From 1c76f0393c04fcec98f24b82899bc1ba15a97d91 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Mosaab Alzoubi Date: Fri, 1 Nov 2013 23:36:52 +0200 Subject: Arabic translation update. MIME-Version: 1.0 Content-Type: multipart/mixed; boundary="------------1.8.3.1" This is a multi-part message in MIME format. --------------1.8.3.1 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8; format=fixed Content-Transfer-Encoding: 8bit --- po/ar.po | 1203 +++++++++++++------------------------------------------------- 1 file changed, 250 insertions(+), 953 deletions(-) --------------1.8.3.1 Content-Type: text/x-patch; name="0001-Arabic-translation-update.txt" Content-Transfer-Encoding: 8bit Content-Disposition: attachment; filename="0001-Arabic-translation-update.txt" diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po index 35202b1..7cf354a 100644 --- a/po/ar.po +++ b/po/ar.po @@ -1,28 +1,30 @@ # Arabic translations for Wine -# +# +# Translators: +# Mosaab Alzoubi , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Wine\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n" "POT-Creation-Date: N/A\n" -"PO-Revision-Date: 1/7/2013\n" -"Last-Translator: Mosaab Alzoubi\n" -"Language-Team: Linux Arab Community linuxac.org - AND - Arab Eyes Team " -"arabeyes.org\n" -"Language: Arabic\n" +"PO-Revision-Date: 2013-11-01 18:56+0000\n" +"Last-Translator: Mosaab Alzoubi \n" +"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/projects/p/arabic-wine/language/ar/) - linuxac.org - arabeyes.org\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ar\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" #: appwiz.rc:55 msgid "Install/Uninstall" -msgstr "إضافة و إزالة البرامج" +msgstr "إضافة أو إزالة البرامج" #: appwiz.rc:58 msgid "" "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard " "drive, click Install." -msgstr "لتثبيت برنامج جديد من قرص مرن أو صلب أو مُدمجللبدء اضغط على زر التثبيت" +msgstr "لتثبيت برنامج جديد من قرص مرن أو صلب أو مُدمج، للبدء انقر على زر التثبيت." #: appwiz.rc:59 msgid "&Install..." @@ -31,11 +33,9 @@ msgstr "&تثبيت..." #: appwiz.rc:62 msgid "" "The following software can be automatically removed. To remove a program or " -"to modify its installed components, select it from the list and click Modify/" -"Remove." -msgstr "" -"البرمجيات التالية يمكن حذفها بصورة تلقائية . لحذف برنامجمُثبّت أو تعديله ، ما " -"عليك إلا اختياره من القائمة و الضغط علىزر التّعديل أو الإزالة ." +"to modify its installed components, select it from the list and click " +"Modify/Remove." +msgstr "البرمجيات التّالية يمكن حذفها بصورة تلقائية. لحذف برنامج مُثبّت أو تعديله، ما عليك إلا اختياره من القائمة و الضغط على زر التّعديل أو الإزالة." #: appwiz.rc:64 msgid "&Support Information" @@ -114,19 +114,10 @@ msgstr "مُثبّت آلة جيكو" #: appwiz.rc:100 msgid "" -"Wine could not find a Gecko package which is needed for applications " -"embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and " -"install it for you.\n" -"\n" -"Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See http://wiki.winehq.org/Gecko for " -"details." -msgstr "" -"لم نتمكّن من إيجاد حزمة آلة جيكو واللّازمة لعمل التطبيقاتالحاوية على ترميزات " -"الويب بشكلٍ سليم . بإمكاننا تحميل الحزمةتلقائيًا ثمّ تثبيتها من أجلك .\n" +"Wine could not find a Gecko package which is needed for applications embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and install it for you.\n" "\n" -"ملاحظة: من المفضّل استخدام الحزم التي توفرها توزيعتك . انظر http://wiki.winehq.org/Gecko لتفاصيلٍ أكثر." +"Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See http://wiki.winehq.org/Gecko for details." +msgstr "لم نتمكّن من إيجاد حزمة آلة جيكو واللّازمة لعمل التّطبيقات الحاوية على ترميزات الويب بشكلٍ سليم. بإمكاننا تحميل الحزمة تلقائيًا ثمّ تثبيتها من أجلك.\n\nملاحظة: من المفضّل استخدام الحزم التي توفرها توزيعتك. انظر http://wiki.winehq.org/Gecko لتفاصيلٍ أكثر." #: appwiz.rc:106 appwiz.rc:121 msgid "&Install" @@ -158,28 +149,20 @@ msgstr "مُثبّت آلة مونو" #: appwiz.rc:115 msgid "" -"Wine could not find a Mono package which is needed for .NET applications to " -"work correctly. Wine can automatically download and install it for you.\n" -"\n" -"Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See http://wiki.winehq.org/Mono for " -"details." -msgstr "" -"لم نتمكّن من إيجاد حزمة آلة مونو واللّازمة لعمل التطبيقاتالحاوية على ترميزات " -"دوتنت بشكلٍ سليم . بإمكاننا تحميل الحزمةتلقائيًا ثمّ تثبيتها من أجلك .\n" +"Wine could not find a Mono package which is needed for .NET applications to work correctly. Wine can automatically download and install it for you.\n" "\n" -"ملاحظة: من المفضّل استخدام الحزم التي توفرها توزيعتك . انظر http://wiki.winehq.org/Mono لتفاصيلٍ أكثر." +"Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See http://wiki.winehq.org/Mono for details." +msgstr "لم نتمكّن من إيجاد حزمة آلة مونو واللّازمة لعمل التّطبيقات الحاوية على ترميزات دوتنت بشكلٍ سليم. بإمكاننا تحميل الحزمة تلقائيًا ثمّ تثبيتها من أجلك.\n\nملاحظة: من المفضّل استخدام الحزم التي توفرها توزيعتك. انظر http://wiki.winehq.org/Mono لتفاصيلٍ أكثر." #: appwiz.rc:28 msgid "Add/Remove Programs" -msgstr "إضافة و إزالة البرامج" +msgstr "إضافة أو إزالة البرامج" #: appwiz.rc:29 msgid "" "Allows you to install new software, or remove existing software from your " "computer." -msgstr "نتيح لك إمكانية تثبيت برمجية جديدة ، أو حذف برمجية موجودة من حاسبك." +msgstr "نتيح لك إمكانية تثبيت برمجية جديدة، أو حذف برمجية موجودة من حاسبك." #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30 msgid "Applications" @@ -187,11 +170,9 @@ msgstr "التطبيقات" #: appwiz.rc:32 msgid "" -"Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall " -"entry for this program from the registry?" -msgstr "" -"غير قادر علة إزالة ، '%s'. هل ترغب بحذف معلومات التثبيت التي تتبع هذا " -"البرنامج من السّجل ؟" +"Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall" +" entry for this program from the registry?" +msgstr "غير قادر علة إزالة ، '%s'. هل ترغب بحذف معلومات التثبيت التي تتبع هذا البرنامج من السّجل ؟" #: appwiz.rc:33 msgid "Not specified" @@ -238,8 +219,7 @@ msgstr "جاري التّثبيت..." msgid "" "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted " "file." -msgstr "" -"الملف المُحمّل لا يملك البصمة المُتوقّعة ، جاري إلغاء التثبيت بسبب تلف الملفات." +msgstr "الملف المُحمّل لا يملك البصمة المُتوقّعة ، جاري إلغاء التثبيت بسبب تلف الملفات." #: avifil32.rc:39 msgid "Compress options" @@ -365,10 +345,8 @@ msgid "&Add ->" msgstr "&أضف ->" #: comctl32.rc:89 -#, fuzzy -#| msgid "&Remove" msgid "<- &Remove" -msgstr "&إزالة" +msgstr "<- &إزالة" #: comctl32.rc:90 msgid "&Toolbar buttons:" @@ -809,17 +787,13 @@ msgstr "الرجاء التّأكد من صحة اسم الملف المُعطى msgid "" "File does not exist.\n" "Do you want to create file?" -msgstr "" -"الملف غير موجود.\n" -"هل ترغب بإنشاء ملف جديد ؟" +msgstr "الملف غير موجود.\nهل ترغب بإنشاء ملف جديد ؟" #: comdlg32.rc:32 msgid "" "File already exists.\n" "Do you want to replace it?" -msgstr "" -"الملف موجود بالفعل.\n" -"هل ترغب بإنشائه ؟" +msgstr "الملف موجود بالفعل.\nهل ترغب بإنشائه ؟" #: comdlg32.rc:33 msgid "Invalid character(s) in path" @@ -829,9 +803,7 @@ msgstr "رموز غير معروفة في الدليل" msgid "" "A filename cannot contain any of the following characters:\n" " / : < > |" -msgstr "" -"اسم الملف لا ينبغي أن يحوي على أيٍّ من الرموز:\n" -" / : < > |" +msgstr "اسم الملف لا ينبغي أن يحوي على أيٍّ من الرموز:\n / : < > |" #: comdlg32.rc:35 msgid "Path does not exist" @@ -949,9 +921,7 @@ msgstr "قيمة غير قابلة للقراءة" msgid "" "This value does not lie within the page range.\n" "Please enter a value between %1!d! and %2!d!." -msgstr "" -"هذه القيمة لا تقع ضمن مجال الصفحات.\n" -"أدخل قيمة بين %1!d! و %2!d!." +msgstr "هذه القيمة لا تقع ضمن مجال الصفحات.\nأدخل قيمة بين %1!d! و %2!d!." #: comdlg32.rc:56 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry." @@ -961,9 +931,7 @@ msgstr "المدخلة المصدر لا تتناسب مع المدخلة اله msgid "" "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n" "Please reenter margins." -msgstr "" -"خطأ أو تداخل بين الهوامش و حدود الصفحة.\n" -"أعد تعيين الهوامش ." +msgstr "خطأ أو تداخل بين الهوامش و حدود الصفحة.\nأعد تعيين الهوامش ." #: comdlg32.rc:60 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty." @@ -973,9 +941,7 @@ msgstr "خانة عدد النُّسخ لا يمكن أن تكون فارغة." msgid "" "This large number of copies is not supported by your printer.\n" "Please enter a value between 1 and %d." -msgstr "" -"عدد كبي من النسخ لا تدعمه طابعتك .\n" -"أدخل قيمة بين 1 و %d." +msgstr "عدد كبي من النسخ لا تدعمه طابعتك .\nأدخل قيمة بين 1 و %d." #: comdlg32.rc:63 msgid "A printer error occurred." @@ -1005,9 +971,7 @@ msgstr "الطابعة غير معروفة البرنامج." msgid "" "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing " "a document, you need to install a printer. Please install one and retry." -msgstr "" -"تحتاج قبل تنظيم مهمات الطباعة كإعداد الصفحة أوالبدء بعملية الطباعة إلى تثبيت " -"طابعة ، ثبت واحدة ثم أعد المحاولة." +msgstr "تحتاج قبل تنظيم مهمات الطباعة كإعداد الصفحة أوالبدء بعملية الطباعة إلى تثبيت طابعة ، ثبت واحدة ثم أعد المحاولة." #: comdlg32.rc:137 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points." @@ -1182,9 +1146,7 @@ msgstr "لم يتم الولوج" msgid "" "Make sure that your user name\n" "and password are correct." -msgstr "" -"تأكد من أن كلًا من اسم المستخدم\n" -"و كلمة السر صحيح." +msgstr "تأكد من أن كلًا من اسم المستخدم\nو كلمة السر صحيح." #: credui.rc:32 msgid "" @@ -1192,11 +1154,7 @@ msgid "" "\n" "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n" "entering your password." -msgstr "" -"يكون الخطأ في كلمة السر أحيانًا بسبب تفعيل الأحرف الكبيرة.\n" -"\n" -"تأكد من الحالة الصحيحة الموافقة لكلمة سرك قبل\n" -"أن تعيد إدخالها." +msgstr "يكون الخطأ في كلمة السر أحيانًا بسبب تفعيل الأحرف الكبيرة.\n\nتأكد من الحالة الصحيحة الموافقة لكلمة سرك قبل\nأن تعيد إدخالها." #: credui.rc:31 msgid "Caps Lock is On" @@ -2161,24 +2119,12 @@ msgstr "مرحبًا بكم في معالج استيراد الشهادات" #: cryptui.rc:283 msgid "" -"This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and " -"certificate trust lists from a file to a certificate store.\n" +"This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and certificate trust lists from a file to a certificate store.\n" "\n" -"A certificate can be used to identify you or the computer with which you are " -"communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. " -"Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation " -"lists, and certificate trust lists.\n" +"A certificate can be used to identify you or the computer with which you are communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation lists, and certificate trust lists.\n" "\n" "To continue, click Next." -msgstr "" -"يساعدكم هذا المعالج في استيراد الشهادات ، وقوائم الشهادات المرفوضة بالإضافة " -"إلى قوائم الشهادات الموثوقة ، من ملف إلى مستودع الشهادات.\n" -"\n" -"يمكن استخدام الشهادة لتعريف شخصك أو حاسبك الذي تستخدمه . كما يمكن أيضًا " -"استخدامها لتحقق و توقيع الرسائل . بالتالي يمكن عد مستودعات الشهادات كمكان " -"مفضل للشهادات ولكل من قوائم الشهادات المرفوضة و الموثوقة.\n" -"\n" -"للمتابعة ، اضغط فوق التالي." +msgstr "يساعدكم هذا المعالج في استيراد الشهادات ، وقوائم الشهادات المرفوضة بالإضافة إلى قوائم الشهادات الموثوقة ، من ملف إلى مستودع الشهادات.\n\nيمكن استخدام الشهادة لتعريف شخصك أو حاسبك الذي تستخدمه . كما يمكن أيضًا استخدامها لتحقق و توقيع الرسائل . بالتالي يمكن عد مستودعات الشهادات كمكان مفضل للشهادات ولكل من قوائم الشهادات المرفوضة و الموثوقة.