ""
+msgstr "CA kompromiteret"
#: crypt32.rc:211
msgid "Affiliation Changed"
-msgstr ""
+msgstr "Tilknytning ændring"
#: crypt32.rc:212
msgid "Superseded"
-msgstr ""
+msgstr "Afløst"
#: crypt32.rc:213
msgid "Operation Ceased"
@@ -1909,7 +1909,7 @@ msgstr "Operation ophørt"
#: crypt32.rc:214
msgid "Certificate Hold"
-msgstr ""
+msgstr "Certifikat hold"
#: crypt32.rc:215
msgid "Financial Information="
@@ -1941,15 +1941,15 @@ msgstr "Digital signatur"
#: crypt32.rc:222
msgid "Non-Repudiation"
-msgstr ""
+msgstr "Uafviselig"
#: crypt32.rc:223
msgid "Key Encipherment"
-msgstr ""
+msgstr "Nøgle indkodning"
#: crypt32.rc:224
msgid "Data Encipherment"
-msgstr ""
+msgstr "Data indkodning"
#: crypt32.rc:225
msgid "Key Agreement"
@@ -1957,35 +1957,35 @@ msgstr "Nøgle aftale"
#: crypt32.rc:226
msgid "Certificate Signing"
-msgstr ""
+msgstr "Certifikat underskrift"
#: crypt32.rc:227
msgid "Off-line CRL Signing"
-msgstr ""
+msgstr "Offline CRL underskrift"
#: crypt32.rc:228
msgid "CRL Signing"
-msgstr ""
+msgstr "CRL underskrift"
#: crypt32.rc:229
msgid "Encipher Only"
-msgstr ""
+msgstr "Kun krypter"
#: crypt32.rc:230
msgid "Decipher Only"
-msgstr ""
+msgstr "Kun dekrypter"
#: crypt32.rc:231
msgid "SSL Client Authentication"
-msgstr ""
+msgstr "SSL klient authentificering"
#: crypt32.rc:232
msgid "SSL Server Authentication"
-msgstr ""
+msgstr "SSL server authentificering"
#: crypt32.rc:233
msgid "S/MIME"
-msgstr ""
+msgstr "S/MIME"
#: crypt32.rc:234
msgid "Signature"
@@ -1993,15 +1993,15 @@ msgstr "Signatur"
#: crypt32.rc:235
msgid "SSL CA"
-msgstr ""
+msgstr "SSL CA"
#: crypt32.rc:236
msgid "S/MIME CA"
-msgstr ""
+msgstr "S/MIME CA"
#: crypt32.rc:237
msgid "Signature CA"
-msgstr ""
+msgstr "Signatur CA"
#: cryptdlg.rc:27
msgid "Certificate Policy"
@@ -2009,23 +2009,23 @@ msgstr "Certifikatpolitik"
#: cryptdlg.rc:28
msgid "Policy Identifier: "
-msgstr ""
+msgstr "Politik identifikation: "
#: cryptdlg.rc:29
msgid "Policy Qualifier Info"
-msgstr ""
+msgstr "Politik kvalificering info"
#: cryptdlg.rc:30
msgid "Policy Qualifier Id="
-msgstr ""
+msgstr "Politik kvalificering id="
#: cryptdlg.rc:33
msgid "Qualifier"
-msgstr ""
+msgstr "Kvalifikator"
#: cryptdlg.rc:34
msgid "Notice Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Notits reference"
#: cryptdlg.rc:35
msgid "Organization="
@@ -2123,6 +2123,8 @@ msgstr "Tilføj formål"
msgid ""
"Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
msgstr ""
+"Tilføj objekt identifikator (OID) for det cerifikat formål du ønsker at "
+"tilføje"
#: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
msgid "Select Certificate Store"
@@ -2161,8 +2163,8 @@ msgstr ""
"certifikatlager.\n"
"\n"
"Et certifikat kan bruges til at identificere dig eller den computer, som du "
-"kommunikerer med. Det kan også bruges til godkendelse og til at underskrive "
-"beskeder. Certifikatlagre er samlinger af certifikater, certifikat "
+"kommunikerer med. Det kan også bruges til godkendelse og til at underskrive "
+"beskeder. Certifikatlagre er samlinger af certifikater, certifikat "
"tilbagekaldelseslister og certifikat troværdighedslister.\n"
"\n"
"For at fortsætte, klik næste."
@@ -2189,11 +2191,11 @@ msgstr "Kryptografisk meddelelses syntaks standard/PKCS #7 meddelelse (*.p7b)"
#: cryptui.rc:298
msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
-msgstr ""
+msgstr "Personlig information udveksling/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
#: cryptui.rc:300 cryptui.rc:78 cryptui.rc:159
msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
-msgstr ""
+msgstr "Microsoft serialiseret certifikat lager (*.sst)"
#: cryptui.rc:308
msgid ""
@@ -2213,7 +2215,7 @@ msgstr "&Placer alle certifikater i følgende lager:"
#: cryptui.rc:322
msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
-msgstr "Færdiggører certifikat importeringsguiden"
+msgstr "Færdiggør certifikat importeringsguiden"
#: cryptui.rc:324
msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
@@ -2275,11 +2277,11 @@ msgstr "&Certifikatformål:"
#: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
#: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
msgid "Certificate Export Wizard"
-msgstr "Certifikateksporteringsguide"
+msgstr "Certifikat eksporteringsguide"
#: cryptui.rc:370
msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
-msgstr "Velkommen til certifikateksporteringsguiden"
+msgstr "Velkommen til certifikat eksporteringsguide"
#: cryptui.rc:373
msgid ""
@@ -2298,8 +2300,8 @@ msgstr ""
"certifikatlager til en fil.\n"
"\n"
"Et certifikat kan blive brugt til at identificere dig eller den computer, "
-"som du kommunikerer med. Det kan også bruges til godkendelse og til at "
-"underskrive beskeder. Certifikatlagre er samlinger af certifikater, "
+"som du kommunikerer med. Det kan også bruges til godkendelse og til at "
+"underskrive beskeder. Certifikatlagre er samlinger af certifikater, "
"certifikat tilbagekaldelseslister og certifikat troværdighedslister.\n"
"\n"
"For at fortsætte, klik næste."
@@ -2338,11 +2340,11 @@ msgstr "&DER-kodet X.509 (*.cer)"
#: cryptui.rc:407
msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
-msgstr ""
+msgstr "Ba&se64 kodet X.509 (*.cer):"
#: cryptui.rc:409
msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
-msgstr ""
+msgstr "Kryptografisk meddelelse syntaks standard/PKCS #7 meddelelse (*.p7b)"
#: cryptui.rc:411
msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
@@ -2350,15 +2352,15 @@ msgstr "&Inkluder alle certifikater i certifikationstien, hvis muligt"
#: cryptui.rc:413
msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
-msgstr ""
+msgstr "&Personlig information udveksling/PKCS #12 (*.pfx)"
#: cryptui.rc:415
msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
-msgstr ""
+msgstr "Inkluder alle certifikater i certifikat stilisten hvis muligt"
#: cryptui.rc:417
msgid "&Enable strong encryption"
-msgstr ""
+msgstr "&Aktiver stærk kyptering"
#: cryptui.rc:419
msgid "Delete the private &key if the export is successful"
@@ -2402,7 +2404,7 @@ msgstr "Dette certifikat kunne ikke valideres til et troværdigt rodcertifikat."
