[PATCH] po: Update Finnish translation.
Lauri Kenttä
lauri.kentta at gmail.com
Fri Feb 24 12:29:59 CST 2012
---
po/fi.po | 753 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 file changed, 409 insertions(+), 344 deletions(-)
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index f8f01d6..67f7d0e 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -1186,23 +1186,23 @@ msgstr "Caps Lock on päällä"
#: crypt32.rc:27
msgid "Authority Key Identifier"
-msgstr ""
+msgstr "Varmentajan avaimen tunniste"
#: crypt32.rc:28
msgid "Key Attributes"
-msgstr ""
+msgstr "Avaimen attribuutit"
#: crypt32.rc:29
msgid "Key Usage Restriction"
-msgstr ""
+msgstr "Avaimen käytön rajoitus"
#: crypt32.rc:30
msgid "Subject Alternative Name"
-msgstr ""
+msgstr "Haltijan vaihtoehtoinen nimi"
#: crypt32.rc:31
msgid "Issuer Alternative Name"
-msgstr ""
+msgstr "Myöntäjän vaihtoehtoinen nimi"
#: crypt32.rc:32
msgid "Basic Constraints"
@@ -1210,39 +1210,39 @@ msgstr "Perusrajoitukset"
#: crypt32.rc:33
msgid "Key Usage"
-msgstr ""
+msgstr "Avaimen käyttö"
#: crypt32.rc:34
msgid "Certificate Policies"
-msgstr ""
+msgstr "Varmennepolitiikat"
#: crypt32.rc:35
msgid "Subject Key Identifier"
-msgstr ""
+msgstr "Haltijan avaimen tunniste"
#: crypt32.rc:36
msgid "CRL Reason Code"
-msgstr ""
+msgstr "Sulkulistan syyn koodi"
#: crypt32.rc:37
msgid "CRL Distribution Points"
-msgstr ""
+msgstr "Sulkulistan julkaisupaikat"
#: crypt32.rc:38
msgid "Enhanced Key Usage"
-msgstr ""
+msgstr "Laajennettu avaimen käyttö (EKU)"
#: crypt32.rc:39
msgid "Authority Information Access"
-msgstr ""
+msgstr "Pääsy varmentajan tietoihin"
#: crypt32.rc:40
msgid "Certificate Extensions"
-msgstr ""
+msgstr "Varmenteen laajennukset"
#: crypt32.rc:41
msgid "Next Update Location"
-msgstr ""
+msgstr "Seuraavan päivityksen sijainti"
#: crypt32.rc:42
msgid "Yes or No Trust"
@@ -1254,31 +1254,31 @@ msgstr "Sähköpostiosoite"
#: crypt32.rc:44
msgid "Unstructured Name"
-msgstr ""
+msgstr "Rakenteeton nimi"
#: crypt32.rc:45
msgid "Content Type"
-msgstr ""
+msgstr "Sisällön tyyppi"
#: crypt32.rc:46
msgid "Message Digest"
-msgstr ""
+msgstr "Viestin tiiviste"
#: crypt32.rc:47
msgid "Signing Time"
-msgstr ""
+msgstr "Allekirjoitusaika"
#: crypt32.rc:48
msgid "Counter Sign"
-msgstr ""
+msgstr "Varmentava allekirjoitus"
#: crypt32.rc:49
msgid "Challenge Password"
-msgstr ""
+msgstr "Haastesalasana"
#: crypt32.rc:50
msgid "Unstructured Address"
-msgstr ""
+msgstr "Rakenteeton osoite"
#: crypt32.rc:51
msgid "S/MIME Capabilities"
@@ -1286,20 +1286,20 @@ msgstr ""
#: crypt32.rc:52
msgid "Prefer Signed Data"
-msgstr ""
+msgstr "Suosi allekirjoitettua tietoa"
#: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
msgctxt "Certification Practice Statement"
msgid "CPS"
-msgstr ""
+msgstr "Varmennekäytäntö (CPS)"
#: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
msgid "User Notice"
-msgstr ""
+msgstr "Huomautus käyttäjälle"
#: crypt32.rc:55
msgid "On-line Certificate Status Protocol"
-msgstr ""
+msgstr "On-line Certificate Status Protocol"
#: crypt32.rc:56
msgid "Certification Authority Issuer"
@@ -1311,7 +1311,7 @@ msgstr ""
#: crypt32.rc:58
msgid "Certificate Type"
-msgstr ""
+msgstr "Varmenteen tyyppi"
#: crypt32.rc:59
msgid "Certificate Manifold"
@@ -1351,63 +1351,63 @@ msgstr ""
#: crypt32.rc:68
msgid "Country/Region"
-msgstr ""
+msgstr "Maa tai alue"
#: crypt32.rc:69
msgid "Organization"
-msgstr ""
+msgstr "Organisaatio"
#: crypt32.rc:70
msgid "Organizational Unit"
-msgstr ""
+msgstr "Organisaation yksikkö"
#: crypt32.rc:71
msgid "Common Name"
-msgstr ""
+msgstr "Yleinen nimi"
#: crypt32.rc:72
msgid "Locality"
-msgstr ""
+msgstr "Paikkakunta"
#: crypt32.rc:73
msgid "State or Province"
-msgstr ""
+msgstr "Osavaltio, lääni tai maakunta"
#: crypt32.rc:74
msgid "Title"
-msgstr ""
+msgstr "Titteli"
#: crypt32.rc:75
msgid "Given Name"
-msgstr ""
+msgstr "Etunimi"
#: crypt32.rc:76
msgid "Initials"
-msgstr ""
+msgstr "Nimikirjaimet"
#: crypt32.rc:77
msgid "Surname"
-msgstr ""
+msgstr "Sukunimi"
#: crypt32.rc:78
msgid "Domain Component"
-msgstr ""
+msgstr "Verkkotunnuksen osa"
#: crypt32.rc:79
msgid "Street Address"
-msgstr ""
+msgstr "Katuosoite"
#: crypt32.rc:80
msgid "Serial Number"
-msgstr ""
+msgstr "Sarjanumero"
#: crypt32.rc:81
msgid "CA Version"
-msgstr ""
+msgstr "Varmentajan versio"
#: crypt32.rc:82
msgid "Cross CA Version"
-msgstr ""
+msgstr "Ristikkäisen varmentajan versio"
#: crypt32.rc:83
msgid "Serialized Signature Serial Number"
@@ -1415,7 +1415,7 @@ msgstr ""
#: crypt32.rc:84
msgid "Principal Name"
-msgstr ""
+msgstr "Ensisijainen nimi"
#: crypt32.rc:85
msgid "Windows Product Update"
@@ -1435,7 +1435,7 @@ msgstr ""
#: crypt32.rc:89
msgid "CRL Number"
-msgstr ""
+msgstr "Sulkulistan numero"
#: crypt32.rc:90
msgid "Delta CRL Indicator"
@@ -1447,7 +1447,7 @@ msgstr ""
#: crypt32.rc:92
msgid "Freshest CRL"
-msgstr ""
+msgstr "Tuorein sulkulista"
#: crypt32.rc:93
msgid "Name Constraints"
@@ -1587,11 +1587,11 @@ msgstr ""
#: crypt32.rc:127
msgid "Get Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Nouda varmenne"
#: crypt32.rc:128
msgid "Get CRL"
-msgstr ""
+msgstr "Nouda sulkulista"
#: crypt32.rc:129
msgid "Revoke Request"
@@ -1611,31 +1611,31 @@ msgstr ""
#: crypt32.rc:133
msgid "Private Key Usage Period"
-msgstr ""
+msgstr "Yksityisen avaimen käyttöaika"
#: crypt32.rc:134
msgid "Client Information"
-msgstr ""
+msgstr "Asiakkaan tiedot"
#: crypt32.rc:135
msgid "Server Authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Palvelimen todennus"
#: crypt32.rc:136
msgid "Client Authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Asiakkaan todennus"
#: crypt32.rc:137
msgid "Code Signing"
-msgstr ""
+msgstr "Koodin allekirjoitus"
#: crypt32.rc:138