\n\nللمتابعة ، اضغط فوق التالي." #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427 msgid "&File name:" @@ -2192,9 +2138,7 @@ msgstr "استعر&ض..." msgid "" "Note: The following file formats may contain more than one certificate, " "certificate revocation list, or certificate trust list:" -msgstr "" -"ملاحظة : صيغ الملفات التالية يجب أن تحوي شهادة أو أكثر ، أو قائمة شهادات " -"سواء اختصت بالمرفوضة أو الموثوقة :" +msgstr "ملاحظة : صيغ الملفات التالية يجب أن تحوي شهادة أو أكثر ، أو قائمة شهادات سواء اختصت بالمرفوضة أو الموثوقة :" #: cryptui.rc:296 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)" @@ -2212,8 +2156,7 @@ msgstr "مخزن ميكروسوفت التسلسلي للشهادات (*.sst)" msgid "" "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a " "location for the certificates." -msgstr "" -"يمكن لواين اختيار مخزن الشهادات تلقائيًا ، أو يمكن تحديد موضع الشهادات يدويًا." +msgstr "يمكن لواين اختيار مخزن الشهادات تلقائيًا ، أو يمكن تحديد موضع الشهادات يدويًا." #: cryptui.rc:310 msgid "&Automatically select certificate store" @@ -2293,32 +2236,18 @@ msgstr "مرحبًا بكم في معالج تصدير الشهادات" #: cryptui.rc:373 msgid "" -"This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and " -"certificate trust lists from a certificate store to a file.\n" +"This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and certificate trust lists from a certificate store to a file.\n" "\n" -"A certificate can be used to identify you or the computer with which you are " -"communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. " -"Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation " -"lists, and certificate trust lists.\n" +"A certificate can be used to identify you or the computer with which you are communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation lists, and certificate trust lists.\n" "\n" "To continue, click Next." -msgstr "" -"يساعدكم هذا المعالج في تصدير الشهادات ، وقوائم الشهادات المرفوضة بالإضافة " -"إلى قوائم الشهادات الموثوقة ، من ملف إلى مستودع الشهادات.\n" -"\n" -"يمكن استخدام الشهادة لتعريف شخصك أو حاسبك الذي تستخدمه . كما يمكن أيضًا " -"استخدامها لتحقق و توقيع الرسائل . بالتالي يمكن عد مستودعات الشهادات كمكان " -"مفضل للشهادات ولكل من قوائم الشهادات المرفوضة و الموثوقة.\n" -"\n" -"للمتابعة ، اضغط فوق التالي." +msgstr "يساعدكم هذا المعالج في تصدير الشهادات ، وقوائم الشهادات المرفوضة بالإضافة إلى قوائم الشهادات الموثوقة ، من ملف إلى مستودع الشهادات.\n\nيمكن استخدام الشهادة لتعريف شخصك أو حاسبك الذي تستخدمه . كما يمكن أيضًا استخدامها لتحقق و توقيع الرسائل . بالتالي يمكن عد مستودعات الشهادات كمكان مفضل للشهادات ولكل من قوائم الشهادات المرفوضة و الموثوقة.\n\nللمتابعة ، اضغط فوق التالي." #: cryptui.rc:381 msgid "" -"If you choose to export the private key, you will be prompted for a password " -"to protect the private key on a later page." -msgstr "" -"في حال اختيارك تصدير مفتاح خاص ، يجب توثيق كلمة السر وذلك لحماية المفتاح " -"الخاص في الصفحات التالية." +"If you choose to export the private key, you will be prompted for a password" +" to protect the private key on a later page." +msgstr "في حال اختيارك تصدير مفتاح خاص ، يجب توثيق كلمة السر وذلك لحماية المفتاح الخاص في الصفحات التالية." #: cryptui.rc:382 msgid "Do you wish to export the private key?" @@ -2392,16 +2321,13 @@ msgstr "معلومات الشهادة" msgid "" "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been " "altered or corrupted." -msgstr "" -"تحوي الشهادة على توقيع غير سليم . يمكن أن تكون الشهادة معطوبة أو خطرة ." +msgstr "تحوي الشهادة على توقيع غير سليم . يمكن أن تكون الشهادة معطوبة أو خطرة ." #: cryptui.rc:30 msgid "" "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's " "trusted root certificate store." -msgstr "" -"شهادة الجذر غير موثوقة ، لجعلها كذلك أضفها إلى مستودع شهادات الجذر الموثوقة " -"الخاصة بك." +msgstr "شهادة الجذر غير موثوقة ، لجعلها كذلك أضفها إلى مستودع شهادات الجذر الموثوقة الخاصة بك." #: cryptui.rc:31 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate." @@ -2547,8 +2473,7 @@ msgstr "اختر مستودع الشهادات ، رجاء" msgid "" "The file contains objects that do not match the given criteria. Please " "select another file." -msgstr "" -"يحتوي الملف على عناصر مغايرة للعناصر المعطاه ، اختر ملفًا آخرًا من فضلك ." +msgstr "يحتوي الملف على عناصر مغايرة للعناصر المعطاه ، اختر ملفًا آخرًا من فضلك ." #: cryptui.rc:70 msgid "File to Import" @@ -2566,9 +2491,7 @@ msgstr "مستودع الشهادات" msgid "" "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation " "lists, and certificate trust lists." -msgstr "" -"مستودعات الشهادت هي عبارة عن مجموعة من الشهادات ، أو من قوائم الشهادات " -"المرفوضة أو الموثوقة ." +msgstr "مستودعات الشهادت هي عبارة عن مجموعة من الشهادات ، أو من قوائم الشهادات المرفوضة أو الموثوقة ." #: cryptui.rc:74 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)" @@ -2676,97 +2599,63 @@ msgstr "<لا شيء>" #: cryptui.rc:107 msgid "" -"You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or " -"sign messages with it.\n" +"You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or sign messages with it.\n" "Are you sure you want to remove this certificate?" -msgstr "" -"قد لا تتمكن من حل تشفير الرسائل مستقبلًا بهذه الشهادة ، أو أن تقوم بتوقيعات " -"بواسطتها.\n" -"هل ترغب حقًا بإزالة هذه الشهادة ؟" +msgstr "قد لا تتمكن من حل تشفير الرسائل مستقبلًا بهذه الشهادة ، أو أن تقوم بتوقيعات بواسطتها.\nهل ترغب حقًا بإزالة هذه الشهادة ؟" #: cryptui.rc:108 msgid "" -"You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or " -"sign messages with them.\n" +"You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or sign messages with them.\n" "Are you sure you want to remove these certificates?" -msgstr "" -"قد لا تتمكن من حل تشفير الرسائل مستقبلًا بهذه الشهادات ، أو أن تقوم بتوقيعات " -"بواسطتها.\n" -"هل ترغب حقًا بإزالة هذه الشهادات ؟" +msgstr "قد لا تتمكن من حل تشفير الرسائل مستقبلًا بهذه الشهادات ، أو أن تقوم بتوقيعات بواسطتها.\nهل ترغب حقًا بإزالة هذه الشهادات ؟" #: cryptui.rc:109 msgid "" -"You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or " -"verify messages signed with it.\n" +"You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or verify messages signed with it.\n" "Are you sure you want to remove this certificate?" -msgstr "" -"قد لا تتمكن من تشفير الرسائل مستقبلًا بهذه الشهادة ، أو أن تقوم بتحقيق " -"التوقيعات بواسطتها.\n" -"هل ترغب حقًا بإزالة هذه الشهادة ؟" +msgstr "قد لا تتمكن من تشفير الرسائل مستقبلًا بهذه الشهادة ، أو أن تقوم بتحقيق التوقيعات بواسطتها.\nهل ترغب حقًا بإزالة هذه الشهادة ؟" #: cryptui.rc:110 msgid "" -"You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or " -"verify messages signed with it.\n" +"You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or verify messages signed with it.\n" "Are you sure you want to remove these certificates?" -msgstr "" -"قد لا تتمكن من تشفير الرسائل مستقبلًا بهذه الشهادات ، أو أن تقوم بتحقيق " -"التوقيعات بواسطتها.\n" -"هل ترغب حقًا بإزالة هذه الشهادات ؟" +msgstr "قد لا تتمكن من تشفير الرسائل مستقبلًا بهذه الشهادات ، أو أن تقوم بتحقيق التوقيعات بواسطتها.\nهل ترغب حقًا بإزالة هذه الشهادات ؟" #: cryptui.rc:111 msgid "" -"Certificates issued by this certification authority will no longer be " -"trusted.\n" +"Certificates issued by this certification authority will no longer be trusted.\n" "Are you sure you want to remove this certificate?" -msgstr "" -"الشهادات المصدرة بواسطة محقق الشهادات هذا لم تعد موثوقة البتة.\n" -"هل ترغب بإزالة هذه الشهادة؟" +msgstr "الشهادات المصدرة بواسطة محقق الشهادات هذا لم تعد موثوقة البتة.\nهل ترغب بإزالة هذه الشهادة؟" #: cryptui.rc:112 msgid "" -"Certificates issued by these certification authorities will no longer be " -"trusted.\n" +"Certificates issued by these certification authorities will no longer be trusted.\n" "Are you sure you want to remove these certificates?" -msgstr "" -"الشهادات المصدرة بواسطة محقق الشهادات هذا لم تعد موثوقة البتة.\n" -"هل ترغب بإزالة هذه الشهادات؟" +msgstr "الشهادات المصدرة بواسطة محقق الشهادات هذا لم تعد موثوقة البتة.\nهل ترغب بإزالة هذه الشهادات؟" #: cryptui.rc:113 msgid "" -"Certificates issued by this root certification authority, or any " -"certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n" +"Certificates issued by this root certification authority, or any certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n" "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?" -msgstr "" -"الشهادات المصدرة بواسطة محققات الجذر أو أي محققات شهادات أخرى ، لم تعد " -"موثوقة.\n" -"هل ترغب بحذف شهادة الجذر الموثوقة هذه ؟" +msgstr "الشهادات المصدرة بواسطة محققات الجذر أو أي محققات شهادات أخرى ، لم تعد موثوقة.\nهل ترغب بحذف شهادة الجذر الموثوقة هذه ؟" #: cryptui.rc:114 msgid "" -"Certificates issued by these root certification authorities, or any " -"certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n" +"Certificates issued by these root certification authorities, or any certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n" "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?" -msgstr "" -"الشهادات المصدرة بواسطة محققات الجذر أو أي محققات شهادات أخرى ، لم تعد " -"موثوقة.\n" -"هل ترغب بحذف شهادات الجذر الموثوقة هذه ؟" +msgstr "الشهادات المصدرة بواسطة محققات الجذر أو أي محققات شهادات أخرى ، لم تعد موثوقة.\nهل ترغب بحذف شهادات الجذر الموثوقة هذه ؟" #: cryptui.rc:115 msgid "" "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n" "Are you sure you want to remove this certificate?" -msgstr "" -"البرنامج موقع بواسطة ناشرين لم يعودوا موثوقين .\n" -"هل ترغب حقًا بحذف هذه الشهادة ؟" +msgstr "البرنامج موقع بواسطة ناشرين لم يعودوا موثوقين .\nهل ترغب حقًا بحذف هذه الشهادة ؟" #: cryptui.rc:116 msgid "" "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n" "Are you sure you want to remove these certificates?" -msgstr "" -"البرنامج موقع بواسطة ناشرين لم يعودوا موثوقين .\n" -"هل ترغب حقًا بحذف هذه الشهادات ؟" +msgstr "البرنامج موقع بواسطة ناشرين لم يعودوا موثوقين .\nهل ترغب حقًا بحذف هذه الشهادات ؟" #: cryptui.rc:117 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?" @@ -2788,9 +2677,7 @@ msgstr "زرع عضويتك في الجهاز البعيد" msgid "" "Ensures software came from software publisher\n" "Protects software from alteration after publication" -msgstr "" -"تأكيد صدور البرنامج من مصنعه الأصلي\n" -"وذلك لحماية البرنامج بعد النشر." +msgstr "تأكيد صدور البرنامج من مصنعه الأصلي\nوذلك لحماية البرنامج بعد النشر." #: cryptui.rc:124 msgid "Protects e-mail messages" @@ -2916,7 +2803,7 @@ msgstr "الجهاز الافتراضي لإخراج الموجات" #: devenum.rc:35 msgid "Default MidiOut Device" -msgstr "الجهاز الافتراضي لإخراج النوطات" +msgstr "الجهاز الافتراضي لإخراج المقطوعات" #: dinput.rc:40 msgid "Configure Devices" @@ -3311,43 +3198,31 @@ msgstr "حذف تأريخ التصفح" msgid "" "Temporary internet files\n" "Cached copies of web pages, images and certificates." -msgstr "" -"ملفات التصفح المؤقتة\n" -"وهي نسخة مخزنة من الصفحات و الصور و الشهادات." +msgstr "ملفات التصفح المؤقتة\nوهي نسخة مخزنة من الصفحات و الصور و الشهادات." #: inetcpl.rc:70 msgid "" "Cookies\n" -"Files saved on your computer by websites, which store things like user " -"preferences and login information." -msgstr "" -"الكعكات\n" -"و هي الملفات المحفوظة على حاسبك بواسطة مواقع الشابكة ، مثل تفضيلاتالمستخدم " -"أو معلومات الولوج." +"Files saved on your computer by websites, which store things like user preferences and login information." +msgstr "الكعكات\nو هي الملفات المحفوظة على حاسبك بواسطة مواقع الشابكة ، مثل تفضيلاتالمستخدم أو معلومات الولوج." #: inetcpl.rc:72 msgid "" "History\n" "List of websites you have accessed." -msgstr "" -"التأريخ\n" -"قائمة بالمواقع التي قمت بالفعل بتصفحها." +msgstr "التأريخ\nقائمة بالمواقع التي قمت بالفعل بتصفحها." #: inetcpl.rc:74 msgid "" "Form data\n" "Usernames and other information you have entered into forms." -msgstr "" -"معلومات النماذج\n" -"الأسماء والمعلومات الأخرى التي أدخلتها بالنماذج." +msgstr "معلومات النماذج\nالأسماء والمعلومات الأخرى التي أدخلتها بالنماذج." #: inetcpl.rc:76 msgid "" "Passwords\n" "Saved passwords you have entered into forms." -msgstr "" -"كلمات السر\n" -"كلمات السر المحفوظة." +msgstr "كلمات السر\nكلمات السر المحفوظة." #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64 msgid "Delete" @@ -3431,9 +3306,7 @@ msgstr "معطل" msgid "" "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be " "updated here until you restart this applet." -msgstr "" -"بعد تعطيل أو تفعيل جهاز ، مقبض اللعب المتصل لنيتم تحديثه هنا حتى إعادة تشغيل " -"التطبيق." +msgstr "بعد تعطيل أو تفعيل جهاز ، مقبض اللعب المتصل لنيتم تحديثه هنا حتى إعادة تشغيل التطبيق." #: joy.rc:47 msgid "Test Joystick" @@ -3453,11 +3326,9 @@ msgstr "المؤثرات المتاحة" #: joy.rc:66 msgid "" -"Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect " -"direction can be changed with the controller axis." -msgstr "" -"اضغط أي زر في المتحكم لتفعيل المؤثر المختار ،الاتجاه المؤثر يمكن تغييره " -"بمحور المتحكم." +"Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect" +" direction can be changed with the controller axis." +msgstr "اضغط أي زر في المتحكم لتفعيل المؤثر المختار ،الاتجاه المؤثر يمكن تغييره بمحور المتحكم." #: joy.rc:28 msgid "Game Controllers" @@ -3685,7 +3556,7 @@ msgstr "ليس نفس الجهاز.