#: cryptui.rc:32
msgid "This certificate's issuer could not be found."
-msgstr "Dette certifikat's udsteder kunne ikke findes."
+msgstr "Dette certifikats udsteder kunne ikke findes."
#: cryptui.rc:33
msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
@@ -2502,15 +2504,15 @@ msgstr "Offentlig nøgle"
#: cryptui.rc:58
msgid "%1 (%2!d! bits)"
-msgstr ""
+msgstr "%1 (%2!d! bits)"
#: cryptui.rc:59
msgid "SHA1 hash"
-msgstr ""
+msgstr "SHA1 hash"
#: cryptui.rc:60
msgid "Enhanced key usage (property)"
-msgstr ""
+msgstr "Udvidet nøgle brug (egenskab)"
#: cryptui.rc:61
msgid "Friendly name"
@@ -2526,11 +2528,11 @@ msgstr "Certifikat egenskaber"
#: cryptui.rc:64
msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
-msgstr ""
+msgstr "Angiv venligst et OID på formen 1.2.3.4"
#: cryptui.rc:65
msgid "The OID you entered already exists."
-msgstr ""
+msgstr "OID'et du angav findes allerede."
#: cryptui.rc:67
msgid "Please select a certificate store."
@@ -2566,23 +2568,23 @@ msgstr ""
#: cryptui.rc:74
msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
-msgstr ""
+msgstr "X.509 certifikater (*.cer; *.crt)"
#: cryptui.rc:75
msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
-msgstr ""
+msgstr "Personlig informationsudveksling (*.pfx; *.p12)"
#: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
-msgstr ""
+msgstr "Certifikat tilbagekaldelsesliste (*.crl)"
#: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
-msgstr ""
+msgstr "Certificat tillids liste (*.stl)"
#: cryptui.rc:79
msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
-msgstr ""
+msgstr "CMS/PKCS #7 meddelelser (*.spc; *.p7b)"
#: cryptui.rc:81
msgid "Please select a file."
@@ -2626,11 +2628,11 @@ msgstr "Certifikat tilbagekaldelsesliste"
#: cryptui.rc:93
msgid "CMS/PKCS #7 Message"
-msgstr ""
+msgstr "CMS/PKCS #7 meddelelse"
#: cryptui.rc:94
msgid "Personal Information Exchange"
-msgstr ""
+msgstr "Personlig informations udveksling"
#: cryptui.rc:96
msgid "The import was successful."
@@ -2834,19 +2836,19 @@ msgstr "Filen findes allerede. Vil du erstatte den?"
#: cryptui.rc:153
msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
-msgstr ""
+msgstr "DER-kodet binær X.509 (*.cer)"
#: cryptui.rc:154
msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
-msgstr ""
+msgstr "Base64 kodet X.509 (*.cer)"
#: cryptui.rc:157
msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
-msgstr ""
+msgstr "CMS/PKCS #7 meddelelse (*.p7b)"
#: cryptui.rc:158
msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
-msgstr ""
+msgstr "Personlig informations udveksling (*.pfx)"
#: cryptui.rc:160
msgid "File Format"
@@ -2918,7 +2920,7 @@ msgstr "Standard MidiOut Enhed"
#: dinput.rc:40
msgid "Configure Devices"
-msgstr "Konfigurer enheder"
+msgstr "Konfigurér enheder"
#: dinput.rc:45
msgid "Reset"
@@ -2958,7 +2960,7 @@ msgstr "Regional indstilling"
#: dxdiagn.rc:26
msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
-msgstr "%1!u!MB brugt, %2!d!MB ledig"
+msgstr "%1!u!MB brugt, %2!u!MB ledig"
#: gdi32.rc:25
msgid "Western"
@@ -3018,7 +3020,7 @@ msgstr "Kinesisk BIG5"
#: gdi32.rc:39
msgid "Hangul(Johab)"
-msgstr ""
+msgstr "Hangul(Johab)"
#: gdi32.rc:40
msgid "Symbol"
@@ -3038,7 +3040,7 @@ msgstr "Importer valgte"
#: gphoto2.rc:32
msgid "Preview"
-msgstr "Forhåndsvisning"
+msgstr "Forhånd visning"
#: gphoto2.rc:33
msgid "Import All"
@@ -3287,7 +3289,7 @@ msgstr "Historik"
#: inetcpl.rc:54
msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
-msgstr "Du kan slette cachede sider, cookies og andet data."
+msgstr "Du kan slette gemte sider, cookies og andet data."
#: inetcpl.rc:56
msgid "Delete &files..."
@@ -3307,7 +3309,7 @@ msgid ""
"Cached copies of webpages, images and certificates."
msgstr ""
"Midlertidige internet filer\n"
-"Cachede kopier af sider, billeder og certifikater."
+"Gemte kopier af sider, billeder og certifikater."