msgid "Secure Email"
-msgstr ""
+msgstr "Sähköpostin suojaus"
#: crypt32.rc:139
msgid "Time Stamping"
-msgstr ""
+msgstr "Aikaleimaus"
#: crypt32.rc:140
msgid "Microsoft Trust List Signing"
@@ -1659,23 +1659,23 @@ msgstr ""
#: crypt32.rc:145
msgid "Encrypting File System"
-msgstr ""
+msgstr "Tiedostojärjestelmän salaus"
#: crypt32.rc:146 cryptui.rc:130
msgid "Windows Hardware Driver Verification"
-msgstr ""
+msgstr "Windowsin laiteajurien varmennus"
#: crypt32.rc:147 cryptui.rc:131
msgid "Windows System Component Verification"
-msgstr ""
+msgstr "Windowsin järjestelmäkomponenttien varmennus"
#: crypt32.rc:148 cryptui.rc:132
msgid "OEM Windows System Component Verification"
-msgstr ""
+msgstr "OEM-Windowsin järjestelmäkomponenttien varmennus"
#: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
msgid "Embedded Windows System Component Verification"
-msgstr ""
+msgstr "Sulautetun Windowsin järjestelmäkomponenttien varmennus"
#: crypt32.rc:150 cryptui.rc:140
msgid "Key Pack Licenses"
@@ -1683,27 +1683,27 @@ msgstr ""
#: crypt32.rc:151 cryptui.rc:141
msgid "License Server Verification"
-msgstr ""
+msgstr "Lisenssipalvelimen varmennus"
#: crypt32.rc:152 cryptui.rc:143
msgid "Smart Card Logon"
-msgstr ""
+msgstr "Älykortilla kirjautuminen"
#: crypt32.rc:153 cryptui.rc:139
msgid "Digital Rights"
-msgstr "Di&gitaaliset oikeudet"
+msgstr "Digitaaliset oikeudet"
#: crypt32.rc:154 cryptui.rc:135
msgid "Qualified Subordination"
-msgstr ""
+msgstr "Ehdollinen alisteisuus"
#: crypt32.rc:155 cryptui.rc:136
msgid "Key Recovery"
-msgstr ""
+msgstr "Avainten palautus"
#: crypt32.rc:156 cryptui.rc:137
msgid "Document Signing"
-msgstr ""
+msgstr "Asiakirjojen allekirjoitus"
#: crypt32.rc:157
msgid "IP security IKE intermediate"
@@ -1711,7 +1711,7 @@ msgstr ""
#: crypt32.rc:158 cryptui.rc:129
msgid "File Recovery"
-msgstr ""
+msgstr "Tiedostojen palautus"
#: crypt32.rc:159 cryptui.rc:134
msgid "Root List Signer"
@@ -1719,11 +1719,11 @@ msgstr ""
#: crypt32.rc:160
msgid "All application policies"
-msgstr ""
+msgstr "Kaikki sovelluspolitiikat"
#: crypt32.rc:161 cryptui.rc:146
msgid "Directory Service Email Replication"
-msgstr ""
+msgstr "Sähköpostin kopiointi hakemistopalvelussa"
#: crypt32.rc:162 cryptui.rc:142
msgid "Certificate Request Agent"
@@ -1735,55 +1735,55 @@ msgstr ""
#: crypt32.rc:164
msgid "All issuance policies"
-msgstr ""
+msgstr "Kaikki myöntöpolitiikat"
#: crypt32.rc:169
msgid "Trusted Root Certification Authorities"
-msgstr ""
+msgstr "Luotetut juurivarmentajat"
#: crypt32.rc:170
msgid "Personal"
-msgstr ""
+msgstr "Henkilökohtaiset"
#: crypt32.rc:171
msgid "Intermediate Certification Authorities"
-msgstr ""
+msgstr "Välilliset varmentajat"
#: crypt32.rc:172
msgid "Other People"
-msgstr ""
+msgstr "Muut henkilöt"
#: crypt32.rc:173
msgid "Trusted Publishers"
-msgstr ""
+msgstr "Luotetut julkaisijat"
#: crypt32.rc:174
msgid "Untrusted Certificates"
-msgstr ""
+msgstr "Epäluotetut varmenteet"
#: crypt32.rc:179
msgid "KeyID="
-msgstr ""
+msgstr "Avaimen ID="
#: crypt32.rc:180
msgid "Certificate Issuer"
-msgstr ""
+msgstr "Varmenteen myöntäjä"
#: crypt32.rc:181
msgid "Certificate Serial Number="
-msgstr ""
+msgstr "Varmenteen sarjanumero="
#: crypt32.rc:182
msgid "Other Name="
-msgstr ""
+msgstr "Muu nimi="
#: crypt32.rc:183
msgid "Email Address="
-msgstr ""
+msgstr "Sähköpostiosoite="
#: crypt32.rc:184
msgid "DNS Name="
-msgstr ""
+msgstr "DNS-nimi="
#: crypt32.rc:185
msgid "Directory Address"
@@ -1791,53 +1791,53 @@ msgstr ""
#: crypt32.rc:186
msgid "URL="
-msgstr ""
+msgstr "URL="
#: crypt32.rc:187
msgid "IP Address="
-msgstr ""
+msgstr "IP-osoite="
#: crypt32.rc:188
msgid "Mask="
-msgstr ""
+msgstr "Peite="
#: crypt32.rc:189
msgid "Registered ID="
-msgstr ""
+msgstr "Rekisteröity ID="
#: crypt32.rc:190
msgid "Unknown Key Usage"
-msgstr ""
+msgstr "Tuntematon avaimen käyttö"
#: crypt32.rc:191
msgid "Subject Type="
-msgstr ""
+msgstr "Kohteen tyyppi="
#: crypt32.rc:192
msgctxt "Certificate Authority"
msgid "CA"
-msgstr ""
+msgstr "Varmentaja"
#: crypt32.rc:193
msgid "End Entity"
-msgstr ""
+msgstr "Loppukäyttäjä"
#: crypt32.rc:194
msgid "Path Length Constraint="
-msgstr ""
+msgstr "Polun pituuden raja="
#: crypt32.rc:195
msgctxt "path length"
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Ei ole"
#: crypt32.rc:196
msgid "Information Not Available"
-msgstr ""
+msgstr "Tieto ei saatavilla"
#: crypt32.rc:197
msgid "Authority Info Access"
-msgstr ""
+msgstr "Pääsy varmentajan tietoihin"
#: crypt32.rc:198
msgid "Access Method="
@@ -1846,7 +1846,7 @@ msgstr ""
#: crypt32.rc:199
msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
msgid "OCSP"
-msgstr ""
+msgstr "OCSP"
#: crypt32.rc:200
msgid "CA Issuers"
@@ -1858,59 +1858,59 @@ msgstr ""
#: crypt32.rc:202
msgid "Alternative Name"
-msgstr ""
+msgstr "Vaihtoehtoinen nimi"
#: crypt32.rc:203
msgid "CRL Distribution Point"
-msgstr ""
+msgstr "Sulkulistan julkaisupaikka"
#: crypt32.rc:204
msgid "Distribution Point Name"
-msgstr ""
+msgstr "Julkaisupaikan nimi"
#: crypt32.rc:205
msgid "Full Name"
-msgstr ""
+msgstr "Koko nimi"
#: crypt32.rc:206
msgid "RDN Name"
-msgstr ""
+msgstr "Suhteellinen yksilöivä nimi (RDN)"
#: crypt32.rc:207
msgid "CRL Reason="
-msgstr ""
+msgstr "Sulkulistan syy="
#: crypt32.rc:208
msgid "CRL Issuer"
-msgstr ""
+msgstr "Sulkulistan julkaisija"
#: crypt32.rc:209
msgid "Key Compromise"
-msgstr ""
+msgstr "Avain ei ole turvallinen"
#: crypt32.rc:210
msgid "CA Compromise"
-msgstr ""
+msgstr "Varmentaja ei ole turvallinen"
#: crypt32.rc:211
msgid "Affiliation Changed"
-msgstr ""
+msgstr "Suhde muuttunut"
#: crypt32.rc:212
msgid "Superseded"
-msgstr ""
+msgstr "Korvattu uudemmalla"
#: crypt32.rc:213
msgid "Operation Ceased"
-msgstr ""