\n" #: winerror.mc:116 msgid "No more files.\n" -msgstr "" +msgstr "لا يوجد ملفات أخرى.\n" #: winerror.mc:121 msgid "Write protected.\n" @@ -6421,7 +6292,7 @@ msgstr "إصدارة stup خاطئة.\n" #: winerror.mc:3561 msgid "Invalid pipe object.\n" -msgstr "" +msgstr "عنصر وصل غير سليم.\n" #: winerror.mc:3566 msgid "Wrong pipe order.\n" @@ -6687,9 +6558,7 @@ msgstr "تم" msgid "" "The specified installation package could not be opened. Please check the " "file path and try again." -msgstr "" -"لم نتمكن من فتح الحزمة المحددة ، الرجاء التحقق من مسار الملف ثم المحاولة " -"مجددًا." +msgstr "لم نتمكن من فتح الحزمة المحددة ، الرجاء التحقق من مسار الملف ثم المحاولة مجددًا." #: msi.rc:28 msgid "path %s not found" @@ -6730,36 +6599,7 @@ msgid "" "Display this help:\n" "\t/help\n" "\t/?\n" -msgstr "" -"مثبت وندوز %s\n" -"\n" -"الاستخدام:\n" -"msiexec المعامل الاختياري [المعامل الإلزامي] الأمر\n" -"\n" -"تثبيت منتج:\n" -"\t/i {رمز الحزمة|الحزمة} [property]\n" -"\t/package {رمز الحزمة|الحزمة} [property]\n" -"\t/a package [property]\n" -"إصلاح تثبيت:\n" -"\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {رمز الحزمة|الحزمة}\n" -"إزالة منتج:\n" -"\t/uninstall {رمز الحزمة|الحزمة} [property]\n" -"\t/x {رمز الحزمة|الحزمة} [property]\n" -"الإعلام عن منتج:\n" -"\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n" -"تطبيق ترقيع:\n" -"\t/p patch_package [property]\n" -"\t/p patch_package /a package [property]\n" -"تعديل السجل و واجهة المستخدم للأوامر أعلاه:\n" -"\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n" -"\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n" -"تسجيل خدمة MSI:\n" -"\t/y\n" -"إلغاء تسجيل خدمة MSI:\n" -"\t/z\n" -"عرض المساعدة:\n" -"\t/help\n" -"\t/?\n" +msgstr "مثبت وندوز %s\n\nالاستخدام:\nmsiexec المعامل الاختياري [المعامل الإلزامي] الأمر\n\nتثبيت منتج:\n\t/i {رمز الحزمة|الحزمة} [property]\n\t/package {رمز الحزمة|الحزمة} [property]\n\t/a package [property]\nإصلاح تثبيت:\n\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {رمز الحزمة|الحزمة}\nإزالة منتج:\n\t/uninstall {رمز الحزمة|الحزمة} [property]\n\t/x {رمز الحزمة|الحزمة} [property]\nالإعلام عن منتج:\n\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\nتطبيق ترقيع:\n\t/p patch_package [property]\n\t/p patch_package /a package [property]\nتعديل السجل و واجهة المستخدم للأوامر أعلاه:\n\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\nتسجيل خدمة MSI:\n\t/y\nإلغاء تسجيل خدمة MSI:\n\t/z\nعرض المساعدة:\n\t/help\n\t/?\n" #: msi.rc:57 msgid "enter which folder contains %s" @@ -6789,9 +6629,7 @@ msgstr "ترميزات واين المرئية MS-RLE" msgid "" "Wine MS-RLE video codec\n" "Copyright 2002 by Michael Guennewig" -msgstr "" -"ترميزات واين المرئية MS-RLE\n" -"الحقوق محفوظة ميشيل غني ويغ 2002 ترجمه مصعب الزعبي" +msgstr "ترميزات واين المرئية MS-RLE\nالحقوق محفوظة ميشيل غني ويغ 2002 ترجمه مصعب الزعبي" #: msvfw32.rc:30 msgid "Video Compression" @@ -7186,9 +7024,7 @@ msgstr "أدخل عنصر %s جديد في مستندك" msgid "" "Insert the contents of the file as an object into your document so that you " "may activate it using the program which created it." -msgstr "" -"أدخل محتويات الملف كعنصر في مستندك ، لذلك يجب عليك تفعيله قبل أن تستخدم " -"البرنامج الذي انشأه." +msgstr "أدخل محتويات الملف كعنصر في مستندك ، لذلك يجب عليك تفعيله قبل أن تستخدم البرنامج الذي انشأه." #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194 msgid "Browse" @@ -7212,43 +7048,34 @@ msgstr "أضف المحتوى الموجود في الحافظة إلى المس msgid "" "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can " "activate it using %s." -msgstr "" -"أضف المحتوى الموجود في الحافظة إلى المستند لذلك يمكنك تفعيله بواسطة %s." +msgstr "أضف المحتوى الموجود في الحافظة إلى المستند لذلك يمكنك تفعيله بواسطة %s." #: oledlg.rc:36 msgid "" "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can " "activate it using %s. It will be displayed as an icon." -msgstr "" -"أضف المحتوى الموجود في الحافظة إلى المستند لذلك يمكنك تفعيله بواسطة %s. و " -"يمكن عرضها كرمز." +msgstr "أضف المحتوى الموجود في الحافظة إلى المستند لذلك يمكنك تفعيله بواسطة %s. و يمكن عرضها كرمز." #: oledlg.rc:37 msgid "" "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is " "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in " "your document." -msgstr "" -"أدخل محتويات الحافظة إلى المستند كـ %s.البيانات يشير إلى الملف المصدر و " -"التغيير في الملف سينعكس على المستند." +msgstr "أدخل محتويات الحافظة إلى المستند كـ %s.البيانات يشير إلى الملف المصدر و التغيير في الملف سينعكس على المستند." #: oledlg.rc:38 msgid "" "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture " "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected " "in your document." -msgstr "" -"أدخل صورة من محتويات الحافظة إلى المستند ، الصورة تشير إلى الملف المصدر و " -"التغيير في الملف سينعكس على المستند." +msgstr "أدخل صورة من محتويات الحافظة إلى المستند ، الصورة تشير إلى الملف المصدر و التغيير في الملف سينعكس على المستند." #: oledlg.rc:39 msgid "" "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. " "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will " "be reflected in your document." -msgstr "" -"إنشاء اختصار يشير إلى موقع المحتويات في الحافظة. الاختصار يشير إلى الملف " -"المصدر و التغيير في الملف سينعكس على المستند." +msgstr "إنشاء اختصار يشير إلى موقع المحتويات في الحافظة. الاختصار يشير إلى الملف المصدر و التغيير في الملف سينعكس على المستند." #: oledlg.rc:40 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document." @@ -7339,9 +7166,7 @@ msgstr "الملفات مطلوبة" msgid "" "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n" "make sure the correct drive is selected below" -msgstr "" -"أدخل قرص التثبيت الأصلي ، ثم\n" -"تأكد من اختيارك محرك الاقراص السليم أدناه" +msgstr "أدخل قرص التثبيت الأصلي ، ثم\nتأكد من اختيارك محرك الاقراص السليم أدناه" #: setupapi.rc:54 msgid "Copy manufacturer's files from:" @@ -7801,10 +7626,9 @@ msgstr "تم تحضير برنامج واين من أجلكم بواسطة:" #: shell32.rc:334 msgid "" -"Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine " -"will open it for you." -msgstr "" -"أدخل اسم برنامج أو مجلد أو موقعًا على الشابكة و سيحاول واين فتحه من أجلك." +"Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine" +" will open it for you." +msgstr "أدخل اسم برنامج أو مجلد أو موقعًا على الشابكة و سيحاول واين فتحه من أجلك." #: shell32.rc:335 msgid "&Open:" @@ -8066,10 +7890,7 @@ msgid "" "This folder already contains a file called '%1'.\n" "\n" "Do you want to replace it?" -msgstr "" -"يحتوي هذا المجلد بالفعل على ملف باسم '%1'.\n" -"\n" -"هل ترغب باستبداله ؟" +msgstr "يحتوي هذا المجلد بالفعل على ملف باسم '%1'.\n\nهل ترغب باستبداله ؟" #: shell32.rc:172 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?" @@ -8089,7 +7910,8 @@ msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?" msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في إرسال العناصر %1 إلى المحذوفات ؟" #: shell32.rc:176 -msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?" +msgid "" +"The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?" msgstr "لا يمكن إرسال العنصر '%1'إلى المحذوفات هل ترغب في حذفه بدلًا من ذاك ؟" #: shell32.rc:183 @@ -8099,12 +7921,7 @@ msgid "" "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n" "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n" "the folder?" -msgstr "" -"يحتوي هذا المجلد بالفعل على مجلد باسم '%1' .\n" -"\n" -"الملفات في المجلد الوجهة و الحاملة لنفس أسماء الملفات المصدر\n" -"سيتم استبدالها بمثيلاتها من المصدر، هل لا زلت ترغب في نقل أو نسخ\n" -"هذا المجلد؟" +msgstr "يحتوي هذا المجلد بالفعل على مجلد باسم '%1' .\n\nالملفات في المجلد الوجهة و الحاملة لنفس أسماء الملفات المصدر\nسيتم استبدالها بمثيلاتها من المصدر، هل لا زلت ترغب في نقل أو نسخ\nهذا المجلد؟" #: shell32.rc:235 msgid "New Folder" @@ -8147,20 +7964,14 @@ msgid "" "A file already exists at the path %1.\n" "\n" "Do you want to replace it?" -msgstr "" -"الملف موجود بالفعل في المسار %1.\n" -"\n" -"هل ترغب في استبداله ؟" +msgstr "الملف موجود بالفعل في المسار %1.\n\nهل ترغب في استبداله ؟" #: shell32.rc:247 msgid "" "A folder already exists at the path %1.\n" "\n" "Do you want to replace it?" -msgstr "" -"المجلد موجود بالفعل في المسار %1.\n" -"\n" -"هل ترغب في استبداله ؟" +msgstr "المجلد موجود بالفعل في المسار %1.\n\nهل ترغب في استبداله ؟" #: shell32.rc:248 msgid "Confirm overwrite" @@ -8168,30 +7979,12 @@ msgstr "توكيد الكتابة فوق الموجود" #: shell32.rc:265 msgid "" -"Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " -"terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free " -"Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) " -"any later version.\n" -"\n" -"Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more " -"details.\n" -"\n" -"You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License " -"along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " -"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." -msgstr "" -"واين برنامج مجاني ، يمكنك إعادة نشره بصيغته الحالية أو معدّلًا وذلك تحت بنود " -"الإصدار 2.1 أو اعلى من رخصة غنّو العمومية المنشورة بواسطة منظمة البرمجيات " -"الحرة\n" +"Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version.\n" "\n" -"تم نشر واين على أمل منفعتكم بدون اي ضمانات سواء كانت ضمانات للاستخدامات " -"الشخصية أو التجارية ، لمزيد من التفاصيل لا تنس مراجعة رخصة غنّو العمومية.\n" +"Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more details.\n" "\n" -"من المفترض توفر نسخة من رخصة غنّو العمومية لديك وهي مرفقة مع واين ، في حال " -"عدم عثورك عليها راسل منظمة البرمجيات الحرة 51 شارع فرنكلين الطابق الرابع " -"بوسطنMA 02110-1301 الولايات المتحدة الأمريكية." +"You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." +msgstr "واين برنامج مجاني ، يمكنك إعادة نشره بصيغته الحالية أو معدّلًا وذلك تحت بنود الإصدار 2.1 أو اعلى من رخصة غنّو العمومية المنشورة بواسطة منظمة البرمجيات الحرة\n\nتم نشر واين على أمل منفعتكم بدون اي ضمانات سواء كانت ضمانات للاستخدامات الشخصية أو التجارية ، لمزيد من التفاصيل لا تنس مراجعة رخصة غنّو العمومية.