#: inetcpl.rc:70
msgid ""
@@ -3373,7 +3375,7 @@ msgstr "Internet indstillinger"
#: inetcpl.rc:29
msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
-msgstr "Konfigurer Wine Internet Browser og relaterede indstillinger"
+msgstr "Konfigurér Wine Internet Browser og relaterede indstillinger"
#: inetcpl.rc:30
msgid "Security settings for zone: "
@@ -3393,7 +3395,7 @@ msgstr "&Lav"
#: inetcpl.rc:34
msgid "Medium"
-msgstr "Medium"
+msgstr "Mellem"
#: inetcpl.rc:35
msgid "Increased"
@@ -3413,7 +3415,7 @@ msgstr "Ugyldig procedure kald eller argument"
#: jscript.rc:27
msgid "Subscript out of range"
-msgstr "Indekset er uden for rækkevidde"
+msgstr "Indekset er uden for grænserne"
#: jscript.rc:28
msgid "Object required"
@@ -3452,10 +3454,8 @@ msgid "Expected ')'"
msgstr "Forventet ')'"
#: jscript.rc:37
-#, fuzzy
-#| msgid "Invalid parameter.\n"
msgid "Invalid character"
-msgstr "Ugyldig parameter.\n"
+msgstr "Ugyldig karakter"
#: jscript.rc:38
msgid "Unterminated string constant"
@@ -3827,15 +3827,15 @@ msgstr "For mange semaforer.\n"
#: winerror.mc:381
msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
-msgstr "Eksklusive Semaforer er allerede tildelt ejer.\n"
+msgstr "Eksklusiv semafor er allerede tildelt ejer.\n"
#: winerror.mc:386
msgid "Semaphore is set.\n"
-msgstr "Semaforere er indstillet.\n"
+msgstr "Semafor er sat.\n"
#: winerror.mc:391
msgid "Too many semaphore requests.\n"
-msgstr "Alt for mange Semaforere anmodninger.\n"
+msgstr "Alt for mange semafor anmodninger.\n"
#: winerror.mc:396
msgid "Invalid at interrupt time.\n"
@@ -3843,11 +3843,11 @@ msgstr "Ugyldig ved interrupt tid.\n"
#: winerror.mc:401
msgid "Semaphore owner died.\n"
-msgstr "Semaforernes ejer døde.\n"
+msgstr "Semaforens ejer døde.\n"
#: winerror.mc:406
msgid "Semaphore user limit.\n"
-msgstr "Semaforernes bruger begrænset.\n"
+msgstr "Semaforens bruger begrænsning.\n"
#: winerror.mc:411
msgid "Insert disk for drive %1.\n"
@@ -3859,7 +3859,7 @@ msgstr "Drev låst.\n"
#: winerror.mc:421
msgid "Broken pipe.\n"
-msgstr "ødelagt rør.\n"
+msgstr "Ødelagt rør.\n"
#: winerror.mc:426
msgid "Open failed.\n"
@@ -3895,7 +3895,7 @@ msgstr "Kald til funktion, ikke implementeret.\n"
#: winerror.mc:471
msgid "Semaphore timeout.\n"
-msgstr "Semaforernes tid udløb.\n"
+msgstr "Semaforens ventetid udløb.\n"
#: winerror.mc:476
msgid "Insufficient buffer.\n"
@@ -3927,7 +3927,7 @@ msgstr "Ingen Børn at vente på.\n"
#: winerror.mc:511
msgid "Child process has not completed.\n"
-msgstr "Børne proces er ikke færdig.\n"
+msgstr "Børneproces er ikke færdig.\n"
#: winerror.mc:516
msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
@@ -3946,7 +3946,7 @@ msgid "Drive is already JOINed.\n"
msgstr "Drev er allerede JOINed.\n"
#: winerror.mc:541
-msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
+msgid "Drive is already SUBST-ed.\n"
msgstr "Drev er allerede erstattet.\n"
#: winerror.mc:546
@@ -4095,7 +4095,7 @@ msgstr "Ugyldigt flag nummer.\n"
#: winerror.mc:726
msgid "Semaphore name not found.\n"
-msgstr "Semaforernes navn ikke fundet.\n"
+msgstr "Semaforens navn blev ikke fundet.\n"
#: winerror.mc:731
msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
@@ -4295,7 +4295,7 @@ msgstr "Ugyldig adresse.\n"
#: winerror.mc:976
msgid "Arithmetic overflow.\n"
-msgstr "Arimetisk overløb.\n"
+msgstr "Aritmetisk overløb.\n"
#: winerror.mc:981
msgid "Pipe connected.\n"
@@ -4520,11 +4520,11 @@ msgstr "Tjeneste afhængighed slettet.\n"
#: winerror.mc:1256
msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
msgstr ""
-"Boot er allerede accepteret som sidst kendte, fungerende konfiguration.\n"
+"Genstart er allerede accepteret som sidst kendte, fungerende konfiguration.\n"
#: winerror.mc:1261
msgid "Service not started since last boot.\n"
-msgstr "Tjeneste ikke startet siden sidste boot.\n"
+msgstr "Tjeneste ikke startet siden sidste genstart.\n"
#: winerror.mc:1266
msgid "Duplicate service name.\n"
@@ -4676,7 +4676,7 @@ msgstr "Ikke nok server hukommelse.\n"
#: winerror.mc:1451
msgid "Possible deadlock.\n"
-msgstr "Mulige deadlock.\n"
+msgstr "Mulig evig løkke.\n"
#: winerror.mc:1456
msgid "Incorrect alignment.\n"
@@ -4752,7 +4752,7 @@ msgstr "Magasinet er ikke tilstede.\n"
#: winerror.mc:1546
msgid "The device needs reinitialization.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Enheden skal reinitaliseres.\n"
#: winerror.mc:1551
msgid "The device requires cleaning.\n"
@@ -4812,11 +4812,11 @@ msgstr "Journalen er ikke aktiv.\n"
#: winerror.mc:1621
msgid "Potential matching file found.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Potentiel ens fil fundet.\n"
#: winerror.mc:1626
msgid "The journal entry was deleted.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Journal indgangen blev slettet.\n"
#: winerror.mc:1631
msgid "Invalid device name.\n"
@@ -5024,7 +5024,7 @@ msgstr "Kun understøttet når forbundet.\n"
#: winerror.mc:1891
msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Udfør handling selvom ingenting blev ændret.\n"
#: winerror.mc:1896
msgid "The user profile is invalid.\n"
@@ -5080,11 +5080,11 @@ msgstr "Kan ikke deaktivere obligatorisk gruppe.\n"
#: winerror.mc:1961
msgid "No logon servers available.\n"
-msgstr "Ingen logon-servere til rådighed.\n"
+msgstr "Ingen login servere til rådighed.\n"
#: winerror.mc:1966
msgid "No such logon session.\n"
-msgstr "Der findes ikke et sådan logonsession.\n"
+msgstr "Der findes ikke en sådan login session.\n"
#: winerror.mc:1971
msgid "No such privilege.\n"
@@ -5140,7 +5140,7 @@ msgstr "Kodeordsbegrænsning.\n"
#: winerror.mc:2036
msgid "Logon failure.\n"
-msgstr "Logonfejl.\n"
+msgstr "Login fejl.\n"
#: winerror.mc:2041
msgid "Account restriction.\n"
@@ -5280,7 +5280,7 @@ msgstr "Forkert deskriptor format.\n"
#: winerror.mc:2211
msgid "Not a logon process.\n"
-msgstr "Ikke en logonproces.\n"
+msgstr "Ikke en login proces.\n"
#: winerror.mc:2216
msgid "Logon session ID exists.\n"
@@ -5292,11 +5292,11 @@ msgstr "Ukendt godkendelsespakke.\n"
#: winerror.mc:2226