+msgstr "Toiminta lakannut"
#: crypt32.rc:214
msgid "Certificate Hold"
-msgstr ""
+msgstr "Varmenne jäädytetty"
#: crypt32.rc:215
msgid "Financial Information="
-msgstr ""
+msgstr "Pankkitiedot="
#: crypt32.rc:216 taskmgr.rc:397
msgid "Available"
@@ -1922,7 +1922,7 @@ msgstr "Ei käytettävissä"
#: crypt32.rc:218
msgid "Meets Criteria="
-msgstr ""
+msgstr "Täyttää vaatimukset="
#: crypt32.rc:219 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
msgid "Yes"
@@ -1934,27 +1934,27 @@ msgstr "Ei"
#: crypt32.rc:221
msgid "Digital Signature"
-msgstr ""
+msgstr "Digitaalinen allekirjoitus"
#: crypt32.rc:222
msgid "Non-Repudiation"
-msgstr ""
+msgstr "Kiistämättömyys"
#: crypt32.rc:223
msgid "Key Encipherment"
-msgstr ""
+msgstr "Avainten salaus"
#: crypt32.rc:224
msgid "Data Encipherment"
-msgstr ""
+msgstr "Tiedon salaus"
#: crypt32.rc:225
msgid "Key Agreement"
-msgstr ""
+msgstr "Avaimesta sopiminen"
#: crypt32.rc:226
msgid "Certificate Signing"
-msgstr ""
+msgstr "Varmenteiden allekirjoitus"
#: crypt32.rc:227
msgid "Off-line CRL Signing"
@@ -1962,27 +1962,27 @@ msgstr ""
#: crypt32.rc:228
msgid "CRL Signing"
-msgstr ""
+msgstr "Sulkulistojen allekirjoitus"
#: crypt32.rc:229
msgid "Encipher Only"
-msgstr ""
+msgstr "Vain salaus"
#: crypt32.rc:230
msgid "Decipher Only"
-msgstr ""
+msgstr "Vain salauksen purku"
#: crypt32.rc:231
msgid "SSL Client Authentication"
-msgstr ""
+msgstr "SSL-asiakkaan todennus"
#: crypt32.rc:232
msgid "SSL Server Authentication"
-msgstr ""
+msgstr "SSL-palvelimen todennus"
#: crypt32.rc:233
msgid "S/MIME"
-msgstr ""
+msgstr "S/MIME"
#: crypt32.rc:234
msgid "Signature"
@@ -1990,11 +1990,11 @@ msgstr "Allekirjoitus"
#: crypt32.rc:235
msgid "SSL CA"
-msgstr ""
+msgstr "SSL-varmentaja"
#: crypt32.rc:236
msgid "S/MIME CA"
-msgstr ""
+msgstr "S/MIME-varmentaja"
#: crypt32.rc:237
msgid "Signature CA"
@@ -2002,11 +2002,11 @@ msgstr ""
#: cryptdlg.rc:27
msgid "Certificate Policy"
-msgstr ""
+msgstr "Varmennepolitiikka"
#: cryptdlg.rc:28
msgid "Policy Identifier: "
-msgstr ""
+msgstr "Politiikan tunnus: "
#: cryptdlg.rc:29
msgid "Policy Qualifier Info"
@@ -2026,7 +2026,7 @@ msgstr ""
#: cryptdlg.rc:35
msgid "Organization="
-msgstr ""
+msgstr "Organisaatio="
#: cryptdlg.rc:36
msgid "Notice Number="
@@ -2046,7 +2046,7 @@ msgstr "&Asenna varmenne..."
#: cryptui.rc:189
msgid "Issuer &Statement"
-msgstr ""
+msgstr "&Myöntäjän lausunto"
#: cryptui.rc:197
msgid "&Show:"
@@ -2062,11 +2062,11 @@ msgstr "&Kopioi tiedostoon..."
#: cryptui.rc:207
msgid "Certification Path"
-msgstr ""
+msgstr "Varmennuspolku"
#: cryptui.rc:211
msgid "Certification path"
-msgstr ""
+msgstr "Varmennuspolku"
#: cryptui.rc:214
msgid "&View Certificate"
@@ -2078,7 +2078,7 @@ msgstr "Varmenteen &tila:"
#: cryptui.rc:221
msgid "Disclaimer"
-msgstr ""
+msgstr "Vastuuvapaus"
#: cryptui.rc:228
msgid "More &Info"
@@ -2086,7 +2086,7 @@ msgstr "Lisää &tietoja"
#: cryptui.rc:236
msgid "&Friendly name:"
-msgstr ""
+msgstr "&Näyttönimi:"
#: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
msgid "&Description:"
@@ -2094,52 +2094,52 @@ msgstr "&Kuvaus:"
#: cryptui.rc:240
msgid "Certificate purposes"
-msgstr ""
+msgstr "Varmenteen tarkoitukset"
#: cryptui.rc:241
msgid "&Enable all purposes for this certificate"
-msgstr ""
+msgstr "&Valitse kaikki tarkoitukset tälle varmenteelle"
#: cryptui.rc:243
msgid "D&isable all purposes for this certificate"
-msgstr ""
+msgstr "&Poista kaikki tarkoitukset tältä varmenteelta"
#: cryptui.rc:245
msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
-msgstr ""
+msgstr "&Valitse vain seuraavat tarkoitukset tälle varmenteelle:"
#: cryptui.rc:250
msgid "Add &Purpose..."
-msgstr ""
+msgstr "Lisää &tarkoitus..."
#: cryptui.rc:254
msgid "Add Purpose"
-msgstr ""
+msgstr "Lisää tarkoitus"
#: cryptui.rc:257
msgid ""
"Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
-msgstr ""
+msgstr "Lisää haluamasi tarkoituksen objektin tunnus (OID):"
#: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
msgid "Select Certificate Store"
-msgstr ""
+msgstr "Valitse varmennesäilö"
#: cryptui.rc:268
msgid "Select the certificate store you want to use:"
-msgstr ""
+msgstr "Valitse varmennesäilö, jota haluat käyttää:"
#: cryptui.rc:271
msgid "&Show physical stores"
-msgstr ""
+msgstr "&Näytä fyysiset säilöt"
#: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
msgid "Certificate Import Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Ohjattu varmenteen tuonti"
#: cryptui.rc:280
msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Tervetuloa ohjattuun varmenteen tuontiin"
#: cryptui.rc:283
msgid ""
@@ -2153,6 +2153,15 @@ msgid ""
"\n"
"To continue, click Next."
msgstr ""
+"Tämä ohjattu toiminto auttaa tuomaan tiedostosta varmennesäilöön varmenteita "
+"ja listoja luotetuista ja suljetuista varmenteista.\n"
+"\n"
+"Varmenteita käytetään käyttäjän tai tietokoneen tunnistamiseen, identiteetin "
+"todentamiseen ja viestien allekirjoittamiseen. Varmennesäilöt ovat "
+"kokoelmia, joissa on varmenteita ja listoja luotetuista ja suljetuista "
+"varmenteista.\n"
+"\n"
+"Jatka painamalla Seuraava."
#: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
msgid "&File name:"
@@ -2167,6 +2176,8 @@ msgid ""
"Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
"certificate revocation list, or certificate trust list:"
msgstr ""
+"Huomio: Seuraavat tiedostomuodot voivat sisältää useampia kuin yhden "
+"varmenteen tai listan."
#: cryptui.rc:296
msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
@@ -2185,26 +2196,28 @@ msgid ""
"Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
"location for the certificates."
msgstr ""
+"Wine voi valita varmennesäilön automaattisesti, tai voit valita itse "
+"sijainnin varmenteille."
