po: Update Catalan translation
Alex Henrie
alexhenrie24 at gmail.com
Tue Feb 7 13:10:46 CST 2012
---
po/ca.po | 150 ++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 74 insertions(+), 76 deletions(-)
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 888b2aa..8e543d1 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -127,7 +127,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"El Wine no ha pogut trobar un paquet del Gecko que es necessita perquè les "
"aplicacions que inclouen HTML funcionin correctament. El Wine el pot "
-"descarregar i instal·lar automàticament per vostè.\n"
+"descarregar i instal·lar automàticament per vós.\n"
"\n"
"Nota: es recomana utilitzar els paquets de la vostra distribució en compte."
"Vegeu <a href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</"
@@ -718,7 +718,7 @@ msgstr "&Vertical"
#: comdlg32.rc:418
msgid "L&andscape"
-msgstr "&Horizontal"
+msgstr "&Horitzontal"
#: comdlg32.rc:423
msgid "Setup Page"
@@ -817,7 +817,7 @@ msgid ""
"A filename cannot contain any of the following characters:\n"
" / : < > |"
msgstr ""
-"Un nom de fitxer no pot contenir cualsevol dels caràcters següents:\n"
+"Un nom de fitxer no pot contenir qualsevol dels caràcters següents:\n"
" / : < > |"
#: comdlg32.rc:35
@@ -1051,7 +1051,7 @@ msgstr "Problema de paper; "
#: comdlg32.rc:87
msgid "Printer offline; "
-msgstr "Impressora fora de línea; "
+msgstr "Impressora fora de línia; "
#: comdlg32.rc:88
msgid "I/O Active; "
@@ -2760,7 +2760,7 @@ msgid ""
"certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
"Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
msgstr ""
-"Els certificats emesos per aquestas autoritats de certificació d'arrel, o "
+"Els certificats emesos per aquestes autoritats de certificació d'arrel, o "
"qualsevol de les autoritats de certificació que ha emès, ja no seran de\n"
"confiança. Esteu segur que voleu treure aquests certificats d'arrel de "
"confiança?"
@@ -3136,11 +3136,11 @@ msgstr "Prefer&its"
#: hhctrl.rc:33
msgid "Hide &Tabs"
-msgstr "Amaga Pestanyas"
+msgstr "Amaga Pestanyes"
#: hhctrl.rc:34
msgid "Show &Tabs"
-msgstr "Mostra Pestanyas"
+msgstr "Mostra Pestanyes"
#: hhctrl.rc:39
msgid "Show"
@@ -3195,7 +3195,7 @@ msgstr "&Nou"
#: ieframe.rc:29 winefile.rc:72
msgid "&Window"
-msgstr "Finestra"
+msgstr "&Finestra"
#: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
msgid "&Open..."
@@ -3215,15 +3215,15 @@ msgstr "&Imprimeix..."
#: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
msgid "Print previe&w"
-msgstr "Pre&visualització de la impressió"
+msgstr "&Previsualització de la impressió"
#: ieframe.rc:44
msgid "&Toolbars"
-msgstr "Barras d'eines"
+msgstr "&Barres d'eines"
#: ieframe.rc:46
msgid "&Standard bar"
-msgstr "Barra estàndard"
+msgstr "Barra &estàndard"
#: ieframe.rc:47
msgid "&Address bar"
@@ -3231,11 +3231,11 @@ msgstr "Barra d'&adreça"
#: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
msgid "&Favorites"
-msgstr "Preferits"
+msgstr "&Preferits"
#: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
msgid "&Add to Favorites..."
-msgstr "Afegeix a Preferits..."
+msgstr "&Afegeix a Preferits..."
#: ieframe.rc:57
msgid "&About Internet Explorer"
@@ -3247,7 +3247,7 @@ msgstr "Obre Adreça"
#: ieframe.rc:90
msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
-msgstr ""
+msgstr "Especifiqueu la adreça que voleu obrir en el Internet Explorer"
#: ieframe.rc:91
msgid "Open:"
@@ -3362,7 +3362,7 @@ msgid ""
"Saved passwords you have entered into forms."
msgstr ""
"Contrasenyes\n"
-"Contrasenyes desades que hàgeu introduïdes en formularis."
+"Contrasenyes desades que hageu introduïdes en formularis."