msgid "Bad logon session state.\n"
-msgstr "Forkert logonsessions tilstand.\n"
+msgstr "Forkert login session tilstand.\n"
#: winerror.mc:2231
msgid "Logon session ID collision.\n"
-msgstr "Logon session ID kollision.\n"
+msgstr "Login session ID kollision.\n"
#: winerror.mc:2236
msgid "Invalid logon type.\n"
@@ -5448,7 +5448,7 @@ msgstr "Ugyldig DWP handle.\n"
#: winerror.mc:2426
msgid "Can't create top-level child window.\n"
-msgstr "Kan ikke oprette top-niveau børne vindue.\n"
+msgstr "Kan ikke oprette top-niveau børnevindue.\n"
#: winerror.mc:2431
msgid "Can't find window class.\n"
@@ -5488,7 +5488,7 @@ msgstr "Private dialog indeks.\n"
#: winerror.mc:2476
msgid "List box ID not found.\n"
-msgstr "Listbox ID ikke fundet.\n"
+msgstr "Liste boks ID ikke fundet.\n"
#: winerror.mc:2481
msgid "No wildcard characters.\n"
@@ -5552,7 +5552,7 @@ msgstr "Hook procedure ikke installeret.\n"
#: winerror.mc:2556
msgid "Invalid list box message.\n"
-msgstr "Ugyldig listbox besked.\n"
+msgstr "Ugyldig liste boks besked.\n"
#: winerror.mc:2561
msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
@@ -5560,7 +5560,7 @@ msgstr "Ugyldig LB_SETCOUNT sendt.\n"
#: winerror.mc:2566
msgid "No tab stops on this list box.\n"
-msgstr "Ingen tabstops på denne listbox.\n"
+msgstr "Ingen tabstops på denne liste boks.\n"
#: winerror.mc:2571
msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
@@ -5568,7 +5568,7 @@ msgstr "Kan ikke ødelægge objekt ejet af en anden tråd.\n"
#: winerror.mc:2576
msgid "Child window menus not allowed.\n"
-msgstr "Børne vindue menuer ikke tilladt.\n"
+msgstr "Børnevindue menuer ikke tilladt.\n"
#: winerror.mc:2581
msgid "Window has no system menu.\n"
@@ -5576,7 +5576,7 @@ msgstr "Vindue har ikke en system menu.\n"
#: winerror.mc:2586
msgid "Invalid message box style.\n"
-msgstr "Ugyldig messagebox stil.\n"
+msgstr "Ugyldig meddelelses boks stil.\n"
#: winerror.mc:2591
msgid "Invalid SPI parameter.\n"
@@ -5592,7 +5592,7 @@ msgstr "Vindue handles har forskellige forældre.\n"
#: winerror.mc:2606
msgid "Not a child window.\n"
-msgstr "Ikke et børne vindue.\n"
+msgstr "Ikke et børnevindue.\n"
#: winerror.mc:2611
msgid "Invalid GW command.\n"
@@ -5604,7 +5604,7 @@ msgstr "Ugyldig tråd ID.\n"
#: winerror.mc:2621
msgid "Not an MDI child window.\n"
-msgstr "Ikke et MDI child vindue.\n"
+msgstr "Ikke et MDI børnevindue.\n"
#: winerror.mc:2626
msgid "Popup menu already active.\n"
@@ -5744,7 +5744,7 @@ msgstr "Produkt afinstalleret.\n"
#: winerror.mc:2796
msgid "Invalid query syntax.\n"
-msgstr "Ugyldig forespørgelses syntaks.\n"
+msgstr "Ugyldig forespørgelse syntaks.\n"
#: winerror.mc:2801
msgid "Invalid field.\n"
@@ -6104,7 +6104,7 @@ msgstr "RPC intern-fejl.\n"
#: winerror.mc:3251
msgid "RPC divide-by-zero.\n"
-msgstr "RPC divideret-med-nul.\n"
+msgstr "RPC divideret med nul.\n"
#: winerror.mc:3256
msgid "Address error.\n"
@@ -6112,15 +6112,15 @@ msgstr "Adresse fejl.\n"
#: winerror.mc:3261
msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Flydende tal divideret med nul.\n"
#: winerror.mc:3266
msgid "Floating-point underflow.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Flydende tal underløb.\n"
#: winerror.mc:3271
msgid "Floating-point overflow.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Flydende tal overløb.\n"
#: winerror.mc:3276
msgid "No more entries.\n"
@@ -6152,7 +6152,7 @@ msgstr "Kan ikke få fat i kald handle.\n"
#: winerror.mc:3311
msgid "Null reference pointer.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Null reference pegepind.\n"
#: winerror.mc:3316
msgid "Enumeration value out of range.\n"
@@ -6172,7 +6172,7 @@ msgstr "Ugyldig bruger buffer.\n"
#: winerror.mc:3336
msgid "Unrecognised media.\n"
-msgstr "Ukendt media.\n"
+msgstr "Ukendt medie.\n"
#: winerror.mc:3341
msgid "No trust secret.\n"
@@ -6192,7 +6192,7 @@ msgstr "Fejl i tillidsforholdet.\n"
#: winerror.mc:3361
msgid "Trust logon failure.\n"
-msgstr "Tillids logon fejl.\n"
+msgstr "Tillids login fejl.\n"
#: winerror.mc:3366
msgid "RPC call already in progress.\n"
@@ -6667,6 +6667,35 @@ msgid ""
"\t/help\n"
"\t/?\n"
msgstr ""
+"Windows Installer %s\n"
+"\n"
+"Brug:\n"
+"msiexec command {krævet parameter} [valgfrit parameter]\n"
+"\n"
+"Installer et produkt:\n"
+"\t/i {pakke|produkt_kode} [egenskab]\n"
+"\t/package {pakke|produkt_kode} [egenskab]\n"
+"\t/a pakke [egenskab]\n"
+"Reparer en installation:\n"
+"\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {pakke|produkt_kode}\n"
+"Fjern et produkt:\n"
+"\t/uninstall {pakke|produkt_kode} [egenskab]\n"
+"\t/x {pakke|produkt_kode} [egenskab]\n"
+"Udbyd et produkt:\n"
+"\t/j[u|m] pakke [/t transform] [/g sprogid]\n"
+"Tilføj en rettelse:\n"
+"\t/p rettelsespakke [egenskab]\n"
+"\t/p rettelsespakke /a pakke [egenskab]\n"
+"Log og UI modifikatorer for ovenstående kommandoer:\n"
+"\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfil\n"
+"\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
+"Registrér MSI service:\n"
+"\t/y\n"
+"Afregistrér MSI service:\n"
+"\t/z\n"
+"Vis denne hjælp:\n"
+"\t/help\n"
+"\t/?\n"
#: msi.rc:57
msgid "enter which folder contains %s"
@@ -6926,7 +6955,7 @@ msgstr "Radio knap"
#: oleacc.rc:73
msgid "combo box"
-msgstr "Kombo boks"
+msgstr "Kombi boks"
#: oleacc.rc:74
msgid "drop down"
@@ -7107,11 +7136,11 @@ msgid ""
"control."
msgstr ""
"Filen ser ikke ud til at være et gyldig OLE modul. Kunne ikke registrere OLE "
-"control'en."
+"kontrol."
#: oledlg.rc:29
msgid "Add Control"
-msgstr "Tilføj control"
+msgstr "Tilføj kontrol"
#: oledlg.rc:34
msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
@@ -7139,7 +7168,7 @@ msgid ""
"linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
"your document."
msgstr ""
-"Indsætter indholdet fra udklipsholderen ind i dokumentet som %s. Dataen er "
+"Indsætter indholdet fra udklipsholderen ind i dokumentet som %s. Data er "
"koblet til kildefilen så ændringer også sker i dit dokument."
#: oledlg.rc:38
@@ -7240,7 +7269,7 @@ msgstr "Kopierer filer..."