#: cryptui.rc:310
msgid "&Automatically select certificate store"
-msgstr ""
+msgstr "Valitse varmennesäilö &automaattisesti"
#: cryptui.rc:312
msgid "&Place all certificates in the following store:"
-msgstr ""
+msgstr "&Käytä kaikille varmenteille seuraavaa säilöä:"
#: cryptui.rc:322
msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Varmenteen tuonnin viimeistely"
#: cryptui.rc:324
msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
-msgstr ""
+msgstr "Olet menestyksekkäästi suoriutunut ohjatusta varmenteen tuonnista."
#: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
msgid "You have specified the following settings:"
-msgstr ""
+msgstr "Olet valinnut seuraavat asetukset:"
#: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
msgid "Certificates"
@@ -2212,7 +2225,7 @@ msgstr "Varmenteet"
#: cryptui.rc:337
msgid "I&ntended purpose:"
-msgstr ""
+msgstr "Suunniteltu tarkoitus:"
#: cryptui.rc:341
msgid "&Import..."
@@ -2224,11 +2237,11 @@ msgstr "&Vie..."
#: cryptui.rc:344
msgid "&Advanced..."
-msgstr ""
+msgstr "&Lisäasetukset..."
#: cryptui.rc:345
msgid "Certificate intended purposes"
-msgstr ""
+msgstr "Varmenteen suunnitellut tarkoitukset"
#: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
#: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:45
@@ -2238,29 +2251,31 @@ msgstr "&Näytä"
#: cryptui.rc:352
msgid "Advanced Options"
-msgstr ""
+msgstr "Lisäasetukset"
#: cryptui.rc:355
msgid "Certificate purpose"
-msgstr ""
+msgstr "Varmenteen tarkoitus"
#: cryptui.rc:356
msgid ""
"Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
msgstr ""
+"Valitse yksi tai useampia tarkoituksia, jotka näytetään, kun valitaan "
+"Edistyneet tarkoitukset."
#: cryptui.rc:358
msgid "&Certificate purposes:"
-msgstr ""
+msgstr "&Varmenteen tarkoitukset:"
#: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
#: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
msgid "Certificate Export Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Ohjattu varmenteen vienti"
#: cryptui.rc:370
msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Tervetuloa ohjattuun varmenteen vientiin"
#: cryptui.rc:373
msgid ""
@@ -2274,32 +2289,43 @@ msgid ""
"\n"
"To continue, click Next."
msgstr ""
+"Tämä ohjattu toiminto auttaa viemään varmennesäilöstä tiedostoon varmenteita "
+"ja listoja luotetuista ja suljetuista varmenteista.\n"
+"\n"
+"Varmenteita käytetään käyttäjän tai tietokoneen tunnistamiseen, identiteetin "
+"todentamiseen ja viestien allekirjoittamiseen. Varmennesäilöt ovat "
+"kokoelmia, joissa on varmenteita ja listoja luotetuista ja suljetuista "
+"varmenteista.\n"
+"\n"
+"Jatka painamalla Seuraava."
#: cryptui.rc:381
msgid ""
"If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
"to protect the private key on a later page."
msgstr ""
+"Jos valitset yksityisen avaimen viennin, myöhemmällä sivulla kysytään "
+"salasanaa sen suojaamiseksi."
#: cryptui.rc:382
msgid "Do you wish to export the private key?"
-msgstr ""
+msgstr "Haluatko viedä yksityisen avaimen?"
#: cryptui.rc:383
msgid "&Yes, export the private key"
-msgstr ""
+msgstr "&Kyllä, vie yksityinen avain"
#: cryptui.rc:385
msgid "N&o, do not export the private key"
-msgstr ""
+msgstr "&Ei, älä vie yksityistä avainta"
#: cryptui.rc:396
msgid "&Confirm password:"
-msgstr ""
+msgstr "&Vahvista salasana:"
#: cryptui.rc:404
msgid "Select the format you want to use:"
-msgstr ""
+msgstr "Valitse käytettävä muoto:"
#: cryptui.rc:405
msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
@@ -2315,7 +2341,7 @@ msgstr ""
#: cryptui.rc:411
msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
-msgstr ""
+msgstr "Sisällytä kaikki varmennuspolun varmenteet, jos mahdollista"
#: cryptui.rc:413
msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
@@ -2323,27 +2349,27 @@ msgstr ""
#: cryptui.rc:415
msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
-msgstr ""
+msgstr "Sisällytä kaikki varmennuspolun varmenteet, jos mahdollista"
#: cryptui.rc:417
msgid "&Enable strong encryption"
-msgstr ""
+msgstr "Käytä vahvaa salausta"
#: cryptui.rc:419
msgid "Delete the private &key if the export is successful"
-msgstr ""
+msgstr "Poista yksityinen avain, jos vienti onnistuu"
#: cryptui.rc:436
msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Varmenteen viennin viimeistely"
#: cryptui.rc:438
msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
-msgstr ""
+msgstr "Olet menestyksekkäästi suoriutunut ohjatusta varmenteen viennistä."
#: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
msgid "Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Varmenne"
#: cryptui.rc:28
msgid "Certificate Information"
@@ -2354,16 +2380,20 @@ msgid ""
"This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
"altered or corrupted."
msgstr ""
+"Varmenteen allekirjoitus ei kelpaa. Varmennetta on ehkä muokattu, tai se on "
+"vioittunut."
#: cryptui.rc:30
msgid ""
"This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
"trusted root certificate store."
msgstr ""
+"Tämä juurivarmenne ei ole luotettu. Jos luotat siihen, lisää se järjestelmän "
+"luotettujen juurivarmenteiden säilöön."
#: cryptui.rc:31
msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
-msgstr ""
+msgstr "Tätä varmennetta ei voitu vahvistaa luotetulla juurivarmenteella."
#: cryptui.rc:32
msgid "This certificate's issuer could not be found."
@@ -2371,115 +2401,115 @@ msgstr "Varmenteen myöntäjää ei löydy."
#: cryptui.rc:33
msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
-msgstr ""
+msgstr "Varmenteen kaikkia suunniteltuja tarkoituksia ei voitu vahvistaa."
#: cryptui.rc:34
msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
-msgstr ""
+msgstr "Varmenne on suunniteltu seuraaviin tarkoituksiin:"
#: cryptui.rc:35
msgid "Issued to: "
-msgstr ""
+msgstr "Hakija: "
#: cryptui.rc:36
msgid "Issued by: "
-msgstr ""
+msgstr "Myöntäjä: "
#: cryptui.rc:37
msgid "Valid from "
-msgstr ""
+msgstr "Kelpaa "
#: cryptui.rc:38
msgid " to "
-msgstr ""
+msgstr " – "
#: cryptui.rc:39
msgid "This certificate has an invalid signature."
-msgstr ""
+msgstr "Varmenteen allekirjoitus ei kelpaa."
#: cryptui.rc:40
msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
-msgstr ""
+msgstr "Varmenne on vanhentunut tai ei ole vielä voimassa."
#: cryptui.rc:41
msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
-msgstr ""
+msgstr "Varmenteella on pidempi voimassaoloaika kuin sen myöntäjällä."
#: cryptui.rc:42
msgid "This certificate was revoked by its issuer."
-msgstr ""
+msgstr "Varmenteen myöntäjä on perunut varmenteen."
#: cryptui.rc:43
msgid "This certificate is OK."
-msgstr ""
+msgstr "Varmenne on kelvollinen."