\n\nمن المفترض توفر نسخة من رخصة غنّو العمومية لديك وهي مرفقة مع واين ، في حال عدم عثورك عليها راسل منظمة البرمجيات الحرة 51 شارع فرنكلين الطابق الرابع بوسطنMA 02110-1301 الولايات المتحدة الأمريكية." #: shell32.rc:253 msgid "Wine License" @@ -8248,9 +8041,7 @@ msgstr "لا تثبت" msgid "" "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do " "not click install unless you have absolute trust in the above source." -msgstr "" -"عند تثبيت عنصر أكتيفاكس ، سيتمك من الوصول الكامل إلى جهازك . لا تثبته إلا في " -"حال ثقتك الكاملة في مصدره ." +msgstr "عند تثبيت عنصر أكتيفاكس ، سيتمك من الوصول الكامل إلى جهازك . لا تثبته إلا في حال ثقتك الكاملة في مصدره ." #: urlmon.rc:48 msgid "Installation of component failed: %08x" @@ -8412,9 +8203,7 @@ msgstr "لا يوجد أي تعريف مثبت على نظامك !" msgid "" "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to " "increase available memory, and then try again." -msgstr "" -"لا تتوفر ذاكرة كافية لأداء المهمة ، أغلق تطبيقًا أو أكثر لزيادة الذاكرة " -"المتاحة ، ثم حاول مجددًا." +msgstr "لا تتوفر ذاكرة كافية لأداء المهمة ، أغلق تطبيقًا أو أكثر لزيادة الذاكرة المتاحة ، ثم حاول مجددًا." #: winmm.rc:36 msgid "" @@ -8438,78 +8227,59 @@ msgstr "معامل غير سليم دخل إلى وظيفة النظام" msgid "" "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the " "Capabilities function to determine the supported formats." -msgstr "" -"الصيغة المحددة غير مدعومة أو لا يمكن ترجمتها ، استخدم وظيفة مناسبة تدعم هذا " -"النوع من الصيغ." +msgstr "الصيغة المحددة غير مدعومة أو لا يمكن ترجمتها ، استخدم وظيفة مناسبة تدعم هذا النوع من الصيغ." #: winmm.rc:43 winmm.rc:49 msgid "" "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the " "device, or wait until the data is finished playing." -msgstr "" -"لم يتمكن من أداء هذه العملية بسبب تشغيل الوسيط ، أعد تشغيل الجهاز أو انتظره " -"حتى ينهي عمله ." +msgstr "لم يتمكن من أداء هذه العملية بسبب تشغيل الوسيط ، أعد تشغيل الجهاز أو انتظره حتى ينهي عمله ." #: winmm.rc:44 msgid "" "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the " "header, and then try again." -msgstr "" -"إن رأس الموجة غير معد ، استخدم وظيفة الإعداد لإعداد الرأس ، ثم حاول مجددًا ." +msgstr "إن رأس الموجة غير معد ، استخدم وظيفة الإعداد لإعداد الرأس ، ثم حاول مجددًا ." #: winmm.rc:45 msgid "" "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, " "and then try again." -msgstr "" -"لم يتمكن من تشغيل الجهاز لعدم توفر إشارة WAVE_ALLOWSYNC flag استخدم الإشارة " -"ثم حاول مجددًا." +msgstr "لم يتمكن من تشغيل الجهاز لعدم توفر إشارة WAVE_ALLOWSYNC flag استخدم الإشارة ثم حاول مجددًا." #: winmm.rc:48 msgid "" "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the " "header, and then try again." -msgstr "" -"إن رأس المقطوعة غير معد ، استخدم وظيفة الإعداد لإعداد الرأس ، ثم حاول مجددًا ." +msgstr "إن رأس المقطوعة غير مُعد، استخدم وظيفة الإعداد لإعداد الرأس، ثم حاول مجددًا." #: winmm.rc:50 msgid "" "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the " "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing." -msgstr "" -"خريطة المقطوعات غير موجودة ، ربما توجد مشكلة بالتعريف ، أو بالملف MIDIMAP." -"CFG حيث أنه قد يكون مفقودًا أو تالفًا." +msgstr "خريطة المقطوعات غير موجودة، ربما توجد مشكلة بالتعريف، أو بالملف MIDIMAP.CFG حيث أنّه قد يكون مفقودًا أو تالفًا." #: winmm.rc:51 msgid "" "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been " "transmitted, and then try again." -msgstr "" -"يقوم هذا المنفذ بنقل البيانات إلى الجهاز ، انتظر حتى يتم نقل البيانات " -"الحالي ، ثم حاول مجددًا." +msgstr "يقوم هذا المنفذ بنقل البيانات إلى الجهاز ، انتظر حتى يتم نقل البيانات الحالي ، ثم حاول مجددًا." #: winmm.rc:52 winmm.rc:125 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not " -#| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup." msgid "" "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed " "on the system." -msgstr "" -"يشير إعداد مخطط المقطوعات إلى جهاز مقطوعات غير مثبت على نظامك ، استخدم مخطط " -"المقطوعات لتحرير الإعدادات." +msgstr "إعداد راسم خرائط المقطوعات الحالي يُشير إلى جهاز مقطوعات غير مُثبّت على النّظام." #: winmm.rc:53 msgid "" -"The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the " -"Windows SYSTEM directory, and then try again." -msgstr "" -"إعدادات المقطوعات الحالية معطوبة ، انسخ ملف MIDIMAP.CFG الأصلي إلى مجلد " -"النظام المودود في مجلد وندوز ثم حاول مجددًا." +"The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the" +" Windows SYSTEM directory, and then try again." +msgstr "إعدادات المقطوعات الحالية معطوبة، انسخ ملف MIDIMAP.CFG الأصلي إلى مجلد النظام الموجود في مجلد وندوز ثم حاول مجددًا." #: winmm.rc:56 -msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device." +msgid "" +"Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device." msgstr "معرف جهاز MCI غير سليم ، أعد استخدام معرفك عندما تعيد فتح جهاز MCI" #: winmm.rc:57 @@ -8522,8 +8292,8 @@ msgstr "لم يتمكن المحرك من ضبط الأمر المحدد." #: winmm.rc:59 msgid "" -"There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly " -"or contact the device manufacturer." +"There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly" +" or contact the device manufacturer." msgstr "حدثت مشكلة بجهاز الوسائط ، تاكد من عمله بشكل سليم أو اتصل بمصنعه." #: winmm.rc:60 @@ -8532,11 +8302,9 @@ msgstr "الجهاز المحدد غير مفتوح أو انه غير مضبو #: winmm.rc:62 msgid "" -"The device name is already being used as an alias by this application. Use a " -"unique alias." -msgstr "" -"اسم الجهاز مستخدم بالفعل كاسم مستعار لهذا التطبيق ، استخدم اسمًا مستعارًا " -"فريدًا." +"The device name is already being used as an alias by this application. Use a" +" unique alias." +msgstr "اسم الجهاز مستخدم بالفعل كاسم مستعار لهذا التطبيق ، استخدم اسمًا مستعارًا فريدًا." #: winmm.rc:63 msgid "" @@ -8567,8 +8335,7 @@ msgstr "المعامل المدخل غير سليم لهذا الامر." msgid "" "The device driver returned an invalid return type. Check with the device " "manufacturer about obtaining a new driver." -msgstr "" -"عاد تعريف الجهاز بعودة غير سليمة ، تفحص مع مصنع الجهاز التعاريف الجديدة." +msgstr "عاد تعريف الجهاز بعودة غير سليمة ، تفحص مع مصنع الجهاز التعاريف الجديدة." #: winmm.rc:69 msgid "" @@ -8587,8 +8354,7 @@ msgstr "جهاز MCI الذي تستخدمه لا يدعم الامر المعط #: winmm.rc:72 msgid "" "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct." -msgstr "" -"لم يتمكن من العثور على الملف المحدد ، تأكد من أن اسم الملف و موضعه سليمين ." +msgstr "لم يتمكن من العثور على الملف المحدد ، تأكد من أن اسم الملف و موضعه سليمين ." #: winmm.rc:73 msgid "The device driver is not ready." @@ -8602,9 +8368,7 @@ msgstr "حدثت مشكلة اثناء تهيئة MCI ، حاول أن تعيد msgid "" "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot " "access error." -msgstr "" -"حدثت مشكلة مع تعريف الجهاز ، ثم أغلق الجهاز ، ولمنتمكن من الوصول لمعرفة " -"الخطأ." +msgstr "حدثت مشكلة مع تعريف الجهاز ، ثم أغلق الجهاز ، ولمنتمكن من الوصول لمعرفة الخطأ." #: winmm.rc:76 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command." @@ -8614,9 +8378,7 @@ msgstr "لا يمكن استخدام all كاسم للجهاز مع الأمر msgid "" "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device " "separately to determine which devices caused the error." -msgstr "" -"حدثت اخطاء في أكثر من جهاز ، مرر كل أمر متعلق بجهاز بشكل فردي و ذلك لتحديد " -"الجهاز الذي حدث فيه الخطأ." +msgstr "حدثت اخطاء في أكثر من جهاز ، مرر كل أمر متعلق بجهاز بشكل فردي و ذلك لتحديد الجهاز الذي حدث فيه الخطأ." #: winmm.rc:78 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension." @@ -8634,17 +8396,13 @@ msgstr "لا يمكن استعمال هذه المعاملات سوية." msgid "" "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are " "still connected to the network." -msgstr "" -"لم يتمكن من حفظ الملف المحدد ، تأكد من امتلاك مساحة كافية على القرص أو من " -"اتصالك بالشبكة." +msgstr "لم يتمكن من حفظ الملف المحدد ، تأكد من امتلاك مساحة كافية على القرص أو من اتصالك بالشبكة." #: winmm.rc:82 msgid "" "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the " "device name is spelled correctly." -msgstr "" -"لم يتمكن من العثور على الجهاز المحدد ، تأكد من انه مثبت أو من التهجئة " -"السليمة لاسمه." +msgstr "لم يتمكن من العثور على الجهاز المحدد ، تأكد من انه مثبت أو من التهجئة السليمة لاسمه." #: winmm.rc:83 msgid "" @@ -8656,8 +8414,7 @@ msgstr "الجهاز المحدد مغلق حاليًا ، انتضر بضع ث msgid "" "The specified alias is already being used in this application. Use a unique " "alias." -msgstr "" -"الاسم المستعار الحالي مستخدم في هذا التطبيق ، استخدم اسمًا مستعارًا فريدًا." +msgstr "الاسم المستعار الحالي مستخدم في هذا التطبيق ، استخدم اسمًا مستعارًا فريدًا." #: winmm.rc:85 msgid "The specified parameter is invalid for this command." @@ -8667,25 +8424,19 @@ msgstr "المعامل الحالي لا يناسب هذا اﻷمر." msgid "" "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' " "parameter with each 'open' command." -msgstr "" -"تعريف الجهاز مستخدم بالفعل ، لمشاركته استخدم المعامل shareable معأمر الفتح " -"open." +msgstr "تعريف الجهاز مستخدم بالفعل ، لمشاركته استخدم المعامل shareable معأمر الفتح open." #: winmm.rc:87 msgid "" "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. " "Please supply one." -msgstr "" -"يتطلب الأمر الحالي اسمًا مستعارًا أو ملفًا أو محركًا أو اسم جهاز. أضف أحدها من " -"فضلك." +msgstr "يتطلب الأمر الحالي اسمًا مستعارًا أو ملفًا أو محركًا أو اسم جهاز. أضف أحدها من فضلك." #: winmm.rc:88 msgid "" "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI " "documentation for valid formats." -msgstr "" -"القيمة المعطاة كصيغة توقيت ، غير سليمة راجع توثيق MCI و اقرأ عن الصيغ " -"السليمة." +msgstr "القيمة المعطاة كصيغة توقيت ، غير سليمة راجع توثيق MCI و اقرأ عن الصيغ السليمة." #: winmm.rc:89 msgid "" @@ -8701,9 +8452,7 @@ msgstr "لا تمرر معاملًا و قيمة بنفس الوقت ، مرر msgid "" "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file " "may be corrupt, or not in the correct format." -msgstr "" -"لا يمكن تشغيل الملف المحدد مع جهاز MCI هذا ، قد يكون الملف معطوبًا ، أو بصيغة " -"خاطئة." +msgstr "لا يمكن تشغيل الملف المحدد مع جهاز MCI هذا ، قد يكون الملف معطوبًا ، أو بصيغة خاطئة." #: winmm.rc:92 msgid "A null parameter block was passed to MCI." @@ -8729,24 +8478,19 @@ msgstr "لم يتمكن من استخدام اسم الملف مع الجهاز msgid "" "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command " "sequence, and then try again." -msgstr "" -"لم يتمكن من تنفيذ الأمر المحدد بهذه الصيغة ، صحح صيغة الأمر ، ثم حاول مجددًا ." +msgstr "لم يتمكن من تنفيذ الأمر المحدد بهذه الصيغة ، صحح صيغة الأمر ، ثم حاول مجددًا ." #: winmm.rc:98 msgid "" "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until " "the device is closed, and then try again." -msgstr "" -"لم يتمكن من تنفيذ الأمر المحدد بواسطة جهاز الفتح التلقائي ، انتظر حتى إغلاق " -"الجهاز ثم حاول مجددًا." +msgstr "لم يتمكن من تنفيذ الأمر المحدد بواسطة جهاز الفتح التلقائي ، انتظر حتى إغلاق الجهاز ثم حاول مجددًا." #: winmm.rc:99 msgid "" "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 " "characters, followed by a period and an extension." -msgstr "" -"اسم الملف غير سليم ، تأكد من أن اسم الملف لا يزيد عن 8 محارف متبوعًا بنقطة ثم " -"الامتداد." +msgstr "اسم الملف غير سليم ، تأكد من أن اسم الملف لا يزيد عن 8 محارف متبوعًا بنقطة ثم الامتداد." #: winmm.rc:100 msgid "" @@ -8757,33 +8501,25 @@ msgstr "لا يمكن إضافة محرف خارج علامتي الاقتباس msgid "" "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option " "in Control Panel to install the device." -msgstr "" -"الجهاز المحدد غير مثبت على نظامك ، استخدم تبويب المحركات في لوحة التحكم " -"لتثبيت الجهاز." +msgstr "الجهاز المحدد غير مثبت على نظامك ، استخدم تبويب المحركات في لوحة التحكم لتثبيت الجهاز." #: winmm.rc:102 msgid "" "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or " "restarting your computer." -msgstr "" -"لا يمكن الوصول إلى الملف المحدد أو إلى جهاز MCI حاول تغيير المجلد أو إعادة " -"تشغيل الحاسوب." +msgstr "لا يمكن الوصول إلى الملف المحدد أو إلى جهاز MCI حاول تغيير المجلد أو إعادة تشغيل الحاسوب." #: winmm.rc:103 msgid "" "Cannot access the specified file or MCI device because the application " "cannot change directories." -msgstr "" -"لا يمكن الوصول إلى الملف المحدد أو إلى جهاز MCI و ذلك لأن التطبيق لم يتمكن " -"من تغيير المجلد." +msgstr "لا يمكن الوصول إلى الملف المحدد أو إلى جهاز MCI و ذلك لأن التطبيق لم يتمكن من تغيير المجلد." #: winmm.rc:104 msgid "" "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot " "change drives." -msgstr "" -"لا يمكن الوصول إلى الملف المحدد أو إلى جهاز MCI و ذلك لأن التطبيق لم يتمكن " -"من تغيير المحرك." +msgstr "لا يمكن الوصول إلى الملف المحدد أو إلى جهاز MCI و ذلك لأن التطبيق لم يتمكن من تغيير المحرك." #: winmm.rc:105 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters." @@ -8802,33 +8538,25 @@ msgstr "يتطلب اﻷمر المدخل معاملًا يحدد المطلوب msgid "" "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait " "until a wave device is free, and then try again." -msgstr "" -"جميع اجهزة الموجات المتوافقة مع الصيغة الحالية مشغولة. انتظر حتى يتحرر أحدها " -"ثم حاول مجددًا." +msgstr "جميع اجهزة الموجات المتوافقة مع الصيغة الحالية مشغولة. انتظر حتى يتحرر أحدها ثم حاول مجددًا." #: winmm.rc:109 msgid "" "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait " "until the device is free, and then try again." -msgstr "" -"لم يتمكن من ضبط جهاز الموجات الحالي للتشغيل لأنه قيد الاستعمال ، انتظر حتى " -"يتحرر الجهاز ثم حاول مجددًا." +msgstr "لم يتمكن من ضبط جهاز الموجات الحالي للتشغيل لأنه قيد الاستعمال ، انتظر حتى يتحرر الجهاز ثم حاول مجددًا." #: winmm.rc:110 msgid "" "All wave devices that can record files in the current format are in use. " "Wait until a wave device is free, and then try again." -msgstr "" -"جميع اجهزة الموجات المتوافقة مع الصيغة الحالية مشغولة. انتظر حتى يتحرر أحدها " -"ثم حاول مجددًا." +msgstr "جميع اجهزة الموجات المتوافقة مع الصيغة الحالية مشغولة. انتظر حتى يتحرر أحدها ثم حاول مجددًا." #: winmm.rc:111 msgid "" "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait " "until the device is free, and then try again." -msgstr "" -"لم يتمكن من ضبط جهاز الموجات الحالي للتسجيل لأنه قيد الاستعمال ، انتظر حتى " -"يتحرر الجهاز ثم حاول مجددًا." +msgstr "لم يتمكن من ضبط جهاز الموجات الحالي للتسجيل لأنه قيد الاستعمال ، انتظر حتى يتحرر الجهاز ثم حاول مجددًا." #: winmm.rc:112 msgid "Any compatible waveform playback device may be used." @@ -8842,25 +8570,19 @@ msgstr "يمكن استخدام أي جهاز تسجيل متوافق مص صي msgid "" "No wave device that can play files in the current format is installed. Use " "the Drivers option to install the wave device." -msgstr "" -"جهاز الموجة الموجود الذي يتمكن من التسجيل بهذه الصيغة غير مثبت ، استخدم " -"تبويب المحركات لإعادة تثبيت تعريف محرك الموجات.the Drivers option to install " -"the wave device." +msgstr "جهاز الموجة الموجود الذي يتمكن من التسجيل بهذه الصيغة غير مثبت ، استخدم تبويب المحركات لإعادة تثبيت تعريف محرك الموجات.the Drivers option to install the wave device." #: winmm.rc:115 msgid "" "The device you are trying to play to cannot recognize the current file " "format." -msgstr "" -"الجهاز الذي تحاول التشغيل بواسطته ، لم يتمكن من قراءة صيغة الملف المحدد." +msgstr "الجهاز الذي تحاول التشغيل بواسطته ، لم يتمكن من قراءة صيغة الملف المحدد." #: winmm.rc:116 msgid "" -"No wave device that can record files in the current format is installed. Use " -"the Drivers option to install the wave device." -msgstr "" -"جهاز الموجة الموجود الذي يتمكن من التسجيل بهذه الصيغة غير مثبت ، استخدم " -"تبويب المحركات لإعادة تثبيت تعريف محرك الموجات." +"No wave device that can record files in the current format is installed. Use" +" the Drivers option to install the wave device." +msgstr "جهاز الموجة الموجود الذي يتمكن من التسجيل بهذه الصيغة غير مثبت ، استخدم تبويب المحركات لإعادة تثبيت تعريف محرك الموجات." #: winmm.rc:117 msgid "" @@ -8872,22 +8594,19 @@ msgstr "الجهاز الذي تحاول التسجيل منه لم يستطع msgid "" "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. " "You can't use them together." -msgstr "" -"صيغة التوقيت في نقطة الاغنية وفي SMPTE متطابقة ، ولا يمكنك استخدامهما معًا." +msgstr "صيغة التوقيت في نقطة الاغنية وفي SMPTE متطابقة ، ولا يمكنك استخدامهما معًا." #: winmm.rc:124 msgid "" "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try " "again." -msgstr "منفذ المقطوعات مستخدم بالفعل ، انتظر حتى تحرر ثم جرب مجددًا" +msgstr "منفذ المقطوعات مستخدم بالفعل، انتظر حتى يُصبح حرًّا، ثمّ جرّب مجدّدًا." #: winmm.rc:127 msgid "" "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers " "option from the Control Panel to install a MIDI device." -msgstr "" -"جهاز المقطوعات المحدد ليس مثبتًا على نظامك ، استخدم تبويب المحركات في لوحة " -"التحكم لتثبيت جهاز المقطوعات." +msgstr "جهاز المقطوعات المحدّد ليس مثبتًا على نظامك، استخدم تبويب المحرّكات في لوحة التّحكم لتثبيت جهاز المقطوعات." #: winmm.rc:126 msgid "An error occurred with the specified port." @@ -8897,21 +8616,17 @@ msgstr "حدث خطأ في المنفذ المحدد." msgid "" "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of " "these applications; then, try again." -msgstr "" -"جميع مؤقتات الوسائط مستخدمة بواسطة تطبيقات أخرى . اخرج من تلك التطبيقات ثم " -"حاول مجددًا." +msgstr "جميع مؤقتات الوسائط مستخدمة بواسطة تطبيقات أخرى . اخرج من تلك التطبيقات ثم حاول مجددًا." #: winmm.rc:128 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified." -msgstr "لا يمتلك النظام منفذ المقطوعات المحدد." +msgstr "لا يمتلك النّظام منفذ المقطوعات المحدّد." #: winmm.rc:123 msgid "" "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the " "Control Panel to install a MIDI driver." -msgstr "" -"لا يملك هذا النظام جهازًا يقرأ المقطوعات ، استخدم خيارات المحركات في لوحة " -"التحكم لتثبيت جهاز المقطوعات." +msgstr "لا يملك هذا النظام جهازًا يقرأ المقطوعات ، استخدم خيارات المحرّكات في لوحة التّحكم لتثبيت جهاز المقطوعات." #: winmm.rc:118 msgid "There is no display window." @@ -8925,17 +8640,13 @@ msgstr "لم يتمكن من إنشاء أو استخدام النافذة." msgid "" "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or " "check your disk or network connection." -msgstr "" -"لم يتمكن من قراءة الملف المحدد ، تأكد من أن الملف موجود على القرص ، أو أن " -"الاتصال لا يزال موجودًا." +msgstr "لم يتمكن من قراءة الملف المحدد ، تأكد من أن الملف موجود على القرص ، أو أن الاتصال لا يزال موجودًا." #: winmm.rc:121 msgid "" "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or " "are still connected to the network." -msgstr "" -"لم يتمكن من الكتابة إلى الملف المحدد ، تأكد من امتلاكك للمساحة الكافية على " -"القرص ، أو أن الاتصال لا يزال موجودًا." +msgstr "لم يتمكن من الكتابة إلى الملف المحدد ، تأكد من امتلاكك للمساحة الكافية على القرص ، أو أن الاتصال لا يزال موجودًا." #: winspool.rc:34 msgid "Print to File" @@ -9193,9 +8904,7 @@ msgstr "تم تجاوز الحد الأقصى للتحويلات" msgid "" "Not Yet Implemented\n" "\n" -msgstr "" -"لم تنفذ بعد\n" -"\n" +msgstr "لم تنفذ بعد\n\n" #: attrib.rc:28 cmd.rc:327 msgid "%1: File Not Found\n" @@ -9221,25 +8930,7 @@ msgid "" " Specifies a file or files for attrib to process.\n" " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n" " /D Processes folders as well.\n" -msgstr "" -"ATTRIB - يظهر او يعدل سمات الملفات.\n" -"\n" -"الصيغة:\n" -"ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n" -" [/S [/D]]\n" -"\n" -"حيث:\n" -"\n" -"تضبط سمة. + \n" -"تحذف سمة. - \n" -"سمة القراءة فقط. R \n" -"سمة الأرشفة. A \n" -"سمة ملفات النظام. S \n" -"سمة الإخفاء. H \n" -" [القرص:][المسار][اسم الملف]\n" -"حدد ملفًا أو ملفات للعمل. \n" -"مطابقة السمات لهذا المجلد و مجلداته الفرعية. /S \n" -"تحسين الإجراءات مع المجلدات. /D \n" +msgstr "ATTRIB - يظهر او يعدل سمات الملفات.\n\nالصيغة:\nATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n [/S [/D]]\n\nحيث:\n\nتضبط سمة. + \nتحذف سمة. - \nسمة القراءة فقط. R \nسمة الأرشفة. A \nسمة ملفات النظام. S \nسمة الإخفاء. H \n [القرص:][المسار][اسم الملف]\nحدد ملفًا أو ملفات للعمل. \nمطابقة السمات لهذا المجلد و مجلداته الفرعية. /S \nتحسين الإجراءات مع المجلدات. /D \n" #: clock.rc:29 msgid "Ana&log" @@ -9286,32 +8977,17 @@ msgid "" "\n" "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n" "called procedure are inherited by the caller.\n" -msgstr "" -"CALL <مخطوطة>\n" -"يستخدم لتنفيذ أوامر مخطوطة ما ، في حال وجودها سيعود\n" -"المتكحم إلى المكان الذي كان فيه يدعم أمر النداء المعاملات\n" -"وذلك لاستخدامها أثناء التنفيذ.\n" -"\n" -"يمكن بواسطة النداء تغيير الادلة و تطبيق المتغيرات و أي\n" -"أوامر أخرى مطلوبة بواسطة المنادي .\n" +msgstr "CALL <مخطوطة>\nيستخدم لتنفيذ أوامر مخطوطة ما ، في حال وجودها سيعود\nالمتكحم إلى المكان الذي كان فيه يدعم أمر النداء المعاملات\nوذلك لاستخدامها أثناء التنفيذ.\n\nيمكن بواسطة النداء تغيير الادلة و تطبيق المتغيرات و أي\nأوامر أخرى مطلوبة بواسطة المنادي .\n" #: cmd.rc:40 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "CD is the short version of CHDIR. It changes the current\n" -#| "default directory.\n" msgid "" "CD is the short version of CHDIR. It changes the current\n" "default directory.\n" -msgstr "" -"CD <المجلد>\n" -"هو اختصار لأمر تغيير المجلد حيث انه يقوم بتغيير المجلد الحالي.\n" +msgstr "CD هي اختصار لـ CHDIR.\n" #: cmd.rc:41 -#, fuzzy -#| msgid "CHDIR changes the current default directory.\n" msgid "CHDIR changes the current default directory.\n" -msgstr "CHDIR يغير المجلد الافتراضي الحالي.\n" +msgstr "CHDIR يغير المجلد الافتراضي الحالي.\n" #: cmd.rc:43 msgid "CLS clears the console screen.\n" @@ -9347,36 +9023,20 @@ msgid "" "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n" "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n" "preceding it with an @ sign.\n" -msgstr "" -"ECHO يظهر في الطرفية الحالية.\n" -"\n" -"ECHO ON يعرض جميع الأوامر المنفذة بواسطة المخطوطة\n" -"على الطرفية قبل تنفيذها.\n" -"\n" -"ECHO OFF عكس عمل ECHO ON (ECHO is OFF by\n" -"default). يقوم هذا اﻷمر بحظر عرض الأوامر المنفذة بواسطة المخطوطة\n" -"والغير مسبوقة بإشارة @.\n" +msgstr "ECHO يظهر في الطرفية الحالية.\n\nECHO ON يعرض جميع الأوامر المنفذة بواسطة المخطوطة\nعلى الطرفية قبل تنفيذها.\n\nECHO OFF عكس عمل ECHO ON (ECHO is OFF by\ndefault). يقوم هذا اﻷمر بحظر عرض الأوامر المنفذة بواسطة المخطوطة\nوالغير مسبوقة بإشارة @.\n" #: cmd.rc:61 msgid "ERASE deletes a file or set of files.\n" msgstr "ERASE يقوم بحذف ملف أو مجموعة ملفات.\n" #: cmd.rc:68 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n" -#| "\n" -#| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n" msgid "" "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n" "\n" "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n" "\n" "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n" -msgstr "" -"الأمر FOR يستخدم لتطبيق أمر معين على مجموعة من الملفات.\n" -"\n" -"الصيغة: FOR %variable IN (set) DO command\n" +msgstr "الأمر FOR يستخدم لتطبيق أمر معين على مجموعة من الملفات.\n\nالصيغة: FOR %variable IN (set) DO command\\n\n\nيجب مُضاعفة العلامة % s عند استخدام هذا الأمر في المخطوطات.\n" #: cmd.rc:80 msgid "" @@ -9390,26 +9050,13 @@ msgid "" "label terminates the batch file execution.\n" "\n" "GOTO has no effect when used interactively.\n" -msgstr "" -"ينقل الأمر GOTO التنفيذ إلى جملة أخرى موجودة\n" -"ضمن نفس المخطوطة المستعملة.\n" -"\n" -"الاسم الذي يشكل هدفًا للأمر GOTO يجب ألا يزيد طوله عن 255 محرفًا\n" -"كما لا يجب ان يحوي مسافات ، وهذا مختلف عن الأنظمة الاخرى ،\n" -"وفي حالة تواجد معرفين أو أكثر في نفس المخطوطة سيتم تنفيذ\n" -"أولهما بشكل عام ، عند محاولة تنفيذ الأمر GOTO على اسم غير موجود\n" -"سيقوم بإنهاء العمل ضمن المخطوطة.\n" -"\n" -"لا يملك الأمر GOTO أي تأثير عند استخدامه ببيئة غير نشطة.\n" +msgstr "ينقل الأمر GOTO التنفيذ إلى جملة أخرى موجودة\nضمن نفس المخطوطة المستعملة.\n\nالاسم الذي يشكل هدفًا للأمر GOTO يجب ألا يزيد طوله عن 255 محرفًا\nكما لا يجب ان يحوي مسافات ، وهذا مختلف عن الأنظمة الاخرى ،\nوفي حالة تواجد معرفين أو أكثر في نفس المخطوطة سيتم تنفيذ\nأولهما بشكل عام ، عند محاولة تنفيذ الأمر GOTO على اسم غير موجود\nسيقوم بإنهاء العمل ضمن المخطوطة.\n\nلا يملك الأمر GOTO أي تأثير عند استخدامه ببيئة غير نشطة.\n" #: cmd.rc:83 msgid "" "HELP shows brief help details on a topic.\n" "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n" -msgstr "" -"HELP <الامر>\n" -"يقوم بعرض المساعدة لأمر معين ، وفي حال إطلاقه يقوم بعرض المساعدة الخاصة بسطر " -"الأوامر.\n" +msgstr "HELP <الامر>\nيقوم بعرض المساعدة لأمر معين ، وفي حال إطلاقه يقوم بعرض المساعدة الخاصة بسطر الأوامر.\n" #: cmd.rc:93 msgid "" @@ -9421,15 +9068,7 @@ msgid "" "\n" "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n" "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n" -msgstr "" -"IF يستخدم للتنفيذ الشرطي لأمر معين.