#: setupapi.rc:42
msgid "Destination:"
-msgstr ""
+msgstr "Mål:"
#: setupapi.rc:49
msgid "Files Needed"
@@ -7312,7 +7341,7 @@ msgstr "&Vis kildekode"
#: shdoclc.rc:53
msgid "&Encoding"
-msgstr "K&oding"
+msgstr "K&odning"
#: shdoclc.rc:55
msgid "Pr&int"
@@ -7403,7 +7432,7 @@ msgstr "&Række"
#: shdoclc.rc:104
msgid "&Column"
-msgstr "&Kolone"
+msgstr "&Kolonne"
#: shdoclc.rc:105
msgid "&Table"
@@ -7664,7 +7693,7 @@ msgstr "&Afslut"
#: shell32.rc:127
msgid "&About Control Panel"
-msgstr "&Om Kontrolpanelet..."
+msgstr "&Om Kontrolpanelet"
#: shell32.rc:270 shell32.rc:285
msgid "Browse for Folder"
@@ -7672,7 +7701,7 @@ msgstr "Søg efter mappe"
#: shell32.rc:290
msgid "Folder:"
-msgstr ""
+msgstr "Mappe:"
#: shell32.rc:296
msgid "&Make New Folder"
@@ -7818,7 +7847,7 @@ msgstr "Start op"
#: shell32.rc:204
msgid "Start Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Start menu"
#: shell32.rc:205
msgid "My Music"
@@ -7835,7 +7864,7 @@ msgstr "Skrivebord"
#: shell32.rc:208
msgid "NetHood"
-msgstr ""
+msgstr "Nabonetværk"
#: shell32.rc:209
msgid "Templates"
@@ -7843,15 +7872,15 @@ msgstr "Skabeloner"
#: shell32.rc:210
msgid "PrintHood"
-msgstr ""
+msgstr "Printnetværk"
#: shell32.rc:211 winhlp32.rc:45
msgid "History"
-msgstr ""
+msgstr "Historie"
#: shell32.rc:212
msgid "Program Files"
-msgstr ""
+msgstr "Programmer"
#: shell32.rc:214
msgid "My Pictures"
@@ -8045,7 +8074,7 @@ msgstr "Program Filer (*.exe)"
#: shell32.rc:241
msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
msgstr ""
-"Der er ikke noget Windows program, konfigureret til at åbne denne type fil."
+"Der er ikke konfigureret noget Windows program til at åbne denne type af fil."
#: shell32.rc:243
msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
@@ -8104,9 +8133,10 @@ msgstr ""
"Software Foundation; enten version 2.1 af Licensen, eller (hvis du ønsker "
"det) en nyere version.\n"
"\n"
-"Wine udgives i håb om at det er nyttigt, men UDEN NOGEN GARANTI; ikke engang "
-"den antydede garanti om HANDELSEGNETHED eller EGNETHED TIL ET SPECIELT "
-"FORMÅL. Se «GNU Lesser General Public License» for flere detaljer.\n"
+"Wine udgives i håb om at det er nyttigt, men UDEN NOGEN GARANTI; ikke "
+"engang den antydede garanti om HANDELSEGNETHED eller EGNETHED TIL ET "
+"SPECIELT FORMÅL. Se «GNU Lesser General Public License» for flere "
+"detaljer.\n"
"\n"
"Du skal have modtaget et eksemplar af «GNU Lesser General Public License» "
"sammen med dette program; hvis ikke, skriv til: the Free Software "
@@ -8402,7 +8432,7 @@ msgstr ""
#: winmm.rc:56
msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
msgstr ""
-"Ugyldig MCI enheds ID. Brug ID'et som returneres når MCI-enhetdn åbnes."
+"Ugyldig MCI enheds ID. Brug ID'et som returneres når MCI-enheden åbnes."
#: winmm.rc:57
msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
@@ -8867,7 +8897,7 @@ msgstr "&filnavn:"
#: winspool.rc:28
msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
-msgstr "Filen findes allerede. Vælg «OK» for at overskrive den."
+msgstr "Filen findes allerede. Vælg «OK» for at overskrive den."
#: winspool.rc:29
msgid "Unable to create the output file."
@@ -9055,7 +9085,7 @@ msgstr "Lokal fejl"
#: wldap32.rc:110
msgid "Encoding Error"
-msgstr "Kodings fejl"
+msgstr "Kodnings fejl"
#: wldap32.rc:111
msgid "Decoding Error"
@@ -9067,7 +9097,7 @@ msgstr "Tidsafbrud"
#: wldap32.rc:113
msgid "Auth Unknown"
-msgstr "Ukendt autentikering"
+msgstr "Ukendt autentificering"
#: wldap32.rc:114
msgid "Filter Error"
@@ -9146,6 +9176,24 @@ msgid ""
" /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
" /D Processes folders as well.\n"
msgstr ""
+"ATTRIB - Viser eller ændrer fil attributer.\n"
+"\n"
+"Syntaks:\n"
+"ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drev:][sti][filnavn]\n"
+" [/S [/D]]\n"
+"\n"
+"Hvor:\n"
+"\n"
+" + Sætter en attribut.\n"
+" - Nulstiller en attribut.\n"
+" R Skrivebeskyttet fil attribut.\n"
+" A Arkiv fil attribut.\n"
+" S System fil attribut.\n"
+" H Skjult fil attribut.\n"
+" [drev:][sti][filnavn]\n"
+" Specificer en fil eller filer som attrib skal behandle.\n"
+" /S Processer matchende filer i den nuværende mappe og undermapper.\n"
+" /D Processer også mapper.\n"
#: clock.rc:29
msgid "Ana&log"
@@ -9177,7 +9225,7 @@ msgstr "&Altid øverst"
#: clock.rc:42
msgid "&About Clock"
-msgstr "&Om Ur..."