#: cryptui.rc:44
msgid "Field"
-msgstr ""
+msgstr "Kenttä"
#: cryptui.rc:45
msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "Arvo"
#: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
msgid "<All>"
-msgstr ""
+msgstr "<Kaikki>"
#: cryptui.rc:47
msgid "Version 1 Fields Only"
-msgstr ""
+msgstr "Vain version 1 kentät"
#: cryptui.rc:48
msgid "Extensions Only"
-msgstr ""
+msgstr "Vain laajennukset"
#: cryptui.rc:49
msgid "Critical Extensions Only"
-msgstr ""
+msgstr "Vain kriittiset laajennukset"
#: cryptui.rc:50
msgid "Properties Only"
-msgstr ""
+msgstr "Vain ominaisuudet"
#: cryptui.rc:52
msgid "Serial number"
-msgstr ""
+msgstr "Sarjanumero"
#: cryptui.rc:53
msgid "Issuer"
-msgstr ""
+msgstr "Myöntäjä"
#: cryptui.rc:54
msgid "Valid from"
-msgstr ""
+msgstr "Voimassaolo alkaa"
#: cryptui.rc:55
msgid "Valid to"
-msgstr ""
+msgstr "Voimassaolo päättyy"
#: cryptui.rc:56
msgid "Subject"
-msgstr ""
+msgstr "Haltija"
#: cryptui.rc:57
msgid "Public key"
-msgstr ""
+msgstr "Julkinen avain"
#: cryptui.rc:58
msgid "%1 (%2!d! bits)"
-msgstr ""
+msgstr "%1 (%2!d!-bittinen)"
#: cryptui.rc:59
msgid "SHA1 hash"
-msgstr ""
+msgstr "SHA1-tiiviste"
#: cryptui.rc:60
msgid "Enhanced key usage (property)"
-msgstr ""
+msgstr "Laajennettu avaimen käyttö (EKU) (ominaisuus)"
#: cryptui.rc:61
msgid "Friendly name"
-msgstr ""
+msgstr "Näyttönimi"
#: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
msgid "Description"
@@ -2487,47 +2517,51 @@ msgstr "Kuvaus"
#: cryptui.rc:63
msgid "Certificate Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Varmenteen ominaisuudet"
#: cryptui.rc:64
msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
-msgstr ""
+msgstr "Syötä OID muodossa 1.2.3.4"
#: cryptui.rc:65
msgid "The OID you entered already exists."
-msgstr ""
+msgstr "Syöttämäsi OID on jo olemassa."
#: cryptui.rc:67
msgid "Please select a certificate store."
-msgstr ""
+msgstr "Valitse varmennesäilö."
#: cryptui.rc:69
msgid ""
"The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
"select another file."
msgstr ""
+"Tiedosto sisältää objekteja, jotka eivät sovi annettuihin vaatimuksiin. "
+"Valitse toinen tiedosto."
#: cryptui.rc:70
msgid "File to Import"
-msgstr ""
+msgstr "Tuotava tiedosto"
#: cryptui.rc:71
msgid "Specify the file you want to import."
-msgstr ""
+msgstr "Valitse tuotava tiedosto."
#: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
msgid "Certificate Store"
-msgstr ""
+msgstr "Varmennesäilö"
#: cryptui.rc:73
msgid ""
"Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
"lists, and certificate trust lists."
msgstr ""
+"Varmennesäilöt ovat kokoelmia, joissa on varmenteita ja listoja luotetuista "
+"ja suljetuista varmenteista."
#: cryptui.rc:74
msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
-msgstr ""
+msgstr "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
#: cryptui.rc:75
msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
@@ -2551,31 +2585,31 @@ msgstr ""
#: cryptui.rc:81
msgid "Please select a file."
-msgstr ""
+msgstr "Valitse tiedosto."
#: cryptui.rc:82
msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
-msgstr ""
+msgstr "Tiedoston muotoa ei tunnisteta. Valitse toinen tiedosto."
#: cryptui.rc:83
msgid "Could not open "
-msgstr ""
+msgstr "Ei voitu avata kohdetta "
#: cryptui.rc:84
msgid "Determined by the program"
-msgstr ""
+msgstr "Ohjelman päättelemä"
#: cryptui.rc:85
msgid "Please select a store"
-msgstr ""
+msgstr "Valitse säilö"
#: cryptui.rc:86
msgid "Certificate Store Selected"
-msgstr ""
+msgstr "Valittu varmennesäilö"
#: cryptui.rc:87
msgid "Automatically determined by the program"
-msgstr ""
+msgstr "Ohjelman automaattisesti päättelemä"
#: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
msgid "File"
@@ -2587,7 +2621,7 @@ msgstr "Sisältö"
#: cryptui.rc:91
msgid "Certificate Revocation List"
-msgstr ""
+msgstr "Varmenteiden sulkulista"
#: cryptui.rc:93
msgid "CMS/PKCS #7 Message"
@@ -2599,39 +2633,39 @@ msgstr ""
#: cryptui.rc:96
msgid "The import was successful."
-msgstr ""
+msgstr "Tuonti onnistui."
#: cryptui.rc:97
msgid "The import failed."
-msgstr ""
+msgstr "Tuonti epäonnistui."
#: cryptui.rc:98
msgid "Arial"
-msgstr ""
+msgstr "Arial"
#: cryptui.rc:100
msgid "<Advanced Purposes>"
-msgstr ""
+msgstr "<Edistyneet tarkoitukset>"
#: cryptui.rc:101
msgid "Issued To"
-msgstr ""
+msgstr "Hakija"
#: cryptui.rc:102
msgid "Issued By"
-msgstr ""
+msgstr "Myöntäjä"
#: cryptui.rc:103
msgid "Expiration Date"
-msgstr ""
+msgstr "Vanhenemispäivämäärä"
#: cryptui.rc:104
msgid "Friendly Name"
-msgstr ""
+msgstr "Näyttönimi"
#: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
msgid "<None>"
-msgstr ""
+msgstr "<Tyhjä>"
#: cryptui.rc:107
msgid ""
@@ -2639,6 +2673,9 @@ msgid ""
"sign messages with it.\n"
"Are you sure you want to remove this certificate?"
msgstr ""
+"Jos jatkat, et voi enää purkaa etkä allekirjoittaa viestejä tällä "
+"varmenteella.\n"
+"Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
#: cryptui.rc:108
msgid ""
@@ -2646,6 +2683,9 @@ msgid ""
"sign messages with them.\n"
"Are you sure you want to remove these certificates?"
msgstr ""
+"Jos jatkat, et voi enää purkaa etkä allekirjoittaa viestejä näillä "
+"varmenteilla.\n"
+"Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
#: cryptui.rc:109
msgid ""
@@ -2653,6 +2693,9 @@ msgid ""
"verify messages signed with it.\n"
"Are you sure you want to remove this certificate?"
msgstr ""
+"Jos jatkat, et voi enää salata viestejä tällä varmenteella tai vahvistaa "
+"sillä allekirjoitettujen viestien aitoutta.\n"
+"Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
#: cryptui.rc:110
msgid ""
@@ -2660,6 +2703,9 @@ msgid ""
"verify messages signed with it.\n"
"Are you sure you want to remove these certificates?"
msgstr ""
+"Jos jatkat, et voi enää salata viestejä näillä varmenteilla tai vahvistaa "
+"niillä allekirjoitettujen viestien aitoutta.\n"
+"Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
#: cryptui.rc:111
msgid ""
@@ -2667,6 +2713,8 @@ msgid ""
"trusted.\n"
"Are you sure you want to remove this certificate?"
msgstr ""
+"Jos jatkat, tämän varmentajan myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
+"Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
#: cryptui.rc:112
msgid ""
@@ -2674,6 +2722,8 @@ msgid ""
"trusted.\n"
"Are you sure you want to remove these certificates?"
msgstr ""
+"Jos jatkat, näiden varmentajien myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
+"Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
#: cryptui.rc:113
msgid ""
@@ -2681,6 +2731,9 @@ msgid ""
"certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
"Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
msgstr ""
+"Jos jatkat, tämän juurivarmentajan tai sen valtuuttamien muiden varmentajien "
+"myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
+"Haluatko varmasti poistaa tämän luotetun juurivarmenteen?"
#: cryptui.rc:114
msgid ""
@@ -2688,80 +2741,90 @@ msgid ""
"certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
"Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
msgstr ""
+"Jos jatkat, näiden juurivarmentajien tai niiden valtuuttamien muiden "
+"varmentajien myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
+"Haluatko varmasti poistaa nämä luotetut juurivarmenteet?"
#: cryptui.rc:115
msgid ""
"Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
"Are you sure you want to remove this certificate?"
msgstr ""
+"Jos jatkat, tämän julkaisijan allekirjoittamiin ohjelmiin ei enää luoteta.\n"
+"Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
#: cryptui.rc:116
msgid ""
"Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
"Are you sure you want to remove these certificates?"
msgstr ""
+"Jos jatkat, näiden julkaisijoiden allekirjoittamiin ohjelmiin ei enää "
+"luoteta.\n"
+"Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
#: cryptui.rc:117
msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
-msgstr ""
+msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän varmenteen?"