#: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
msgid "Delete"
@@ -3626,7 +3626,7 @@ msgstr "No es pot suprimir el directori actual\n"
#: winerror.mc:111
msgid "Not same device\n"
-msgstr "No és el mateix dispositu\n"
+msgstr "No és el mateix dispositiu\n"
#: winerror.mc:116
msgid "No more files\n"
@@ -3730,7 +3730,7 @@ msgstr "Xarxa ocupada\n"
#: winerror.mc:241
msgid "Device does not exist\n"
-msgstr "El dispositu no existeix\n"
+msgstr "El dispositiu no existeix\n"
#: winerror.mc:246
msgid "Too many commands\n"
@@ -3754,7 +3754,7 @@ msgstr "Adaptador remot dolent\n"
#: winerror.mc:271
msgid "Print queue full\n"
-msgstr "Cua d'impresió ple\n"
+msgstr "Cua d'impressió ple\n"
#: winerror.mc:276
msgid "No spool space\n"
@@ -3762,7 +3762,7 @@ msgstr "No hi ha espai de spool\n"
#: winerror.mc:281
msgid "Print canceled\n"
-msgstr "Impresió cancel·lat\n"
+msgstr "Impressió cancel·lada\n"
#: winerror.mc:286
msgid "Network name deleted\n"
@@ -4270,7 +4270,7 @@ msgstr "Fitxer d'atributs estesos corrupte\n"
#: winerror.mc:926
msgid "Extended attribute table full\n"
-msgstr "Taula d'atributs estensos ple\n"
+msgstr "Taula d'atributs estesos ple\n"
#: winerror.mc:931
msgid "Invalid extended attribute handle\n"
@@ -4282,7 +4282,7 @@ msgstr "No s'accepten atributs extensos\n"
#: winerror.mc:941
msgid "Mutex not owned by caller\n"
-msgstr "Mutex no perté al trucador\n"
+msgstr "El mutex no pertanyé al trucador\n"
#: winerror.mc:946
msgid "Too many posts to semaphore\n"
@@ -4858,7 +4858,7 @@ msgstr "No es pot obrir el perfil de connexió de xarxa\n"
#: winerror.mc:1661
msgid "Corrupt network connection profile\n"
-msgstr "Perfil de connexió de xarxa corrupta\n"
+msgstr "Perfil de connexió de xarxa corrupte\n"
#: winerror.mc:1666
msgid "Not a container\n"
@@ -5378,7 +5378,7 @@ msgstr "Secret massa llarg\n"
#: winerror.mc:2316
msgid "Internal security DB error\n"
-msgstr "Error de base de datos de seguretat intern\n"
+msgstr "Error de base de dades de seguretat intern\n"
#: winerror.mc:2321
msgid "Too many context IDs\n"
@@ -5410,11 +5410,11 @@ msgstr "Cap component heretable\n"
#: winerror.mc:2361
msgid "File or directory corrupt\n"
-msgstr "Fitxer o directori corrupt\n"
+msgstr "Fitxer o directori corrupte\n"
#: winerror.mc:2366
msgid "Disk is corrupt\n"
-msgstr "El Disc és corrupt\n"
+msgstr "El Disc és corrupte\n"
#: winerror.mc:2371
msgid "No user session key\n"
@@ -5686,7 +5686,7 @@ msgstr "Mànec de monitor invàlid\n"
#: winerror.mc:2706
msgid "Event log file corrupt\n"
-msgstr "Fitxer de registre d'esdeveniments corrupt\n"
+msgstr "Fitxer de registre d'esdeveniments corrupte\n"
#: winerror.mc:2711
msgid "Event log can't start\n"
@@ -5838,7 +5838,7 @@ msgstr "Instal·lador no usat\n"
#: winerror.mc:2896
msgid "Failed to open the patch package\n"
-msgstr "S'ha fallat en obrir el paquet de parche\n"
+msgstr "S'ha fallat en obrir el paquet de pedaç\n"
#: winerror.mc:2901
msgid "Invalid patch package\n"
@@ -5854,7 +5854,7 @@ msgstr "Una altre versió està instal·lada\n"
#: winerror.mc:2916
msgid "Invalid command line\n"
-msgstr "Línea d'ordres invàlida\n"
+msgstr "Línia d'ordres invàlida\n"
#: winerror.mc:2921
msgid "Remote installation not allowed\n"
@@ -6780,11 +6780,11 @@ msgstr "kB/s"
#: msvfw32.rc:25
msgid "Full Frames (Uncompressed)"
-msgstr "Fotogramas Ple (Sense Compressió)"
+msgstr "Fotogrames Ple (Sense Compressió)"
#: msvidc32.rc:26
msgid "Wine Video 1 video codec"
-msgstr "Còdec de vídeo Video 1 del Wine"
+msgstr "Còdec de vídeo Wine Video 1"
#: oleacc.rc:27
msgid "unknown object"
@@ -7766,7 +7766,7 @@ msgid ""
"will open it for you."
msgstr ""
"Introdueix el nom d'un programa, carpeta, document, o recurs de web, i el "
-"Wine el obrirà per vostè."