\n" -"\n" -"Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n" -" IF [NOT] string1==string2 command\n" -" IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n" -"\n" -"في الصيغة الثانية يجب إحاطة كلًا من السلسلتين بعلامات الاقتباس\n" -"عملية المقارنة حساسة من هذه الناحية.\n" +msgstr "IF يستخدم للتنفيذ الشرطي لأمر معين.\n\nSyntax: IF [NOT] EXIST filename command\n IF [NOT] string1==string2 command\n IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n\nفي الصيغة الثانية يجب إحاطة كلًا من السلسلتين بعلامات الاقتباس\nعملية المقارنة حساسة من هذه الناحية.\n" #: cmd.rc:99 msgid "" @@ -9438,12 +9077,7 @@ msgid "" "Syntax: LABEL [drive:]\n" "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n" "You can display the disk volume label with the VOL command.\n" -msgstr "" -"LABEL يستخدم لتمية قسم قرص معين.\n" -"\n" -"Syntax: LABEL [drive:]\n" -"يتطلب الامر توكيدًا منك بعد اختيارك الاسم الجديد.\n" -"يمكنك إظهار الاسم الحالي بالأمر VOL.\n" +msgstr "LABEL يستخدم لتمية قسم قرص معين.\n\nSyntax: LABEL [drive:]\nيتطلب الامر توكيدًا منك بعد اختيارك الاسم الجديد.\nيمكنك إظهار الاسم الحالي بالأمر VOL.\n" #: cmd.rc:102 msgid "MD is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n" @@ -9457,19 +9091,11 @@ msgstr "MKDIR يحاول إنشاء مجلد فرعي.\n" msgid "" "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n" "\n" -"If the item being moved is a directory then all the files and " -"subdirectories\n" +"If the item being moved is a directory then all the files and subdirectories\n" "below the item are moved as well.\n" "\n" "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n" -msgstr "" -"MOVE يقوم بإعداة تموضع ( نقل ) مجلد أو ملف معين إلى مكان آخر على القرص.\n" -"\n" -"في حال نقلك لمجلد يحتوي في طياته على ملفات و مجلدات فرعية فإن النقل يشملها " -"أيضًا ،\n" -"\n" -"\n" -"MOVE تفشل عملية النقل في حال كان المصدر و الوجهة ليسا على قرص واحد.\n" +msgstr "MOVE يقوم بإعداة تموضع ( نقل ) مجلد أو ملف معين إلى مكان آخر على القرص.\n\nفي حال نقلك لمجلد يحتوي في طياته على ملفات و مجلدات فرعية فإن النقل يشملها أيضًا ،\n\n\nMOVE تفشل عملية النقل في حال كان المصدر و الوجهة ليسا على قرص واحد.\n" #: cmd.rc:121 msgid "" @@ -9482,16 +9108,7 @@ msgid "" "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n" "variable, for example:\n" "PATH %PATH%;c:\\temp\n" -msgstr "" -"PATH يعرض او يغير مسار بحث سطر الأوامر.\n" -"\n" -"الدخول إلى PATH سيظهر إعدادات PATH الحالية ، و المتوضعة\n" -"بشكل ابتدائي في السجل ، لتغيير إعداد PATH فقط أتبع القيم\n" -"الجديدة بالأمر PATH.\n" -"\n" -"كما يمكن تعديل PATH باستخدام بيئة PATH نفسه ، حيث انه يتعامل\n" -"مع المتغيرات ، مثلًا:\n" -"PATH %PATH%;c:\\temp\n" +msgstr "PATH يعرض او يغير مسار بحث سطر الأوامر.\n\nالدخول إلى PATH سيظهر إعدادات PATH الحالية ، و المتوضعة\nبشكل ابتدائي في السجل ، لتغيير إعداد PATH فقط أتبع القيم\nالجديدة بالأمر PATH.\n\nكما يمكن تعديل PATH باستخدام بيئة PATH نفسه ، حيث انه يتعامل\nمع المتغيرات ، مثلًا:\nPATH %PATH%;c:\\temp\n" #: cmd.rc:127 msgid "" @@ -9499,11 +9116,7 @@ msgid "" "\n" "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n" "of a previous command before it scrolls off the screen.\n" -msgstr "" -"PAUSE يقوم بإظهار رسالة تطلب من المستخدم الضغط على مفتاح.\n" -"\n" -"هذا الأمر مفيد في ملفات المخطوطات للسماح للمستخدم بقراءة\n" -"مخرجات الأوامر السابقة قبل تمرير الشاشة.\n" +msgstr "PAUSE يقوم بإظهار رسالة تطلب من المستخدم الضغط على مفتاح.\n\nهذا الأمر مفيد في ملفات المخطوطات للسماح للمستخدم بقراءة\nمخرجات الأوامر السابقة قبل تمرير الشاشة.\n" #: cmd.rc:148 msgid "" @@ -9526,34 +9139,13 @@ msgid "" "\n" "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n" "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n" -msgstr "" -"PROMPT يقوم بضبط تلقينات سطر الاوامر .\n" -"\n" -"النص الذي يتبع الأمر PROMT والذي ينتهي بمسافة\n" -"يظهر في بداية السطر عند انتظار سطر الأوامر .\n" -"\n" -"سلاسل النصوص التالية تحمل معان خاصة:\n" -"\n" -"$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n" -"$d Current date $e Escape $g > sign\n" -"$l < sign $n Current drive $p Current path\n" -"$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n" -"\n" -"إن إدخال الأمر PROMT من دون أي توابع يعني إعادة\n" -"الأمور إلى ما كانت عليه و التي هي تتمثل بـ\n" -"حرف القسم الحالي متبوعًا بإشارة (أكبر من).\n" -"(وهذا يماثل الأمر PROMPT $p$g)تمامًا.\n" -"\n" -"يمكن أيضًا تعديل التلقينات بواسطة المتغير البيئي PROMT\n" -"أي أن الأمر 'SET PROMPT=text' يعطي نفس نتيجة 'PROMPT text'.\n" +msgstr "PROMPT يقوم بضبط تلقينات سطر الاوامر .\n\nالنص الذي يتبع الأمر PROMT والذي ينتهي بمسافة\nيظهر في بداية السطر عند انتظار سطر الأوامر .\n\nسلاسل النصوص التالية تحمل معان خاصة:\n\n$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n$d Current date $e Escape $g > sign\n$l < sign $n Current drive $p Current path\n$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n\nإن إدخال الأمر PROMT من دون أي توابع يعني إعادة\nالأمور إلى ما كانت عليه و التي هي تتمثل بـ\nحرف القسم الحالي متبوعًا بإشارة (أكبر من).\n(وهذا يماثل الأمر PROMPT $p$g)تمامًا.\n\nيمكن أيضًا تعديل التلقينات بواسطة المتغير البيئي PROMT\nأي أن الأمر 'SET PROMPT=text' يعطي نفس نتيجة 'PROMPT text'.\n" #: cmd.rc:152 msgid "" "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n" "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n" -msgstr "" -"إن أي سطر أمري يبدأ بـ REM متبوعة بمسافة لن يؤدي\n" -"أي عمل ، ويمكن استعماله كتعليق ضمن المخطوط.\n" +msgstr "إن أي سطر أمري يبدأ بـ REM متبوعة بمسافة لن يؤدي\nأي عمل ، ويمكن استعماله كتعليق ضمن المخطوط.\n" #: cmd.rc:155 msgid "REN is the short version of RENAME. It renames a file.\n" @@ -9564,16 +9156,12 @@ msgid "RENAME renames a file.\n" msgstr "RENAME لإعادة تسمية الملف.\n" #: cmd.rc:158 -#, fuzzy -#| msgid "RD is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n" msgid "RD is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n" msgstr "RD هي اختصار لـ RMDIR.\n" #: cmd.rc:159 -#, fuzzy -#| msgid "RMDIR deletes a subdirectory.\n" msgid "RMDIR deletes a directory.\n" -msgstr "RMDIR يحذف مجلدًا فرعيًا.\n" +msgstr "RMDIR يحذف مجلدًا فرعيًا.\n" #: cmd.rc:203 msgid "" @@ -9593,38 +9181,18 @@ msgid "" "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n" "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n" "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n" -msgstr "" -"SET يقوم بإظهار او تغيير المتغيرات البيئية في سطر الاوامر.\n" -"\n" -"SET بدون اي معامل يقوم بإظهار المتغيرات البيئية الحالية.\n" -"\n" -"لإنشاء او تعديل أي متغير بيئي استعمل الصيغة التالية:\n" -"\n" -"SET =\n" -"\n" -"حيث أن كلًا من القيمتين قبل وبعد المساواة هي عبارة\n" -"عن سلاسل نصية ، لكن ما قبل المساواة لا يجب أن تحوي\n" -"مسافات في ضمنها عكس ما بعد المساواة.\n" -"\n" -"في واين ، يتم احتواء المتغيرات البيئية من النظام\n" -"الحاضن إلى بيئة Win32 مما يعني وجود الكثير من\n" -"بالغضافة إلى قيم Win32 الأصلية ، مع ملاحظة عدم الإمكانية\n" -"على التأثير على بيئة النظام من خلال سطر أوامر واين.\n" +msgstr "SET يقوم بإظهار او تغيير المتغيرات البيئية في سطر الاوامر.\n\nSET بدون اي معامل يقوم بإظهار المتغيرات البيئية الحالية.\n\nلإنشاء او تعديل أي متغير بيئي استعمل الصيغة التالية:\n\nSET =\n\nحيث أن كلًا من القيمتين قبل وبعد المساواة هي عبارة\nعن سلاسل نصية ، لكن ما قبل المساواة لا يجب أن تحوي\nمسافات في ضمنها عكس ما بعد المساواة.\n\nفي واين ، يتم احتواء المتغيرات البيئية من النظام\nالحاضن إلى بيئة Win32 مما يعني وجود الكثير من\nبالغضافة إلى قيم Win32 الأصلية ، مع ملاحظة عدم الإمكانية\nعلى التأثير على بيئة النظام من خلال سطر أوامر واين.\n" #: cmd.rc:208 msgid "" "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n" "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n" "if called from the command line.\n" -msgstr "" -"SHIFT يستخدم هذا الأمر في المخطوطات لحذف معامل من رأس القائمة وحتى موضعه\n" -"مثلًا استبدال المعامل 1 بالمعامل 2 و هكذا ، مع ملاحظة أن الأمر .\n" -"لا يملك اي تأثير إذا استخدم مباشرة دون مخطوطة.\n" +msgstr "SHIFT يستخدم هذا الأمر في المخطوطات لحذف معامل من رأس القائمة وحتى موضعه\nمثلًا استبدال المعامل 1 بالمعامل 2 و هكذا ، مع ملاحظة أن الأمر .\nلا يملك اي تأثير إذا استخدم مباشرة دون مخطوطة.\n" #: cmd.rc:185 start.rc:50 msgid "" -"Start a program, or open a document in the program normally used for files " -"with that suffix.\n" +"Start a program, or open a document in the program normally used for files with that suffix.\n" "Usage:\n" "start [options] program_filename [...]\n" "start [options] document_filename\n" @@ -9644,37 +9212,11 @@ msgid "" "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n" "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n" "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n" -"/wait Wait for the started program to finish, then exit with its exit " -"code.\n" +"/wait Wait for the started program to finish, then exit with its exit code.\n" "/unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n" "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n" "/? Display this help and exit.\n" -msgstr "" -"يقوم ببدء برنامج أو فتح مستند بالبرنامج الذي يفتحه كملحق.\n" -"الاستخدام:\n" -"start [options] اسم البرنامج [...]\n" -"start [options] اسم المستند\n" -"\n" -"الخيارات:\n" -"\"title\" تحديد عنوان النافذة الابنة.\n" -"/d directory تشغيل البرنامج ضمن مجلد محدد.\n" -"/b لا تنشئ طرفية جديدة للبرنامج.\n" -"/i ابدأ البرنامج مع معرفات بيئية طازجة.\n" -"/min ابدأ البرنامج بشاشة صغيرة.\n" -"/max ابدأ البرنامج بشاشة كبيرة.\n" -"/low ابدأ البرنامج بأولوية خاملة.\n" -"/normal ابدأ البرنامج بأولوية عادية.\n" -"/high ابدأ البرنامج بأولوية عالية.\n" -"/realtime ابدأ البرنامج بأولوية الوقت الفعلي.\n" -"/abovenormal ابدأ البرنامج بأولوية أكثر من عادية.\n" -"/belownormal ابدأ البرنامج بأولوية أقل من عادية.\n" -"/node n ابدأ البرنامج في وضع محدد العقد NUMA.\n" -"/affinity ابدأ البرنامج مقنعًا بقناع الجاذبية المحدد.\n" -"/wait انتظر حتى الخروج من البرنامج المفتوح بالفعل ، ثم اخرج باستخدام " -"طريقته الخاصة بالخروج.\n" -"/unix استخدم الملف بتسميته بطريقة يونكس ثم افتح بطريقة مستعرض وندوز.\n" -"/ProgIDOpen افتح المستند باستخدام معرف برنامجي محدد.\n" -"/? أظهر هذه المساعدة ثم اخرج.\n" +msgstr "يقوم ببدء برنامج أو فتح مستند بالبرنامج الذي يفتحه كملحق.\nالاستخدام:\nstart [options] اسم البرنامج [...]\nstart [options] اسم المستند\n\nالخيارات:\n\"title\" تحديد عنوان النافذة الابنة.\n/d directory تشغيل البرنامج ضمن مجلد محدد.\n/b لا تنشئ طرفية جديدة للبرنامج.\n/i ابدأ البرنامج مع معرفات بيئية طازجة.\n/min ابدأ البرنامج بشاشة صغيرة.\n/max ابدأ البرنامج بشاشة كبيرة.\n/low ابدأ البرنامج بأولوية خاملة.\n/normal ابدأ البرنامج بأولوية عادية.\n/high ابدأ البرنامج بأولوية عالية.\n/realtime ابدأ البرنامج بأولوية الوقت الفعلي.\n/abovenormal ابدأ البرنامج بأولوية أكثر من عادية.\n/belownormal ابدأ البرنامج بأولوية أقل من عادية.\n/node n ابدأ البرنامج في وضع محدد العقد NUMA.\n/affinity ابدأ البرنامج مقنعًا بقناع الجاذبية المحدد.\n/wait انتظر حتى الخروج من البرنامج المفتوح بالفعل ، ثم اخرج باستخدام طريقته الخاصة بالخروج.\n/unix استخدم الملف بتسميته بطريقة يونكس ثم افتح بطريقة مستعرض وندوز.\n/ProgIDOpen افتح المستند باستخدام معرف برنامجي محدد.\n/? أظهر هذه المساعدة ثم اخرج.\n" #: cmd.rc:210 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n" @@ -9688,10 +9230,7 @@ msgstr "TITLE لضبط عنوان نافذة سطر الأوامر.\n" msgid "" "TYPE copies to the console device (or elsewhere\n" "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n" -msgstr "" -"TYPE \n" -"يقوم بعرض ملف معين على سطر الاوامر ( أو بمكان آخر ) دون التحقق ما إذا كان " -"الملف نصيًا.\n" +msgstr "TYPE \nيقوم بعرض ملف معين على سطر الاوامر ( أو بمكان آخر ) دون التحقق ما إذا كان الملف نصيًا.\n" #: cmd.rc:225 msgid "" @@ -9702,14 +9241,7 @@ msgid "" "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n" "\n" "The verify flag has no function in Wine.\n" -msgstr "" -"VERIFY يستخدم لضبط أو مسح أو اختبار اشارة التحقق:\n" -"\n" -"VERIFY ON\tوضع الإشارة.\n" -"VERIFY OFF\tمسح الإشارة.