#: cryptui.rc:118
msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
-msgstr ""
+msgstr "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
#: cryptui.rc:121
msgid "Ensures the identity of a remote computer"
-msgstr ""
+msgstr "Varmistaa etätietokoneen identiteetin"
#: cryptui.rc:122
msgid "Proves your identity to a remote computer"
-msgstr ""
+msgstr "Todistaa oman identiteetin etätietokoneelle"
#: cryptui.rc:123
msgid ""
"Ensures software came from software publisher\n"
"Protects software from alteration after publication"
msgstr ""
+"Varmistaa, että ohjelma tulee oikealta julkaisijalta\n"
+"Suojaa ohjelmia muutoksilta julkaisun jälkeen"
#: cryptui.rc:124
msgid "Protects e-mail messages"
-msgstr ""
+msgstr "Suojaa sähköpostiviestejä"
#: cryptui.rc:125
msgid "Allows secure communication over the Internet"
-msgstr ""
+msgstr "Sallii suojatut yhteydet Internetissä"
#: cryptui.rc:126
msgid "Allows data to be signed with the current time"
-msgstr ""
+msgstr "Sallii tiedon allekirjoittamisen nykyisellä ajalla"
#: cryptui.rc:127
msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
-msgstr ""
+msgstr "Sallii sinun allekirjoittaa listan luotetuista varmenteista"
#: cryptui.rc:128
msgid "Allows data on disk to be encrypted"
-msgstr ""
+msgstr "Sallii levyllä olevan tiedon salaamisen"
#: cryptui.rc:144
msgid "Private Key Archival"
-msgstr ""
+msgstr "Yksityisten avainten arkistointi"
#: cryptui.rc:148
msgid "Export Format"
-msgstr ""
+msgstr "Vientimuoto"
#: cryptui.rc:149
msgid "Choose the format in which the content will be saved."
-msgstr ""
+msgstr "Valitse, missä muodossa sisältö tallennetaan."
#: cryptui.rc:150
msgid "Export Filename"
-msgstr ""
+msgstr "Tiedostonimi"
#: cryptui.rc:151
msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
-msgstr ""
+msgstr "Anna nimi tiedostolle, johon sisältö tallennetaan."
#: cryptui.rc:152
msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
@@ -2769,23 +2832,23 @@ msgstr "Tiedosto on jo olemassa. Haluatko korvata sen?"
#: cryptui.rc:153
msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
-msgstr ""
+msgstr "DER-enkoodattu binäärimuotoinen X.509 (*.cer)"
#: cryptui.rc:154
msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
-msgstr ""
+msgstr "Base64-enkoodattu X.509 (*.cer)"
#: cryptui.rc:157
msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
-msgstr ""
+msgstr "CMS/PKCS #7 -viestit (*.p7b)"
#: cryptui.rc:158
msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
-msgstr ""
+msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx)"
#: cryptui.rc:159
msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
-msgstr ""
+msgstr "Serialized Certificate Store (*.sst)"
#: cryptui.rc:160
msgid "File Format"
@@ -2793,49 +2856,51 @@ msgstr "Tiedostomuoto"
#: cryptui.rc:161
msgid "Include all certificates in certificate path"
-msgstr ""
+msgstr "Sisällytä kaikki varmennepolun varmenteet"
#: cryptui.rc:162
msgid "Export keys"
-msgstr ""
+msgstr "Vie avaimet"
#: cryptui.rc:165
msgid "The export was successful."
-msgstr ""
+msgstr "Vienti onnistui."
#: cryptui.rc:166
msgid "The export failed."
-msgstr ""
+msgstr "Vienti epäonnistui."
#: cryptui.rc:167
msgid "Export Private Key"
-msgstr ""
+msgstr "Vie yksityinen avain"
#: cryptui.rc:168
msgid ""
"The certificate contains a private key which may be exported along with the "
"certificate."
msgstr ""
+"Varmenne sisältää yksityisen avaimen, jonka voi viedä yhdessä varmenteen "
+"kanssa."
#: cryptui.rc:169
msgid "Enter Password"
-msgstr ""
+msgstr "Syötä salasana"
#: cryptui.rc:170
msgid "You may password-protect a private key."
-msgstr ""
+msgstr "Voit suojata yksityisen avaimen salasanalla."
#: cryptui.rc:171
msgid "The passwords do not match."
-msgstr ""
+msgstr "Salasanat eivät täsmää."
#: cryptui.rc:172
msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
-msgstr ""
+msgstr "Huomio: Varmenteen yksityistä avainta ei voitu avata."
#: cryptui.rc:173
msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
-msgstr ""
+msgstr "Huomio: Tämän varmenteen yksityistä avainta ei voi viedä."
#: devenum.rc:32
msgid "Default DirectSound"
@@ -3814,7 +3879,7 @@ msgstr "Virheellinen IOCTL.\n"
#: winerror.mc:456
msgid "Invalid verify switch.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Virheellinen verify-lippu.\n"
#: winerror.mc:461
msgid "Bad driver level.\n"
@@ -3938,19 +4003,19 @@ msgstr ""
#: winerror.mc:616
msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Järjestelmän jäljitys määrittelemättä tai estetty.\n"
#: winerror.mc:621
msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Funktiolle DosMuxSemWait annettiin virheellinen tapahtumien määrä.\n"
#: winerror.mc:626
msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Funktiota DosMuxSemWait ei suoritettu, koska odottajia on jo liikaa.\n"
#: winerror.mc:631
msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Funktiolle DosMuxSemWait annettu lista on viallinen.\n"
#: winerror.mc:636
msgid "Volume label too long.\n"
@@ -3958,7 +4023,7 @@ msgstr "Osion nimi on liian pitkä.\n"
#: winerror.mc:641
msgid "Too many TCBs.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Liian monta säiettä.\n"
#: winerror.mc:646
msgid "Signal refused.\n"
@@ -4082,11 +4147,11 @@ msgstr "Kehän 2 segmentin täytyy olla siirrettävä.\n"
#: winerror.mc:796
msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Uudelleensijoitusketju ylittää segmentin rajan ohjelmassa %1.\n"
#: winerror.mc:801
msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Uudelleensijoitusketjussa on ikuinen silmukka ohjelmassa %1.\n"
#: winerror.mc:806
msgid "Environment variable not found.\n"
@@ -4210,11 +4275,11 @@ msgstr "Read/WriteProcessMemory osittain valmis.\n"
#: winerror.mc:956
msgid "The oplock wasn't granted.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Opportunistista lukkoa ei myönnetty.\n"
#: winerror.mc:961
msgid "Invalid oplock message received.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Vastaanotettiin virheellinen opportunistista lukkoa koskeva viesti.\n"
#: winerror.mc:966
msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
@@ -4246,11 +4311,11 @@ msgstr "I/O-operaatio keskeytetty.\n"
#: winerror.mc:1001
msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Limittäinen I/O ei ole valmis.\n"
#: winerror.mc:1006
msgid "Overlapped I/O pending.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Limittäinen I/O on kesken.\n"
#: winerror.mc:1011
msgid "No access to memory location.\n"
@@ -4342,11 +4407,11 @@ msgstr "Rekisteriavaimella on aliavaimia.\n"
#: winerror.mc:1121
msgid "Subkey must be volatile.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Aliavain ei voi olla pysyvä.\n"
#: winerror.mc:1126
msgid "Notify change request in progress.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ilmoita muutoksista -pyyntö kesken.\n"
#: winerror.mc:1131