+msgstr "&Om Ur"
#: clock.rc:48
msgid "Clock"
@@ -9223,7 +9271,7 @@ msgstr "COPY <filnavn> kopierer en fil.\n"
#: cmd.rc:46
msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
-msgstr "CTTY ændrer input/output enheden\n"
+msgstr "CTTY ændrer input/output enheden.\n"
#: cmd.rc:47
msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
@@ -9289,7 +9337,7 @@ msgid ""
"\n"
"GOTO has no effect when used interactively.\n"
msgstr ""
-"GOTO-kommandoen flytter kørslen til et andet sted i en batchfil.\n"
+"GOTO kommandoen flytter kørslen til et andet sted i en batchfil.\n"
"\n"
"Etiketten som er destination til GOTO kan være op til 255 tegn langt, men "
"må\n"
@@ -9449,8 +9497,7 @@ msgid ""
"action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
msgstr ""
"En kommandolinje som begynder med REM (efterfulgt af et mellemrum)\n"
-"udfører ingen handling, og kan derfor bruges som kommentar i en batch\n"
-"fil.\n"
+"udfører ingen handling, og kan derfor bruges som kommentar i en batchfil.\n"
#: cmd.rc:156
msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
@@ -9495,7 +9542,7 @@ msgstr ""
"\n"
"SET <variabel>=<værdi>\n"
"\n"
-"<variabel> og <værdi> er tekststrenge. Der må ikke være mellemrum\n"
+"hvor <variabel> og <værdi> er tekststrenge. Der må ikke være mellemrum\n"
"før lighedstegnet, og variabelnavnet kan heller ikke indeholde mellemrum.\n"
"\n"
"I Wine er miljøvariablene i det underliggende operativsystemet\n"
@@ -9543,8 +9590,7 @@ msgstr ""
"/R[estored] Start programmet normalt (hverken minimeret eller maksimeret).\n"
"/W[ait] Vent på at det startede program afslutter, afslut derefter med\n"
" dets afslutnings kode.\n"
-"/Unix Brug et Unix filnavn og start filen lige som Windows "
-"Stifinder.\n"
+"/Unix Brug et Unix filnavn og start filen lige som Windows Stifinder.\n"
"/ProgIDOpen Åbn et dokument ved hjælp af efterfølgende progID.\n"
"/? Vis denne hjælp og afslut.\n"
@@ -9554,7 +9600,7 @@ msgstr "TIME sætter eller viser systemets tid.\n"
#: cmd.rc:202
msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
-msgstr "TITLE <streng> angiver titelen for CMD-vinduet.\n"
+msgstr "TITLE <streng> angiver titlen for kommando vinduet.\n"
#: cmd.rc:206
msgid ""
@@ -9586,7 +9632,7 @@ msgstr ""
#: cmd.rc:218
msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
-msgstr "VER viser CMD's versionnummer\n"
+msgstr "VER viser hvilken version af cmd du kører.\n"
#: cmd.rc:220
msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
@@ -9597,6 +9643,8 @@ msgid ""
"ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
"which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
msgstr ""
+"ENDLOCAL afslutter en lokal ændring af miljø variable i en batcfil\n"
+"som blev startet af en foregående SETLOCAL.\n"
#: cmd.rc:232
msgid ""
@@ -9607,6 +9655,12 @@ msgid ""
"file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
"settings are restored.\n"
msgstr ""
+"SETLOCAL starter en lokal ændring af miljø variable i en batchfil.\n"
+"\n"
+"Miljø variable ændringer gjort efter en SETLOCAL er lokale i en batchfil, og\n"
+"er aktive indtil den næste ENDLOCAL bliver mødt eller slutning af filen,\n"
+"hvad der end kommer først. På dette tidspunkt genskabes tidligere miljø\n"
+"variable værdier.\n"
#: cmd.rc:235
msgid ""
@@ -9633,7 +9687,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"ASSOC viser eller ændrer filendelse tilknytninger.\n"
"\n"
-"Syntaks: ASSOC [.ext[=[filtype]]]\n"
+"Syntaks: ASSOC [.endelse[=[filtype]]]\n"
"\n"
"ASSOC uden parametre viser de nuværende tilknytninger.\n"
"Hvis der kun angives filendelse, vises den nuværende tilknytning.\n"
@@ -9653,11 +9707,20 @@ msgid ""
"Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
"associated to the specified file type.\n"
msgstr ""
+"FTYPE viser eller ændrer åbnings kommandoer tilknyttet en fil type.\n"
+"\n"
+"Syntaks: FTYPE [filtype[=[åbnings kommando]]]\n"
+"\n"
+"Uden parametre vises filtyper for hvilken en åbnings kommando allerede er "
+"defineret.\n"
+"Hvis brugt med kun en filtype, vises den tilknyttede åbnings kommando streng, ""hvis der en.\n"
+"Angives ingen åbnings kommando efter lighedstegnet fjernes åbnings kommandoen "
+"der er tilknyttet den angivne fil type\n"
#: cmd.rc:258
msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
msgstr ""
-"MORE lader dig bladre gennem indholdet af filer eller inddata fra en pipe.\n"
+"MORE lader dig bladre gennem indhold af filer eller inddata fra et rør.\n"
#: cmd.rc:262
msgid ""
@@ -9665,6 +9728,9 @@ msgid ""
"presses an allowed Key from a selectable list.\n"
"CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
msgstr ""
+"CHOICE viser en tekst og venter indtil brugeren\n"
+"trykker en godkendt tast fra en valg liste.\n"
+"CHIOCE bliver hovedsaglig brug til menu valg i en batchfil.\n"
#: cmd.rc:266
msgid ""
@@ -9717,7 +9783,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Indbyggede kommandoer i CMD:\n"
"ASSOC\t\tViser eller ændrer filudvidelse tilknytninger\n"
-"ATTRIB\t\tViser eller ændrer DOS-filattributter\n"
+"ATTRIB\t\tViser eller ændrer DOS filattributter\n"
"CALL\t\tKald en batchfil inde i en anden\n"
"CD (CHDIR)\tSkifter arbejdsmappe\n"
"CHOICE\t\tVenter på et tastetryk udfra en angivet liste\n"
@@ -9728,17 +9794,17 @@ msgstr ""
"DEL (ERASE)\tSletter en eller flere filer\n"
"DIR\t\tViser indholdet i en mappe\n"
"ECHO\t\tKopierer tekst direkte til uddata\n"
-"ENDLOCAL\tAfslut lokal miljø ændringer i en batch fil\n"
+"ENDLOCAL\tAfslut lokal miljø ændringer i en batchfil\n"
"FTYPE\t\tVis eller ændrer filendelser tilknytninger til kommandoer\n"
"HELP\t\tViser en kort hjælpebeskrivelse om et emne\n"
"MD (MKDIR)\tLaver en mappe\n"
"MORE\t\tViser fil eller resultat i sider\n"
"MOVE\t\tFlytter en eller flere filer, eller en mappestruktur\n"
"PATH\t\tÆndrer eller viser søgestien\n"
-"PAUSE\t\tLav pause i udførelsen af batch filer\n"
+"PAUSE\t\tLav pause i udførelsen af batchfil\n"
"POPD\t\tÆndrer arbejdsmappe til den sidst lagrede med PUSHD\n"
"PROMPT\t\tÆndrer kommando-tekststregnen\n"
-"PUSHD\t\tLagrer den gælgende arbejdsmappe og ændrer til ny\n"
+"PUSHD\t\tLagrer den gældende arbejdsmappe og ændrer til ny\n"
"REN (RENAME)\tOmdøber fil\n"
"RD (RMDIR)\tSletter en mappe\n"
"SET\t\tSætter eller viser miljøvariabler\n"
@@ -9749,9 +9815,10 @@ msgstr ""
"TYPE\t\tViser indholdet i en fil\n"
"VER\t\tViser CMD's versionnummer\n"
"VOL\t\tViser volumenavnet for et drev\n"
+"XCOPY\t\tKopierer kilde filer eller mapper til en destination\n"
"EXIT\t\tAfslutter CMD\n"
"\n"
-"Skriv «HELP <kommando>» for mere information om kommandoerne ovenover\n"
+"Skriv «HELP <kommando>» for mere information om kommandoerne ovenover.\n"
#: cmd.rc:306
msgid "Are you sure?"