\n" -"VERIFY\t\tعرض الإشارة.\n" -"\n" -"إشارة التحقق لا تملك عملا في واين.\n" +msgstr "VERIFY يستخدم لضبط أو مسح أو اختبار اشارة التحقق:\n\nVERIFY ON\tوضع الإشارة.\nVERIFY OFF\tمسح الإشارة.\nVERIFY\t\tعرض الإشارة.\n\nإشارة التحقق لا تملك عملا في واين.\n" #: cmd.rc:228 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n" @@ -9723,9 +9255,7 @@ msgstr "VOL يظهر اسم القسم في القرص.\n" msgid "" "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n" "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n" -msgstr "" -"ENDLOCAL ينهي عملية أقلمة المتغيرات البيئية من مخطوطة\n" -"و التي قدمة بواسطة SETLOCAL.\n" +msgstr "ENDLOCAL ينهي عملية أقلمة المتغيرات البيئية من مخطوطة\nو التي قدمة بواسطة SETLOCAL.\n" #: cmd.rc:242 msgid "" @@ -9735,25 +9265,13 @@ msgid "" "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n" "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n" "settings are restored.\n" -msgstr "" -"SETLOCAL نقل التغييرات البيئة المؤقلمة إلى ملف مخطوطة.\n" -"\n" -"التغييرات البيئية بعد SETLOCAL يتم حفظها في مخطوطة ثم\n" -"يعاد استخدامها بعد ENDLOCAL أو بعد نهاية الملف الذي\n" -"ياتي أولًا ، وفي هذه النقطة المتغيرات البيئية السابقة\n" -"سيعاد تحميلها.\n" +msgstr "SETLOCAL نقل التغييرات البيئة المؤقلمة إلى ملف مخطوطة.\n\nالتغييرات البيئية بعد SETLOCAL يتم حفظها في مخطوطة ثم\nيعاد استخدامها بعد ENDLOCAL أو بعد نهاية الملف الذي\nياتي أولًا ، وفي هذه النقطة المتغيرات البيئية السابقة\nسيعاد تحميلها.\n" #: cmd.rc:245 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "PUSHD saves the current directory onto a\n" -#| "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n" msgid "" "PUSHD saves the current directory onto a\n" "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n" -msgstr "" -"PUSHD يحفظ الدليل الحالي في حافظته\n" -"ثم ينتقل إلى الدليل المعطى.\n" +msgstr "PUSHD يحفظ الدّليل الحالي في الحافظة\nو يغيّر الدّليل الحالي إلى الدّليل المُعطى.\n" #: cmd.rc:247 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n" @@ -9767,17 +9285,8 @@ msgid "" "\n" "ASSOC without parameters displays current file associations.\n" "If used with only a file extension, displays the current association.\n" -"Specifying no file type after the equal sign removes the current " -"association, if any.\n" -msgstr "" -"ASSOC يقوم بعرض او تعديل اقترانات أنواع الملفات.\n" -"\n" -"الصيغة: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n" -"\n" -"ASSOC بدون اي معاملات يظهر الاقترانات الحالية.\n" -"وعند اختيار امتداد معين يقوم بعرض اقترانه.\n" -"في حال عدم كتابة أي شيء بعد إشارة المساواة سقوم بحذف الاقتران الحالي إن كان " -"موجودا.\n" +"Specifying no file type after the equal sign removes the current association, if any.\n" +msgstr "ASSOC يقوم بعرض او تعديل اقترانات أنواع الملفات.\n\nالصيغة: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n\nASSOC بدون اي معاملات يظهر الاقترانات الحالية.\nوعند اختيار امتداد معين يقوم بعرض اقترانه.\nفي حال عدم كتابة أي شيء بعد إشارة المساواة سقوم بحذف الاقتران الحالي إن كان موجودا.\n" #: cmd.rc:266 msgid "" @@ -9785,23 +9294,10 @@ msgid "" "\n" "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n" "\n" -"Without parameters, shows the file types for which open command strings are " -"currently defined.\n" -"If used with only a file type, displays the associated open command string, " -"if any.\n" -"Specifying no open command after the equal sign removes the command string " -"associated to the specified file type.\n" -msgstr "" -"FTYPE يقوم بإظهار وتعديل أوامر الفتح المقترنة بأنواع الملفات، وصيغته.\n" -"\n" -"FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n" -"\n" -"في حال لم تقم بإضافة أي معامل ستقوم الأداة بعرض سلاسل الاقتران المعرفة " -"حاليًا.\n" -"وفي حال استخدامك لمعامل وحيد يحوي نوعًا من الملفات ، ستقوم الأداة بعرض الأمر " -"المقترن به إن وجد.\n" -"في حال عدم وضع أي معامل بعد إشارة المساواة = ستقوم الاداة بحذف أمر الاقتران " -"الموجود للنوع المحدد من الملفات.\n" +"Without parameters, shows the file types for which open command strings are currently defined.\n" +"If used with only a file type, displays the associated open command string, if any.\n" +"Specifying no open command after the equal sign removes the command string associated to the specified file type.\n" +msgstr "FTYPE يقوم بإظهار وتعديل أوامر الفتح المقترنة بأنواع الملفات، وصيغته.\n\nFTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n\nفي حال لم تقم بإضافة أي معامل ستقوم الأداة بعرض سلاسل الاقتران المعرفة حاليًا.\nوفي حال استخدامك لمعامل وحيد يحوي نوعًا من الملفات ، ستقوم الأداة بعرض الأمر المقترن به إن وجد.\nفي حال عدم وضع أي معامل بعد إشارة المساواة = ستقوم الاداة بحذف أمر الاقتران الموجود للنوع المحدد من الملفات.\n" #: cmd.rc:268 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n" @@ -9812,18 +9308,13 @@ msgid "" "CHOICE displays a text and waits, until the User\n" "presses an allowed Key from a selectable list.\n" "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n" -msgstr "" -"CHOICE يقوم بعرض النصوص ثم ينتظر المستخدم حتى\n" -"يضغط المفتاح المتاح من قائمة الاختيارات.\n" -"CHOICE تستخدم هذه الاداة بشكل رئيسي لبناء قائمة اختيارات ضمن المخطوطة.\n" +msgstr "CHOICE يقوم بعرض النصوص ثم ينتظر المستخدم حتى\nيضغط المفتاح المتاح من قائمة الاختيارات.\nCHOICE تستخدم هذه الاداة بشكل رئيسي لبناء قائمة اختيارات ضمن المخطوطة.\n" #: cmd.rc:276 msgid "" "EXIT terminates the current command session and returns\n" "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n" -msgstr "" -"EXIT يقوم بإنهاء جلسة الأوامر الحالية ، ويعود إلى نظام\n" -"التشغيل أو إلى الصدفة التي شغلت منها سطر الأوامر.\n" +msgstr "EXIT يقوم بإنهاء جلسة الأوامر الحالية ، ويعود إلى نظام\nالتشغيل أو إلى الصدفة التي شغلت منها سطر الأوامر.\n" #: cmd.rc:314 msgid "" @@ -9865,45 +9356,7 @@ msgid "" "EXIT\t\tClose down CMD\n" "\n" "Enter HELP for further information on any of the above commands.\n" -msgstr "" -"الأوامر المضمنة في سطر الأوامر هي:\n" -"ASSOC\t\tلعرض أو تعديل اقترانات أنزاع الملفات\n" -"ATTRIB\t\tلعرض أو تعديل سمات الملفات\n" -"CALL\t\tاستحضار مخطوطة أخرى\n" -"CD (CHDIR)\tتغيير الدليل الافتراضي الحالي\n" -"CHOICE\t\tانتظار ضغطة مفتاح لعرض لائحة الاختيارات\n" -"CLS\t\tامسح شاشة الأوامر\n" -"COPY\t\tنسخ ملف\n" -"CTTY\t\tتغيير أجهزة الإدخال و الإخراج\n" -"DATE\t\tعرض أو تعديل تاريخ النظام\n" -"DEL (ERASE)\tحذف ملف أو مجموعة ملفات\n" -"DIR\t\tإظهار محتويات المجلد\n" -"ECHO\t\tنسخ النص إلى مخرجات الطرفية مباشرة\n" -"ENDLOCAL\tإنهاء تموضع المتغيرات البيئية في ملف مخطوطة\n" -"FTYPE\t\tإظهار أو تعديل الأوامر المقترنة بأنواع الملفات\n" -"HELP\t\tأظهر تفاصيل المساعدة\n" -"MD (MKDIR)\tأنشئ مجلدًا فرعيًا\n" -"MORE\t\tعرض المخرجات في صفحات\n" -"MOVE\t\tنقل ملف أو مجموعة ملفات أو شجرة أدلة\n" -"PATH\t\tاضبط أو أظهر مسار البحث\n" -"PAUSE\t\tإرجاء تطبيق المخطوطة\n" -"POPD\t\tاستعادة المسار إلى المجلد المحفوظ بواسطة PUSHD\n" -"PROMPT\t\tتغيير سطر الأوامر\n" -"PUSHD\t\tالتحول إلى مجلد جديد مع الاحتفاظ بالحالي\n" -"REN (RENAME)\tإعادة تسمية ملف\n" -"RD (RMDIR)\tحذف مجلد فرعي\n" -"SET\t\tضبط أو إظهار المتغيرات البيئية\n" -"SETLOCAL\tبدء تموضع المتغيرات البيئية في ملف مخطوطة\n" -"START\t\tتشغيل برنامج أو فتح ملف بالبرنامج المقترن بنوعه\n" -"TIME\t\tضبط أو إظهار توقيت النظام الحالي\n" -"TITLE\t\tضبط عنوان النافذة في جلسة سطر الأوامر هذه\n" -"TYPE\t\tاطبع مكونات ملف نصي\n" -"VER\t\tأظهر إصدارة سطر الاوامر الحالية\n" -"VOL\t\tأظهر اسم القسم في القرص العتادي\n" -"XCOPY\t\tنسخ ملفات المصدر أو شجرات الأدلة إلى الوجهة\n" -"EXIT\t\tالخروج من سطر الاوامر\n" -"\n" -"أدخل HELP <أمر> لعرض معلومات أكثر عن الأوامر المدرجة أعلاه.\n" +msgstr "الأوامر المضمنة في سطر الأوامر هي:\nASSOC\t\tلعرض أو تعديل اقترانات أنزاع الملفات\nATTRIB\t\tلعرض أو تعديل سمات الملفات\nCALL\t\tاستحضار مخطوطة أخرى\nCD (CHDIR)\tتغيير الدليل الافتراضي الحالي\nCHOICE\t\tانتظار ضغطة مفتاح لعرض لائحة الاختيارات\nCLS\t\tامسح شاشة الأوامر\nCOPY\t\tنسخ ملف\nCTTY\t\tتغيير أجهزة الإدخال و الإخراج\nDATE\t\tعرض أو تعديل تاريخ النظام\nDEL (ERASE)\tحذف ملف أو مجموعة ملفات\nDIR\t\tإظهار محتويات المجلد\nECHO\t\tنسخ النص إلى مخرجات الطرفية مباشرة\nENDLOCAL\tإنهاء تموضع المتغيرات البيئية في ملف مخطوطة\nFTYPE\t\tإظهار أو تعديل الأوامر المقترنة بأنواع الملفات\nHELP\t\tأظهر تفاصيل المساعدة\nMD (MKDIR)\tأنشئ مجلدًا فرعيًا\nMORE\t\tعرض المخرجات في صفحات\nMOVE\t\tنقل ملف أو مجموعة ملفات أو شجرة أدلة\nPATH\t\tاضبط أو أظهر مسار البحث\nPAUSE\t\tإرجاء تطبيق المخطوطة\nPOPD\t\tاستعادة المسار إلى المجلد المحفوظ بواسطة PUSHD\nPROMPT\t\tتغيير سطر الأوامر\nPUSHD\t\tالتحول إلى مجلد جديد مع الاحتفاظ بالحالي\nREN (RENAME)\tإعادة تسمية ملف\nRD (RMDIR)\tحذف مجلد فرعي\nSET\t\tضبط أو إظهار المتغيرات البيئية\nSETLOCAL\tبدء تموضع المتغيرات البيئية في ملف مخطوطة\nSTART\t\tتشغيل برنامج أو فتح ملف بالبرنامج المقترن بنوعه\nTIME\t\tضبط أو إظهار توقيت النظام الحالي\nTITLE\t\tضبط عنوان النافذة في جلسة سطر الأوامر هذه\nTYPE\t\tاطبع مكونات ملف نصي\nVER\t\tأظهر إصدارة سطر الاوامر الحالية\nVOL\t\tأظهر اسم القسم في القرص العتادي\nXCOPY\t\tنسخ ملفات المصدر أو شجرات الأدلة إلى الوجهة\nEXIT\t\tالخروج من سطر الاوامر\n\nأدخل HELP <أمر> لعرض معلومات أكثر عن الأوامر المدرجة أعلاه.\n" #: cmd.rc:316 msgid "Are you sure?" @@ -9920,10 +9373,8 @@ msgid "N" msgstr "N" #: cmd.rc:319 -#, fuzzy -#| msgid "File association missing for extension '%1'\n" msgid "File association missing for extension %1\n" -msgstr "لا يتوفر اقتران مع هذا النوع من الملفات '%1'\n" +msgstr "لا يتوفر اقتران مع نوع الملفات %1\n\n" #: cmd.rc:320 msgid "No open command associated with file type '%1'\n" @@ -10014,9 +9465,7 @@ msgstr "خطأ في المعامل\n" msgid "" "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n" "\n" -msgstr "" -"الرقم التسلسلي للقسم هو %1!04x!-%2!04x!\n" -"\n" +msgstr "الرقم التسلسلي للقسم هو %1!04x!-%2!04x!\n\n" #: cmd.rc:344 msgid "Volume label (11 characters, for none)?" @@ -10087,9 +9536,7 @@ msgstr "عدم تطابق في المعترضات .\n" msgid "" "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n" " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n" -msgstr "" -"صيغة الرقم غير سليمة حيث أنها يمكن أن تكون عشرية (12),\n" -" أو ست عشرية (0x34) أو ثماني (056).\n" +msgstr "صيغة الرقم غير سليمة حيث أنها يمكن أن تكون عشرية (12),\n أو ست عشرية (0x34) أو ثماني (056).\n" #: dxdiag.rc:27 msgid "DirectX Diagnostic Tool" @@ -10194,14 +9641,7 @@ msgid "" "NET command /HELP\n" "\n" "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n" -msgstr "" -"صيغة الأمر هي:\n" -"\n" -"NET command [arguments]\n" -" -أو-\n" -"NET command /HELP\n" -"\n" -"حيث 'command' هي واحدة من HELP, START, STOP or USE.\n" +msgstr "صيغة الأمر هي:\n\nNET command [arguments]\n -أو-\nNET command /HELP\n\nحيث 'command' هي واحدة من HELP, START, STOP or USE.\n" #: net.rc:28 msgid "" @@ -10209,15 +9649,8 @@ msgid "" "\n" "NET START [service]\n" "\n" -"Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise " -"'service' is the name of the service to start.\n" -msgstr "" -"صيغة الأمر هي:\n" -"\n" -"NET START [الخدمة]\n" -"\n" -"صحيح أن عرض قائمة الخدمات مهمل حاليًا ، لكن القيمة 'الخدمة' يجب أن تحدد خدمة " -"لتشغيلها.\n" +"Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise 'service' is the name of the service to start.\n" +msgstr "صيغة الأمر هي:\n\nNET START [الخدمة]\n\nصحيح أن عرض قائمة الخدمات مهمل حاليًا ، لكن القيمة 'الخدمة' يجب أن تحدد خدمة لتشغيلها.\n" #: net.rc:29 msgid "" @@ -10226,12 +9659,7 @@ msgid "" "NET STOP service\n" "\n" "Where 'service' is the name of the service to stop.\n" -msgstr "" -"صيغة الأمر هي:\n" -"\n" -"NET STOP الخدمة\n" -"\n" -"حيث أن 'الخدمة' هي اسم الخدمة التي ترغب بإيقافها.\n" +msgstr "صيغة الأمر هي:\n\nNET STOP الخدمة\n\nحيث أن 'الخدمة' هي اسم الخدمة التي ترغب بإيقافها.