+"Wine el obrirà per vós."
#: shell32.rc:335
msgid "&Open:"
@@ -7965,15 +7965,15 @@ msgstr "Model"
#: shell32.rc:225
msgid "Sample Music"
-msgstr "Mostras de Música"
+msgstr "Mostres de Música"
#: shell32.rc:226
msgid "Sample Pictures"
-msgstr "Mostras d'Imatge"
+msgstr "Mostres d'Imatge"
#: shell32.rc:227
msgid "Sample Playlists"
-msgstr "Mostras de Llista de Reproducció"
+msgstr "Mostres de Llista de Reproducció"
#: shell32.rc:228
msgid "Sample Videos"
@@ -8211,11 +8211,11 @@ msgstr "&Mida"
#: user32.rc:30 user32.rc:43
msgid "Mi&nimize"
-msgstr "Mí&nimitza"
+msgstr "Mi&nimitza"
#: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
msgid "Ma&ximize"
-msgstr "Mà&ximitza"
+msgstr "Ma&ximitza"
#: user32.rc:33
msgid "&Close\tAlt+F4"
@@ -8287,7 +8287,7 @@ msgstr "Servidor"
#: wininet.rc:74
msgid "Security Warning"
-msgstr "Advertència de Seguritat"
+msgstr "Advertència de Seguretat"
#: wininet.rc:77
msgid "There is a problem with the certificate for this site."
@@ -8350,7 +8350,7 @@ msgstr "El mànec del dispositiu especificada no és vàlid."
#: winmm.rc:34
msgid "There is no driver installed on your system!"
-msgstr "No hi ha cap controlador instalat en el vostre sistema!"
+msgstr "No hi ha cap controlador instal·lat en el vostre sistema!"
#: winmm.rc:35 winmm.rc:61
msgid ""
@@ -8394,7 +8394,7 @@ msgid ""
"device, or wait until the data is finished playing."
msgstr ""
"No es pot realitzar aquesta operació mentre que les dades de mèdia encara "
-"s'estan reproduint. Restabligueu el dispositiu, o espereu fins que les dades "
+"s'estan reproduint. Restablieu el dispositiu, o espereu fins que les dades "
"terminin de reproduir."
#: winmm.rc:44
@@ -8663,7 +8663,7 @@ msgstr ""
#: winmm.rc:90
msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
msgstr ""
-"Un paràmetre o valor s'ha especificat dues vegades. Només especificeu-lo una "
+"Un paràmetre o valor s'ha especificat dues vegades. Només especifiqueu-lo una "
"vegada."
#: winmm.rc:91
@@ -9005,7 +9005,7 @@ msgstr "Límit de Administració Superat"
#: wldap32.rc:39
msgid "Unavailable Critical Extension"
-msgstr "Extensió Critical No Disponible"
+msgstr "Extensió Crítica No Disponible"
#: wldap32.rc:40
msgid "Confidentiality Required"
@@ -9296,7 +9296,7 @@ msgid ""
"called procedure are inherited by the caller.\n"
msgstr ""
"CALL <nom de fitxer batch> s'utilitza dins d'un fitxer batch per executar\n"
-"ordres d'un altre fitxer batch. Cuan es surt del fitxer batch, el control\n"
+"ordres d'un altre fitxer batch. Quan es surt del fitxer batch, el control\n"
"retorna al fitxer que l'ha trucat. L'ordre CALL pot proporcionar\n"
"paràmetres al procediment trucat.\n"
"\n"
@@ -9350,10 +9350,10 @@ msgid ""
"default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
"preceding it with an @ sign.\n"
msgstr ""
-"ECHO <cadena> mostra <cadena> en el dispositu de terminal actual.\n"
+"ECHO <cadena> mostra <cadena> en el dispositiu de terminal actual.\n"
"\n"
"ECHO ON causa que tots els ordres següents en un fitxer batch es mostrin\n"
-"en el dispositu de terminal abans d'executar-se.\n"
+"en el dispositiu de terminal abans d'executar-se.\n"
"\n"
"ECHO OFF desfà l'efecte d'un ECHO ON anterior (ECHO està OFF per defecte).\n"
"Precedir l'ordre ECHO OFF amb la signe @ prevé que es mostri.\n"
@@ -9376,7 +9376,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Sintaxi: FOR %variable IN (conjunt) DO ordre\n"
"\n"
-"El requisit de doblar la signe % cuan usant FOR en un fitxer batch no\n"
+"El requisit de doblar la signe % quan usant FOR en un fitxer batch no\n"