@@ -9829,7 +9896,7 @@ msgstr "Kunne ikke åbne «%1»\n"
#: cmd.rc:326
msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
-msgstr "Kan ikke kalde batch label udenfor batchscriptet\n"
+msgstr "Kan ikke kalde batch label udenfor batchfil\n"
#: cmd.rc:327 xcopy.rc:42
msgctxt "All key"
@@ -9890,15 +9957,15 @@ msgstr "Mere? "
#: cmd.rc:340
msgid "The input line is too long.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Input linjen er for lang.\n"
#: cmd.rc:341
msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
-msgstr ""
+msgstr "Volume i drev %1!c! er %2\n"
#: cmd.rc:342
msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Volume in drev %1!c! har intet navn.\n"
#: cmd.rc:343
msgid " (Yes|No)"
@@ -9918,7 +9985,7 @@ msgstr "Brug: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filnavn | /x filnavn]"
#: explorer.rc:28
msgid "Wine Explorer"
-msgstr "Wine Explorer"
+msgstr "Wine Stifinder"
#: explorer.rc:29
msgid "Location:"
@@ -9926,7 +9993,7 @@ msgstr "Placering:"
#: hostname.rc:27
msgid "Usage: hostname\n"
-msgstr "Brug: hostnavn\n"
+msgstr "Brug: værtsnavn\n"
#: hostname.rc:28
msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
@@ -9949,7 +10016,7 @@ msgstr "Fejl: Ukendt eller ugyldig kommandolinje parametrer angivet\n"
#: ipconfig.rc:29
msgid "%1 adapter %2\n"
-msgstr ""
+msgstr "%1 kort %2\n"
#: ipconfig.rc:30
msgid "Ethernet"
@@ -9961,27 +10028,27 @@ msgstr "Forbindelsespecifikt DNS suffiks"
#: ipconfig.rc:34
msgid "Hostname"
-msgstr "Hostname"
+msgstr "Værtsnavn"
#: ipconfig.rc:35
msgid "Node type"
-msgstr ""
+msgstr "Node type"
#: ipconfig.rc:36
msgid "Broadcast"
-msgstr ""
+msgstr "Rundkast"
#: ipconfig.rc:37
msgid "Peer-to-peer"
-msgstr ""
+msgstr "Peer-to-peer"
#: ipconfig.rc:38
msgid "Mixed"
-msgstr ""
+msgstr "Blandet"
#: ipconfig.rc:39
msgid "Hybrid"
-msgstr ""
+msgstr "Hybrid"
#: ipconfig.rc:40
msgid "IP routing enabled"
@@ -10115,7 +10182,7 @@ msgstr "Forbindelse mistet"
#: net.rc:47
msgid "A network error occurred"
-msgstr "Der opstod en netværks fejl."
+msgstr "Der opstod en netværks fejl"
#: net.rc:48
msgid "Connection is being made"
@@ -10224,7 +10291,7 @@ msgstr "Side&fod:"
#: notepad.rc:104
msgid "Margins (millimeters)"
-msgstr "Margener (millimetre):"
+msgstr "Margener (millimetre)"
#: notepad.rc:105
msgid "&Left:"
@@ -10256,7 +10323,7 @@ msgstr "F"
#: notepad.rc:132 wordpad.rc:277
msgctxt "accelerator Replace"
msgid "H"
-msgstr ""
+msgstr "H"
#: notepad.rc:133 wordpad.rc:286
msgctxt "accelerator New"
@@ -10391,11 +10458,11 @@ msgstr "&CoCreateInstance flag"
#: oleview.rc:41
msgid "&In-process server"
-msgstr ""
+msgstr "&Ind-proces server"
#: oleview.rc:42
msgid "In-process &handler"
-msgstr ""
+msgstr "Ind-proces bearbejder"
#: oleview.rc:43
msgid "&Local server"
@@ -10451,7 +10518,7 @@ msgstr "Opdate&r\tF5"
#: oleview.rc:71
msgid "&About OleView"
-msgstr "&Om OleView"
+msgstr "&Om OleViser"
#: oleview.rc:79
msgid "&Save as..."
@@ -10479,7 +10546,7 @@ msgstr "Systemindstillinger"
#: oleview.rc:169
msgid "&Enable Distributed COM"
-msgstr "Anvend distribu&eret COM"
+msgstr "Anvend distribu&eret COM"
#: oleview.rc:170
msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
@@ -10527,7 +10594,7 @@ msgstr "Grænseflade viser for IPersistStream"
#: oleview.rc:93 oleview.rc:94
msgid "OleView"
-msgstr "OleView"
+msgstr "OleViser"
#: oleview.rc:98
msgid "ITypeLib viewer"
@@ -10535,7 +10602,7 @@ msgstr "ITypeLib viser"
#: oleview.rc:96
msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
-msgstr "OleView - objektviser for OLE/COM"
+msgstr "OleViser - objektviser for OLE/COM"
#: oleview.rc:97
msgid "version 1.0"
@@ -10612,11 +10679,11 @@ msgstr "Vis programinformation, versionsnummer og ophavsret"
#: oleview.rc:113
msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
-msgstr ""
+msgstr "Spørg efter en ind-process server når CoGetClassObject kaldes"
#: oleview.rc:114
msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
-msgstr ""
+msgstr "Spørg efter en ind-proces bearbejder npr CoGetClassObject kaldes"
#: oleview.rc:115
msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
@@ -10998,11 +11065,11 @@ msgstr "&DWORD værdi"
#: regedit.rc:51 regedit.rc:102
msgid "&Multi String Value"
-msgstr "&Flerstrengsværdi"
+msgstr "&Flerstrenget værdi"
#: regedit.rc:52 regedit.rc:103
msgid "&Expandable String Value"
-msgstr "&Udvidvar Strengværdi"
+msgstr "&Udvidbar strengværdi"
#: regedit.rc:56 regedit.rc:107
msgid "&Rename\tF2"
@@ -11118,7 +11185,7 @@ msgstr "Rediger binær"
#: regedit.rc:303
msgid "Edit Multi String"
-msgstr "Rediger flerstreng"
+msgstr "Rediger flerstrenget"
#: regedit.rc:134
msgid "Contains commands for working with the whole registry"
@@ -11309,7 +11376,7 @@ msgstr "Kunne ikke tilgå nøglen '%s'"
#: regedit.rc:149
msgid "Adds a new multi string value"
-msgstr "Tilføj en ny flerstrengsværdi"
+msgstr "Tilføj en ny flerstrenget værdi"
#: regedit.rc:171
msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
@@ -11355,15 +11422,13 @@ msgstr "Fejl: Valgmulighederne /im og /pid kan ikke bruges samtidigt.\n"
#: taskkill.rc:33
msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
-msgstr ""
-"Luk besked er sendt til top-niveau vinduet for process med PID %1!u!.\n"
+msgstr "Luk besked er sendt til top-niveau vinduet for process med PID %1!u!.\n"
#: taskkill.rc:34
msgid ""
"Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
msgstr ""
-"Luk besked er sendt til top-niveau vinduet for process \"%1\" med PID %2!"