msgid "Dependent services are running.\n"
@@ -4554,7 +4619,7 @@ msgstr "I/O-laitteen virhe.\n"
#: winerror.mc:1386
msgid "No serial devices found.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Yhtään sarjaporttia ei löydy.\n"
#: winerror.mc:1391
msgid "Shared IRQ busy.\n"
@@ -4562,15 +4627,15 @@ msgstr "Jaettu IRQ on kiireinen.\n"
#: winerror.mc:1396
msgid "Serial I/O completed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sarjaporttioperaatio on jo valmis.\n"
#: winerror.mc:1401
msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sarjaporttioperaatio aikakatkaistu.\n"
#: winerror.mc:1406
msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Levykkeeltä ei löydy ID-osoitemerkkiä.\n"
#: winerror.mc:1411
msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
@@ -4614,11 +4679,11 @@ msgstr "Virheellinen tasaus.\n"
#: winerror.mc:1461
msgid "Set-power-state vetoed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Virrankäytön tilan muuttaminen estettiin.\n"
#: winerror.mc:1466
msgid "Set-power-state failed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Virrankäytön tilan muuttaminen epäonnistui.\n"
#: winerror.mc:1471
msgid "Too many links.\n"
@@ -4634,7 +4699,7 @@ msgstr "Väärä käyttöjärjestelmä.\n"
#: winerror.mc:1486
msgid "Single-instance application.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ohjelmaa voi käynnistää vain yhden kappaleen.\n"
#: winerror.mc:1491
msgid "Real-mode application.\n"
@@ -4710,7 +4775,7 @@ msgstr "Ominaisuusjoukkoa ei löytynyt.\n"
#: winerror.mc:1581
msgid "Point not found.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Pistettä ei löydy.\n"
#: winerror.mc:1586
msgid "No running tracking service.\n"
@@ -4778,7 +4843,7 @@ msgstr "Vioittunut verkkoyhteyden profiili.\n"
#: winerror.mc:1666
msgid "Not a container.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ei ole säiliö.\n"
#: winerror.mc:1671
msgid "Extended error.\n"
@@ -4842,7 +4907,7 @@ msgstr "Käyttäjän keskeyttämä.\n"
#: winerror.mc:1751
msgid "File has a user-mapped section.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Tiedoston osa on kuvattu muistiin.\n"
#: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
msgid "Connection refused.\n"
@@ -4946,7 +5011,7 @@ msgstr "Sivustoa ei ole.\n"
#: winerror.mc:1881
msgid "The domain controller already exists.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Toimialueella on jo ohjauskone.\n"
#: winerror.mc:1886
msgid "Supported only when connected.\n"
@@ -5022,7 +5087,7 @@ msgstr "Oikeutta ei ole.\n"
#: winerror.mc:1976
msgid "Privilege not held.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Asiakkaalla ei ole tarvittavaa oikeutta.\n"
#: winerror.mc:1981
msgid "Invalid account name.\n"
@@ -5098,11 +5163,11 @@ msgstr ""
#: winerror.mc:2071
msgid "Too many LUIDs requested.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Pyydettiin liian monta LUID:tä.\n"
#: winerror.mc:2076
msgid "LUIDs exhausted.\n"
-msgstr ""
+msgstr "LUID:t loppuivat.\n"
#: winerror.mc:2081
msgid "Invalid sub authority.\n"
@@ -5110,11 +5175,11 @@ msgstr ""
#: winerror.mc:2086
msgid "Invalid ACL.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Viallinen ACL.\n"
#: winerror.mc:2091
msgid "Invalid SID.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Viallinen SID.\n"
#: winerror.mc:2096
msgid "Invalid security descriptor.\n"
@@ -5122,7 +5187,7 @@ msgstr ""
#: winerror.mc:2101
msgid "Bad inherited ACL.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Vikaa perityssä ACL:ssä.\n"
#: winerror.mc:2106
msgid "Server disabled.\n"
@@ -5226,7 +5291,7 @@ msgstr "Virheellinen kirjautumisistunnon tila.\n"
#: winerror.mc:2231
msgid "Logon session ID collision.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kirjautumisistunnon ID on jo käytössä.\n"
#: winerror.mc:2236
msgid "Invalid logon type.\n"
@@ -5238,7 +5303,7 @@ msgstr ""
#: winerror.mc:2246
msgid "Invalid transaction state.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Virheellinen tapahtuman tila.\n"
#: winerror.mc:2251
msgid "Security DB commit failure.\n"
@@ -5282,19 +5347,19 @@ msgstr "Paikallinen ryhmä on jo olemassa.\n"
#: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
msgid "Logon type not granted.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kirjautumistyyppiä ei ole sallittu.\n"
#: winerror.mc:2306
msgid "Too many secrets.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Liian monta salaisuutta.\n"
#: winerror.mc:2311
msgid "Secret too long.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Liian pitkä salaisuus.\n"
#: winerror.mc:2316
msgid "Internal security DB error.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sisäinen virhe turvallisuustietokannassa.\n"
#: winerror.mc:2321
msgid "Too many context IDs.\n"
@@ -5334,7 +5399,7 @@ msgstr "Levy vioittunut.\n"
#: winerror.mc:2371
msgid "No user session key.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ei käyttäjän istunnon avainta.\n"
#: winerror.mc:2376
msgid "Licence quota exceeded.\n"
@@ -5366,7 +5431,7 @@ msgstr "Viallinen kursorin kahva.\n"
#: winerror.mc:2411
msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Viallinen pikanäppäintaulun kahva.\n"
#: winerror.mc:2416
msgid "Invalid hook handle.\n"
@@ -5418,7 +5483,7 @@ msgstr ""
#: winerror.mc:2476
msgid "List box ID not found.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Listan ID:tä ei löydy.\n"
#: winerror.mc:2481
msgid "No wildcard characters.\n"
@@ -5434,27 +5499,27 @@ msgstr "Pikanäppäintä ei määritelty.\n"
#: winerror.mc:2496
msgid "Not a dialog window.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkuna ei ole kelvollinen dialogi.\n"
#: winerror.mc:2501
msgid "Control ID not found.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrollin ID:tä ei löydy.\n"
#: winerror.mc:2506
msgid "Invalid combobox message.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Virheellinen viesti yhdistelmälaatikolle.\n"
#: winerror.mc:2511
msgid "Not a combobox window.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkuna ei ole yhdistelmälaatikko.\n"
#: winerror.mc:2516
msgid "Invalid edit height.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Virheellinen korkeus.\n"
#: winerror.mc:2521
msgid "DC not found.\n"
-msgstr ""
+msgstr "DC:tä ei löydy.\n"
#: winerror.mc:2526
msgid "Invalid hook filter.\n"
@@ -5482,15 +5547,15 @@ msgstr ""
#: winerror.mc:2556
msgid "Invalid list box message.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Virheellinen viesti listalle.\n"
#: winerror.mc:2561
msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
-msgstr ""
+msgstr "LB_SETCOUNT on virheellinen viesti tälle listalle.\n"
#: winerror.mc:2566
msgid "No tab stops on this list box.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Lista ei tue sarkainkohtia.\n"
#: winerror.mc:2571
msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