"existeix en el cmd de wine.\n"
#: cmd.rc:81
@@ -9833,7 +9833,7 @@ msgstr ""
"\t\ttipus de fitxer\n"
"HELP\t\tMostrar detalls breus sobre un tema\n"
"MD (MKDIR)\tCrear un subdirectori\n"
-"MORE\t\tMostrar la sortida en pàginas\n"
+"MORE\t\tMostrar la sortida en pàgines\n"
"MOVE\t\tMoure un fitxer, conjunt de fitxers, o arbre de directori\n"
"PATH\t\tEstablir o mostrar la ruta de cerca\n"
"PAUSE\t\tSuspendre l'execució d'un fitxer batch\n"
@@ -9849,7 +9849,7 @@ msgstr ""
"TITLE\t\tEstablir el títol de finestra per la sessió CMD\n"
"TYPE\t\tAbocar el contingut d'un fitxer de text\n"
"VER\t\tMostrar la versió actual de CMD\n"
-"VOL\t\tMostrar l'etiqueta de volum d'un dispositu de disc\n"
+"VOL\t\tMostrar l'etiqueta de volum d'un dispositiu de disc\n"
"XCOPY\t\tCopiar fitxers fonts o arbres de directori a una destinació\n"
"EXIT\t\tTancar CMD\n"
"\n"
@@ -9968,9 +9968,8 @@ msgstr ""
"\n"
#: cmd.rc:318
-#, fuzzy
msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
-msgstr "Etiqueta de volum (11 caràcters, ENTER per cap)?"
+msgstr "Etiqueta de volum (11 caràcters, <Enter> per cap)?"
#: cmd.rc:319
msgid "PATH not found\n"
@@ -10528,7 +10527,7 @@ msgstr "Crea Instància &En..."
#: oleview.rc:51
msgid "&Release Instance"
-msgstr "Llibe&ra Instància"
+msgstr "&Allibera Instància"
#: oleview.rc:53
msgid "Copy C&LSID to clipboard"
@@ -10763,7 +10762,7 @@ msgstr "IDs de Aplicació"
#: oleview.rc:134
msgid "Type Libraries"
-msgstr "Bibliotequs de Tipus"
+msgstr "Biblioteques de Tipus"
#: oleview.rc:135
msgid "ver."
@@ -11324,7 +11323,7 @@ msgstr "Actualitza la finestra"
#: regedit.rc:166
msgid "Deletes the selection"
-msgstr "Supremeix la selecció"
+msgstr "Suprimeix la selecció"
#: regedit.rc:167
msgid "Renames the selection"
@@ -11602,19 +11601,19 @@ msgstr "&Mínima Al Usar"
#: taskmgr.rc:47
msgid "&Hide When Minimized"
-msgstr "&Amaga Cuan Minimitzat"
+msgstr "&Amaga Quan Minimitzat"
#: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
msgid "&Show 16-bit tasks"
-msgstr "Mostra ta&sques de 16 bits"
+msgstr "&Mostra tasques de 16 bits"
#: taskmgr.rc:54
msgid "&Refresh Now"
-msgstr "Actualitza A&ra"
+msgstr "&Actualitza Ara"
#: taskmgr.rc:55
msgid "&Update Speed"
-msgstr "Frequencia d'Act&ualització"
+msgstr "&Freqüència d'Actualització"
#: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
msgid "&High"
@@ -11642,7 +11641,7 @@ msgstr "Historial de &CPU"
#: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
msgid "&One Graph, All CPUs"
-msgstr "Un Gràfic, T&otes les CPU"
+msgstr "Un Gràfic, &Totes les CPU"
#: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
msgid "One Graph &Per CPU"
@@ -11674,7 +11673,7 @@ msgstr "&Porta Al Primer Pla"
#: taskmgr.rc:90
msgid "&About Task Manager"
-msgstr "Quant &a l'Administrador de Tasques"
+msgstr "&Quant a l'Administrador de Tasques"
#: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
msgid "&Switch To"
@@ -11682,15 +11681,15 @@ msgstr "&Canvia A"
#: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
msgid "&End Task"
-msgstr "T&ermina Tasca"
+msgstr "&Termina Tasca"
#: taskmgr.rc:130
msgid "&Go To Process"
-msgstr "Ana Al Procés"
+msgstr "&Ana Al Procés"
#: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
msgid "&End Process"
-msgstr "T&ermina Procés"
+msgstr "&Termina Procés"
#: taskmgr.rc:150
msgid "End Process &Tree"
@@ -11710,7 +11709,7 @@ msgstr "Temps &real"
#: taskmgr.rc:160
msgid "&Above Normal"
-msgstr "&Amunt del Normal"
+msgstr "A&munt del Normal"
#: taskmgr.rc:164
msgid "&Below Normal"
@@ -11722,7 +11721,7 @@ msgstr "Estableix &Afinitat..."