-"u!.\n"
+"Luk besked er sendt til top-niveau vinduet for process \"%1\" med PID %2!u!.\n"
#: taskkill.rc:35
msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
@@ -11407,7 +11472,7 @@ msgstr "S&kjul når minimeret"
#: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
msgid "&Show 16-bit tasks"
-msgstr "Vi&s 16-bits job"
+msgstr "Vi&s 16-bit job"
#: taskmgr.rc:54
msgid "&Refresh Now"
@@ -11780,7 +11845,7 @@ msgstr "&Hukommelsesbrug"
#: taskmgr.rc:531
msgid "Memory Usage &Delta"
-msgstr "Hukommelsesbrug-&delta"
+msgstr "Hukommelsesforbrug &delta"
#: taskmgr.rc:533
msgid "Pea&k Memory Usage"
@@ -11860,7 +11925,7 @@ msgstr "I/O Andre Bytes"
#: taskmgr.rc:182
msgid "Create New Task"
-msgstr ""
+msgstr "Lav en ny opgave"
#: taskmgr.rc:187
msgid "Runs a new program"
@@ -12097,11 +12162,11 @@ msgstr "VM Størrelse"
#: taskmgr.rc:287
msgid "Paged Pool"
-msgstr ""
+msgstr "Side pulje"
#: taskmgr.rc:288
msgid "NP Pool"
-msgstr ""
+msgstr "Låst side pulje"
#: taskmgr.rc:289
msgid "Base Pri"
@@ -12684,11 +12749,11 @@ msgstr ""
#: winecfg.rc:90
msgid "Controls Background"
-msgstr "Controls baggrund"
+msgstr "Kontrol baggrund"
#: winecfg.rc:91
msgid "Controls Text"
-msgstr "Controls tekst"
+msgstr "Kontrol tekst"
#: winecfg.rc:93
msgid "Menu Background"
@@ -12764,7 +12829,7 @@ msgstr "Inaktiv kant"
#: winecfg.rc:111
msgid "Controls Shadow"
-msgstr "Controls skygge"
+msgstr "Kontrol skygge"
#: winecfg.rc:112
msgid "Gray Text"
@@ -12776,11 +12841,11 @@ msgstr "Markeret controls"
#: winecfg.rc:114
msgid "Controls Dark Shadow"
-msgstr "Controls mørk skygge"
+msgstr "Kontrol mørk skygge"
#: winecfg.rc:115
msgid "Controls Light"
-msgstr "Controls lys"
+msgstr "Kontrol lys"
#: winecfg.rc:116
msgid "Controls Alternate Background"
@@ -12824,7 +12889,7 @@ msgstr "S&tore"
#: wineconsole.rc:65
msgid "Control"
-msgstr "Control"
+msgstr "Kontrol"
#: wineconsole.rc:66
msgid "Popup menu"
@@ -12836,7 +12901,7 @@ msgstr "Kontrol"
#: wineconsole.rc:68
msgid "S&hift"
-msgstr "S&hift"
+msgstr "S&kift"
#: wineconsole.rc:69
msgid "Quick edit"
@@ -13010,7 +13075,7 @@ msgstr ""
" --backend={user|curses} Vælges user vil det frembringe et nyt vindue. "
"Vælges curses\n"
" vil det prøve at ændre det nuværende terminal "
-"vindue til en Wine konsol\n"
+"vindue til en Wine konsol.\n"
#: wineconsole.rc:50
msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
@@ -13027,7 +13092,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Eksempel:\n"
" wineconsole cmd\n"
-"Starter Wine kommandoprompten i en Wine konsol\n"
+"Starter Wine kommandoprompten i en Wine konsol.\n"
"\n"
#: winedbg.rc:46
@@ -13086,7 +13151,7 @@ msgstr "(Uidentificerede)"
#: winedbg.rc:40
msgid "Saving failed"
-msgstr "Gemning mislykkedes"
+msgstr "Gem mislykkedes"
#: winedbg.rc:41
msgid "Loading detailed information, please wait..."
@@ -13122,7 +13187,7 @@ msgstr "Tilslut &netværksdrev..."
#: winefile.rc:42
msgid "&Disconnect Network Drive"
-msgstr "Frakobl netværks&drev"
+msgstr "Frakoble netværks&drev"
#: winefile.rc:48
msgid "&Name"
@@ -13251,7 +13316,7 @@ msgstr "Versioninformation"
#: winefile.rc:194
msgctxt "accelerator Fullscreen"
msgid "S"
-msgstr ""
+msgstr "S"
#: winefile.rc:87
msgid "Applying font settings"
@@ -13283,7 +13348,7 @@ msgstr "Ikke implementeret endnu"
#: winefile.rc:106
msgid "CDate"
-msgstr "C-dato"
+msgstr "O-dato"
#: winefile.rc:107
msgid "ADate"
@@ -13745,7 +13810,7 @@ msgstr "Printerfiler (*.prn)"
#: wordpad.rc:150
msgid "Center"
-msgstr "Midterstillet"
+msgstr "Midt stillet"
#: wordpad.rc:156
msgid "Text"
@@ -13964,14 +14029,15 @@ msgstr ""
"\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
"\n"
"hvor:\n"
+"\n"
"[/I] Antag at destinationen er en mappe hvis destinationen ikke\n"
"\tfindes og 2 eller flere filer bliver kopieret.\n"
"[/S] Kopier mapper og undermapper.\n"
"[/E] Kopier mapper og undermapper, også tomme mapper.\n"
"[/Q] Vær stille: vis ikke filnavne under kopiering.\n"
"[/F] Fil hele kilde- og målnavn under kopiering.\n"
-"[/L] Simulér operationen; vis kun, gør intet.\n"
-"[/W] Spørg før koperingen starter.\n"
+"[/L] Simuler operationen; vis kun, gør intet.\n"
+"[/W] Spørg før kopieringen starter.\n"
"[/T] Lav tom mappestruktur; kopier ikke filer.\n"
"[/Y] Spørg ikke om filer skal overskrives.\n"
"[/-Y] Spørg om filer skal overskrives.\n"
@@ -13981,10 +14047,10 @@ msgstr ""
"[/R] Overskriv filer som er skrivebeskyttet.\n"
"[/H] Kopier skjulte filer og systemfiler.\n"
"[/C] Fortsæt selv om det opstår fejl under kopieringen.\n"
-"[/A] Kopier ikke filer som er markeret som arkiv.\n"
-"[/M] Kopier kun filer som er markeret som akriv; fjerner denne markering.\n"
+"[/A] Kopier kun filer som er markeret med arkiv attribut.\n"
+"[/M] Kopier kun filer som er markeret med arkiv attribut; fjerner arkiv\n"
+"\tattributen.\n"
"[/D | /D:m-d-å] Kopier kun nye filer eller dem som er ændret efter\n"
-"\t\tden opgivne dato.\n"
-"\t\tHvis ingen dato opgives kopieres kun de filer hvor\n"
-"\t\tdestinationen er ældre end kilden\n"
+"\t\tden opgivne dato. Hvis ingen dato opgives kopieres kun de filer hvor\n"
+"\t\tdestinationen er ældre end kilden.\n"
"\n"
--
1.7.5.4
More information about the wine-patches
mailing list