@@ -5726,7 +5791,7 @@ msgstr "Funktio epäonnistui.\n"
#: winerror.mc:2861
msgid "Invalid table.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Virheellinen taulu.\n"
#: winerror.mc:2866
msgid "Data type mismatch.\n"
@@ -5782,7 +5847,7 @@ msgstr "Käynnistetään uudelleen asennuksen onnistuttua.\n"
#: winerror.mc:2931
msgid "Invalid string binding.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Viallinen tekstiliitos.\n"
#: winerror.mc:2936
msgid "Wrong kind of binding.\n"
@@ -5802,7 +5867,7 @@ msgstr "Virheellinen RPC-protokollasekvenssi.\n"
#: winerror.mc:2956
msgid "Invalid string UUID.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Virheellinen UUID.\n"
#: winerror.mc:2961
msgid "Invalid endpoint format.\n"
@@ -5950,7 +6015,7 @@ msgstr "Proseduurin numero on ulkona alueelta.\n"
#: winerror.mc:3146
msgid "Binding has no authentication data.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sidoksessa ei ole tunnistautumistietoja.\n"
#: winerror.mc:3151
msgid "Unknown authentication service.\n"
@@ -5962,7 +6027,7 @@ msgstr "Tuntematon tunnistustaso.\n"
#: winerror.mc:3161
msgid "Invalid authentication identity.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Tuntematon identiteetti tunnistautumisessa.\n"
#: winerror.mc:3166
msgid "Unknown authorisation service.\n"
@@ -5998,7 +6063,7 @@ msgstr "Ei enempää jäseniä.\n"
#: winerror.mc:3206
msgid "Not all objects unexported.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kaikkia objekteja ei viety.\n"
#: winerror.mc:3211
msgid "Interface not found.\n"
@@ -6030,11 +6095,11 @@ msgstr ""
#: winerror.mc:3246
msgid "RPCInternal error.\n"
-msgstr ""
+msgstr "RPC:n sisäinen virhe.\n"
#: winerror.mc:3251
msgid "RPC divide-by-zero.\n"
-msgstr ""
+msgstr "RPC aiheutti nollalla jakamisen.\n"
#: winerror.mc:3256
msgid "Address error.\n"
@@ -6250,7 +6315,7 @@ msgstr ""
#: winerror.mc:3521
msgid "No principal name registered.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ensisijaista nimeä ei ole rekisteröity.\n"
#: winerror.mc:3526
msgid "Not an RPC error.\n"
@@ -6334,11 +6399,11 @@ msgstr "Käyttäjän on vaihdettava salasana.\n"
#: winerror.mc:3626
msgid "Domain controller not found.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Toimialueen ohjauskonetta ei löydy.\n"
#: winerror.mc:3631
msgid "Account locked out.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Tilin käyttö on estetty.\n"
#: winerror.mc:3636
msgid "Invalid pixel format.\n"
@@ -7414,35 +7479,35 @@ msgstr "Resurssivirheet"
#: shdoclc.rc:198
msgid "Dump Tracking Info"
-msgstr ""
+msgstr "Vedosta jäljitystiedot"
#: shdoclc.rc:199
msgid "Debug Break"
-msgstr ""
+msgstr "Virheenkorjauksen pysäytyskohta"
#: shdoclc.rc:200
msgid "Debug View"
-msgstr ""
+msgstr "Virheenkorjausnäkymä"
#: shdoclc.rc:201
msgid "Dump Tree"
-msgstr ""
+msgstr "Vedosta puu"
#: shdoclc.rc:202
msgid "Dump Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Vedosta rivit"
#: shdoclc.rc:203
msgid "Dump DisplayTree"
-msgstr ""
+msgstr "Vedosta näyttöpuu"
#: shdoclc.rc:204
msgid "Dump FormatCaches"
-msgstr ""
+msgstr "Vedosta muotoiluvälimuistit"
#: shdoclc.rc:205
msgid "Dump LayoutRects"
-msgstr ""
+msgstr "Vedosta asettelualueet"
#: shdoclc.rc:206
msgid "Memory Monitor"
@@ -8827,11 +8892,11 @@ msgstr "Onnistui"
#: wldap32.rc:28
msgid "Operations Error"
-msgstr ""
+msgstr "Virhe operaatiossa"
#: wldap32.rc:29
msgid "Protocol Error"
-msgstr ""
+msgstr "Protokollavirhe"
#: wldap32.rc:30
msgid "Time Limit Exceeded"
@@ -8843,35 +8908,35 @@ msgstr "Kokoraja ylittyi"
#: wldap32.rc:32
msgid "Compare False"
-msgstr ""
+msgstr "Vertailu epätosi"
#: wldap32.rc:33
msgid "Compare True"
-msgstr ""
+msgstr "Vertailu tosi"
#: wldap32.rc:34
msgid "Authentication Method Not Supported"
-msgstr ""
+msgstr "Todentamistapaa ei tueta"
#: wldap32.rc:35
msgid "Strong Authentication Required"
-msgstr "Vaaditaan vahvaa tunnistautumista"
+msgstr "Vaaditaan vahva tunnistautuminen"
#: wldap32.rc:36
msgid "Referral (v2)"
-msgstr ""
+msgstr "Viittaus (v2)"
#: wldap32.rc:37
msgid "Referral"
-msgstr ""
+msgstr "Viittaus"
#: wldap32.rc:38
msgid "Administration Limit Exceeded"
-msgstr ""
+msgstr "Ylläpitoraja ylitetty"
#: wldap32.rc:39
msgid "Unavailable Critical Extension"
-msgstr "Kriittinen laajennos puuttuu"
+msgstr "Kriittinen laajennus puuttuu"
#: wldap32.rc:40
msgid "Confidentiality Required"
@@ -8887,11 +8952,11 @@ msgstr "Määrittelemätön tyyppi"
#: wldap32.rc:45
msgid "Inappropriate Matching"
-msgstr ""
+msgstr "Ei sopivaa vastaavuussääntöä"
#: wldap32.rc:46
msgid "Constraint Violation"
-msgstr ""
+msgstr "Rajoitusta rikottiin"
#: wldap32.rc:47
msgid "Attribute Or Value Exists"
@@ -8907,7 +8972,7 @@ msgstr "Objektia ei ole"
#: wldap32.rc:60
msgid "Alias Problem"
-msgstr ""
+msgstr "Virheellinen alias"
#: wldap32.rc:61
msgid "Invalid DN Syntax"
@@ -8915,11 +8980,11 @@ msgstr "Viallinen DN-syntaksi"
#: wldap32.rc:62
msgid "Is Leaf"
-msgstr ""
+msgstr "Objekti on lehti"
#: wldap32.rc:63
msgid "Alias Dereference Problem"
-msgstr ""
+msgstr "Aliaksen kohdetta ei voida hakea"
#: wldap32.rc:75
msgid "Inappropriate Authentication"
@@ -8943,7 +9008,7 @@ msgstr "Ei käytettävissä"
#: wldap32.rc:80
msgid "Unwilling To Perform"
-msgstr "Ei suostu toimimaan"
+msgstr "Palvelin ei tahdo käsittellä pyyntöä"
#: wldap32.rc:81
msgid "Loop Detected"
@@ -8951,11 +9016,11 @@ msgstr "Silmukka havaittu"
#: wldap32.rc:87
msgid "Sort Control Missing"
-msgstr ""
+msgstr "Järjestelykontrolli puuttuu"
#: wldap32.rc:88
msgid "Index range error"
-msgstr ""
+msgstr "Virheellinen indeksi"
#: wldap32.rc:91
msgid "Naming Violation"
@@ -8963,15 +9028,15 @@ msgstr "Nimeämisrikkomus"
#: wldap32.rc:92
msgid "Object Class Violation"
-msgstr ""
+msgstr "Objektiluokkarikkomus"
#: wldap32.rc:93
msgid "Not allowed on Non-leaf"
-msgstr ""
+msgstr "Sallittu vain lehdille"
#: wldap32.rc:94
msgid "Not allowed on RDN"
-msgstr ""
+msgstr "Operaatiota ei voi suorittaa RDN:lle"
#: wldap32.rc:95
msgid "Already Exists"
@@ -8979,7 +9044,7 @@ msgstr "On jo olemassa"
#: wldap32.rc:96
msgid "No Object Class Mods"
-msgstr ""
+msgstr "Objektiluokkaa ei voi muokata"
#: wldap32.rc:97
msgid "Results Too Large"
@@ -8987,7 +9052,7 @@ msgstr "Tulokset liian suuret"
#: wldap32.rc:98
msgid "Affects Multiple DSAs"
-msgstr ""
+msgstr "Vaikuttaa usean DSA:han"
#: wldap32.rc:107
msgid "Other"
@@ -9015,7 +9080,7 @@ msgstr "Aikakatkaisu"
#: wldap32.rc:113
msgid "Auth Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Tuntematon todennusvirhe"
#: wldap32.rc:114
msgid "Filter Error"
@@ -9055,11 +9120,11 @@ msgstr "Lisää tuloksia"
#: wldap32.rc:123
msgid "Loop while handling referrals"
-msgstr ""
+msgstr "Silmukka viittauksissa"
#: wldap32.rc:124
msgid "Referral hop limit exceeded"
-msgstr ""
+msgstr "Liian monta peräkkäistä viittausta"
#: attrib.rc:27 cmd.rc:315
msgid ""
--
1.7.9.2
More information about the wine-patches
mailing list