#: taskmgr.rc:170
msgid "Edit Debug &Channels..."
-msgstr "Edita les Canals de Depuració..."
+msgstr "Edita els &Canals de Depuració..."
#: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
msgid "Task Manager"
@@ -12076,12 +12075,12 @@ msgstr ""
#: taskmgr.rc:190
msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
msgstr ""
-"Es minimitza l'Administrador de Tasques cuan es realitza una operació "
+"Es minimitza l'Administrador de Tasques quan es realitza una operació "
"SwitchTo"
#: taskmgr.rc:191
msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
-msgstr "Amaga l'Administrador de Tasques cuan es minimitza"
+msgstr "Amaga l'Administrador de Tasques quan es minimitza"
#: taskmgr.rc:192
msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
@@ -12506,8 +12505,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"El Wine pot imitar versions de Windows diferents per a cada aplicació. "
"Aquesta pestanya es enllaça a les pestanyes Biblioteques i Gràfics per "
-"permetre-vos canviar la configuració del sistema o d'una aplicació en "
-"aquestes pestanyes també."
+"permetre-us canviar la configuració del sistema o d'una aplicació en aquestes "
+"pestanyes també."
#: winecfg.rc:150
msgid "&Add application..."
@@ -13257,7 +13256,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Exemple:\n"
" wineconsole cmd\n"
-"Inicia la línea d'ordres en una consola del Wine.\n"
+"Inicia la línia d'ordres en una consola del Wine.\n"
"\n"
#: winedbg.rc:46
@@ -13765,19 +13764,19 @@ msgstr "E&xtres"
#: wordpad.rc:59
msgid "Selection &info"
-msgstr "Informació de selecció"
+msgstr "&Informació de selecció"
#: wordpad.rc:60
msgid "Character &format"
-msgstr "&Format de caràcters"
+msgstr "Format de &caràcters"
#: wordpad.rc:61
msgid "&Def. char format"
-msgstr "Format de caràcters pre&determinat"
+msgstr "Format de caràcters &predeterminat"
#: wordpad.rc:62
msgid "Paragrap&h format"
-msgstr "Format de paragra&f"
+msgstr "Format de &paràgraf"
#: wordpad.rc:63
msgid "&Get text"
@@ -13793,7 +13792,7 @@ msgstr "&Regle"
#: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
msgid "&Statusbar"
-msgstr "Barra d'E&stat"
+msgstr "Barra d'&Estat"
#: wordpad.rc:75
msgid "&Insert"
@@ -14106,9 +14105,8 @@ msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
msgstr "Paràmetre invàlida '%1' - Useu xcopy /? per ajuda\n"
#: xcopy.rc:29
-#, fuzzy
msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
-msgstr "Premeu <enter> per començar a copiar\n"
+msgstr "Premeu <Enter> per començar a copiar\n"
#: xcopy.rc:30
msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
@@ -14203,7 +14201,7 @@ msgstr ""
"[/E] Copiar els directoris i subdirectoris, incloent els buits.\n"
"[/Q] No mostrar els noms durant la còpia, és dir, silenci.\n"
"[/F] Mostrar els noms de font i destinació complets durant la còpia.\n"
-"[/L] Simular l'operació, mostrant els noms que es copiarian.\n"
+"[/L] Simular l'operació, mostrant els noms que es copiarien.\n"
"[/W] Preguntar abans de començar l'operació de còpia.\n"
"[/T] Crear una estructura de directoris buits però no copiar els fitxers.\n"
"[/Y] Reprimir el preguntar al sobreescriure els fitxers.\n"
--
1.7.5.4
More information about the wine-patches
mailing list