\n" #: net.rc:30 msgid "Stopping dependent service: %1\n" @@ -10282,10 +9710,7 @@ msgid "" "\n" "Status Local Remote\n" "---------------------------------------------------------------\n" -msgstr "" -"\n" -"الحالة محلي بعيد\n" -"---------------------------------------------------------------\n" +msgstr "\nالحالة محلي بعيد\n---------------------------------------------------------------\n" #: net.rc:43 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n" @@ -10616,20 +10041,14 @@ msgid "" "File '%s' does not exist.\n" "\n" "Do you want to create a new file?" -msgstr "" -"الملف '%s' غير موجود.\n" -"\n" -"أتريد إنشاء ملف جديد؟" +msgstr "الملف '%s' غير موجود.\n\nأتريد إنشاء ملف جديد؟" #: notepad.rc:79 msgid "" "File '%s' has been modified.\n" "\n" "Would you like to save the changes?" -msgstr "" -"حدثت تغييرات على الملف '%s'.\n" -"\n" -"أتريد حفظ التغييرات؟" +msgstr "حدثت تغييرات على الملف '%s'.\n\nأتريد حفظ التغييرات؟" #: notepad.rc:80 msgid "'%s' could not be found." @@ -10655,13 +10074,7 @@ msgid "" "To keep these characters, click Cancel, and then select\n" "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n" "Continue?" -msgstr "" -"%1\n" -"يحتوي الملف على محارف يونيكود غير مدعومة بالترميز\n" -" %2 و الذي ترغب باستعماله ، بالتالي سيتم خسارتها.\n" -"للحفاظ على هذه المحارف ، ألغ عملية الحفظ ثم اختر\n" -"مجموعة محارف يونيكود أخرى من قائمة الترميزات.\n" -"هل ترغب بالمتابعة ؟" +msgstr "%1\nيحتوي الملف على محارف يونيكود غير مدعومة بالترميز\n %2 و الذي ترغب باستعماله ، بالتالي سيتم خسارتها.\nللحفاظ على هذه المحارف ، ألغ عملية الحفظ ثم اختر\nمجموعة محارف يونيكود أخرى من قائمة الترميزات.\nهل ترغب بالمتابعة ؟" #: oleview.rc:29 msgid "&Bind to file..." @@ -10787,9 +10200,7 @@ msgstr "تفعيل الاتصالات البع&يدة (وندوز95 فقط)" msgid "" "These settings change only registry values.\n" "They have no effect on Wine performance." -msgstr "" -"تطبق هذه الإعدادات تغييراتها عل قيم السجل فقط.\n" -"ولا تؤثر على أداء واين." +msgstr "تطبق هذه الإعدادات تغييراتها عل قيم السجل فقط.\nولا تؤثر على أداء واين." #: oleview.rc:178 msgid "Default Interface Viewer" @@ -11184,9 +10595,7 @@ msgstr "خطأ في كتابة `%s'." msgid "" "The group file `%s' cannot be opened.\n" "Should it be tried further on?" -msgstr "" -"لم نتمكن من فتح مجموعة الملفات `%s' .\n" -"هل ترغب بالمحاولة مجددًا ؟" +msgstr "لم نتمكن من فتح مجموعة الملفات `%s' .\nهل ترغب بالمحاولة مجددًا ؟" #: progman.rc:74 msgid "Help not available." @@ -11222,19 +10631,13 @@ msgid "" "\n" "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n" "REG command /?\n" -msgstr "" -"صيغة هذا اﻷمر هي :\n" -"\n" -"REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n" -"REG أمر /?\n" +msgstr "صيغة هذا اﻷمر هي :\n\nREG [ ADD | DELETE | QUERY ]\nREG أمر /?\n" #: reg.rc:28 msgid "" -"REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/" -"f]\n" -msgstr "" -"REG ADD اسم المفتاح [/v اسم القيمة | /ve] [/t نوعها] [/s الفاصل] [/d " -"البيانات] [/f]\n" +"REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] " +"[/f]\n" +msgstr "REG ADD اسم المفتاح [/v اسم القيمة | /ve] [/t نوعها] [/s الفاصل] [/d البيانات] [/f]\n" #: reg.rc:29 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n" @@ -11612,12 +11015,9 @@ msgstr "تصدير الفرع المختار من السجل إلى ملف نص #: start.rc:52 msgid "" -"Application could not be started, or no application associated with the " -"specified file.\n" +"Application could not be started, or no application associated with the specified file.\n" "ShellExecuteEx failed" -msgstr "" -"لم يتمكن التطبيق من العمل ، أو أنه لا يوجد اقتران مع هذا النوعمن الملفات.\n" -"فشل التطبيق" +msgstr "لم يتمكن التطبيق من العمل ، أو أنه لا يوجد اقتران مع هذا النوعمن الملفات.\nفشل التطبيق" #: start.rc:54 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename." @@ -11652,8 +11052,7 @@ msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n" msgstr "رسالة الإغلاق أرسلت إلى مستوى عال من مهام وندوز و معرفها %1!u!.\n" #: taskkill.rc:34 -msgid "" -"Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n" +msgid "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n" msgstr "رسالة الإغلاق أرسلت إلى مستوى عال من مهام وندوز و معرفها %2!u!.\n" #: taskkill.rc:35 @@ -11908,8 +11307,7 @@ msgstr "جاذبية المعالج" msgid "" "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be " "allowed to execute on." -msgstr "" -"إعدادات جاذبية المعالج هي التي تتيح للمعالجات المتعددة لتشغيل التطبيقات." +msgstr "إعدادات جاذبية المعالج هي التي تتيح للمعالجات المتعددة لتشغيل التطبيقات." #: taskmgr.rc:446 msgid "CPU 0" @@ -12405,10 +11803,7 @@ msgid "" "WARNING: Changing the priority class of this process may\n" "cause undesired results including system instability. Are you\n" "sure you want to change the priority class?" -msgstr "" -"تحذير: تغيير الأولوية قد يتأتى بنتائج غير مأمولة\n" -"بما يتضمن عدم استقرار النظام .\n" -"هل أنت متأكد من رغبتك في نغيير أولوية هذه المهمة ؟" +msgstr "تحذير: تغيير الأولوية قد يتأتى بنتائج غير مأمولة\nبما يتضمن عدم استقرار النظام .\nهل أنت متأكد من رغبتك في نغيير أولوية هذه المهمة ؟" #: taskmgr.rc:305 msgid "Unable to Change Priority" @@ -12421,11 +11816,7 @@ msgid "" "process will not be given the chance to save its state or\n" "data before it is terminated. Are you sure you want to\n" "terminate the process?" -msgstr "" -"تحذير: إنهاء العملية قد يتأتى بنتائج غير مأمولة\n" -"بما يتضمن خسارة البيانات و عدم استقرار النظام ، لن\n" -"تتمكن العمليات من حفظ حالتها أو بياناتاها الموجودة\n" -"حاليًا ، هل أنت متأكد من رغبتك في إنهاء هذه المهمة ؟" +msgstr "تحذير: إنهاء العملية قد يتأتى بنتائج غير مأمولة\nبما يتضمن خسارة البيانات و عدم استقرار النظام ، لن\nتتمكن العمليات من حفظ حالتها أو بياناتاها الموجودة\nحاليًا ، هل أنت متأكد من رغبتك في إنهاء هذه المهمة ؟" #: taskmgr.rc:311 msgid "Unable to Terminate Process" @@ -12435,9 +11826,7 @@ msgstr "غير قادر على إنهاء العملية" msgid "" "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n" "Are you sure you wish to attach the debugger?" -msgstr "" -"تحذير: إصلاح هذه العملية قد يخسرك بعض البيانات.\n" -"هل أنت متأكد من رغبتك بإرفاق المصلح ؟" +msgstr "تحذير: إصلاح هذه العملية قد يخسرك بعض البيانات.\nهل أنت متأكد من رغبتك بإرفاق المصلح ؟" #: taskmgr.rc:314 msgid "Unable to Debug Process" @@ -12477,13 +11866,9 @@ msgstr "مزيل التطبيقات من واين" #: uninstaller.rc:27 msgid "" -"Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing " -"executable.\n" +"Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing executable.\n" "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?" -msgstr "" -"فشل تطبيق أمر الإزالة '%s' قد تكون أداة الإزالة غير موجودة أو أن البرنامج " -"حذف بطريقة أخرى.\n" -"هل ترغب بإزالة هذا الخيار من السجل ؟" +msgstr "فشل تطبيق أمر الإزالة '%s' قد تكون أداة الإزالة غير موجودة أو أن البرنامج حذف بطريقة أخرى.\nهل ترغب بإزالة هذا الخيار من السجل ؟" #: view.rc:33 msgid "&Pan" @@ -12515,15 +11900,10 @@ msgstr "انهاء العمليات" #: wineboot.rc:33 msgid "" -"A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't " -"responding.\n" +"A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't responding.\n" "\n" "If you terminate the process you may lose all unsaved data." -msgstr "" -"تجري الآن محاكاة تسجيل الخروج أو إيقاف التشغيل ، لكن هذا البرنامج لا " -"يستجيب.\n" -"\n" -"إنهاء البرنامج بهذه الطريقة يؤدي إلى خسارة البيانات غير المحفوظة." +msgstr "تجري الآن محاكاة تسجيل الخروج أو إيقاف التشغيل ، لكن هذا البرنامج لا يستجيب.\n\nإنهاء البرنامج بهذه الطريقة يؤدي إلى خسارة البيانات غير المحفوظة." #: wineboot.rc:39 msgid "Wine" @@ -12536,13 +11916,10 @@ msgstr "يجري تحديث إعدادات واين في %s ، يرجى الان #: winecfg.rc:132 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " -"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " -"Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your " +"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the" +" Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your " "option) any later version." -msgstr "" -"هذا البرنامج مجاني ، بإمكانك توزيعه بصورته الأصليّة أو معدّلًا وذلك تحت " -"الإصدارة 2.1 او أحدث من رخصة غنّو العمومية المنشورة بواسطة منظمة البرمجيات " -"الحرة ، ترجمه أعضاء من فريق عيون العرب و مجتمع لينكس العربي." +msgstr "هذا البرنامج مجاني ، بإمكانك توزيعه بصورته الأصليّة أو معدّلًا وذلك تحت الإصدارة 2.1 او أحدث من رخصة غنّو العمومية المنشورة بواسطة منظمة البرمجيات الحرة ، ترجمه أعضاء من فريق عيون العرب و مجتمع لينكس العربي." #: winecfg.rc:134 msgid "Windows registration information" @@ -12563,12 +11940,9 @@ msgstr "إعدادات التطبيق" #: winecfg.rc:146 msgid "" "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is " -"linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide " -"or per-application settings in those tabs as well." -msgstr "" -"يمكن لواين محاكاة إصدارات متعددة من وندوز لكل تطبيق . هذا اللسان مرتبط أيضًا " -"بألسنة المكتبات و الرّسوميّات وذلك للسماح بتغييرات واسعة النّطاق تتعلق بتطبيق " -"معين." +"linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide" +" or per-application settings in those tabs as well." +msgstr "يمكن لواين محاكاة إصدارات متعددة من وندوز لكل تطبيق . هذا اللسان مرتبط أيضًا بألسنة المكتبات و الرّسوميّات وذلك للسماح بتغييرات واسعة النّطاق تتعلق بتطبيق معين." #: winecfg.rc:150 msgid "&Add application..." @@ -12623,10 +11997,7 @@ msgid "" "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin " "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the " "application)." -msgstr "" -"يتيح لك واين إمكانيات فريدة و ذلك من خلال تمكينك من الاختيار بين المكتبات " -"المضمّنة ( المصممّة بواسطة واين ) أو المكتبات الاصلية ( الموفّرة بواسطة تطبيق " -"أو مأخوذة من وندوز ) " +msgstr "يتيح لك واين إمكانيات فريدة و ذلك من خلال تمكينك من الاختيار بين المكتبات المضمّنة ( المصممّة بواسطة واين ) أو المكتبات الاصلية ( الموفّرة بواسطة تطبيق أو مأخوذة من وندوز ) " #: winecfg.rc:185 msgid "&New override for library:" @@ -12854,13 +12225,11 @@ msgstr "(الاعداد الافتراضي)" msgid "" "Changing the load order of this library is not recommended.\n" "Are you sure you want to do this?" -msgstr "" -"التغييرات على خيار المكتبة المستعملة لهذا النوع من المكتبات.\n" -"غير مستحسن ، هل انت متاكد أنك لا زلت ترغب في ذلك ؟" +msgstr "التغييرات على خيار المكتبة المستعملة لهذا النوع من المكتبات.\nغير مستحسن ، هل انت متاكد أنك لا زلت ترغب في ذلك ؟" #: winecfg.rc:52 msgid "Warning: system library" -msgstr "" +msgstr "تحذير: في مكتبة النّظام" #: winecfg.rc:53 msgid "native" @@ -12923,10 +12292,7 @@ msgid "" "You cannot add any more drives.\n" "\n" "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26." -msgstr "" -"لا يمكنك إضافة محركات أخرى.\n" -"\n" -"كل محرك يجب أن يقترن بحرف من a إلى z لذلك لا يمكنك إضافة أكثر من 26 محرك." +msgstr "لا يمكنك إضافة محركات أخرى.\n\nكل محرك يجب أن يقترن بحرف من a إلى z لذلك لا يمكنك إضافة أكثر من 26 محرك." #: winecfg.rc:72 msgid "System drive" @@ -12936,13 +12302,8 @@ msgstr "محرك النظام" msgid "" "Are you sure you want to delete drive C?\n" "\n" -"Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if " -"it doesn't. If you proceed remember to recreate it!" -msgstr "" -"هل أنت متاكد من رغبتك في إزالة المحرك c ؟\n" -"\n" -"معظم برامج وندوز تحتاج وجود المحرك c و غالبًا ستنهارفي حال عدم وجوده ! إذا " -"استمريت لا تنس أن تعيد إنشاءه. " +"Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if it doesn't. If you proceed remember to recreate it!" +msgstr "هل أنت متاكد من رغبتك في إزالة المحرك c ؟\n\nمعظم برامج وندوز تحتاج وجود المحرك c و غالبًا ستنهارفي حال عدم وجوده ! إذا استمريت لا تنس أن تعيد إنشاءه. " #: winecfg.rc:74 msgctxt "Drive letter" @@ -12958,10 +12319,7 @@ msgid "" "You don't have a drive C. This is not so great.\n" "\n" "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n" -msgstr "" -"أنت لا تملك القرص c ، هذا أمر خطير !.\n" -"\n" -"تذكر انه بإمكانك الضغط على زر أضف في لسان المحركات لإضافة محرك.\n" +msgstr "أنت لا تملك القرص c ، هذا أمر خطير !.\n\nتذكر انه بإمكانك الضغط على زر أضف في لسان المحركات لإضافة محرك.\n" #: winecfg.rc:90 msgid "Controls Background" @@ -13263,9 +12621,7 @@ msgstr "بدء البرنامج ضمن طرفية واين\n" msgid "" "wineconsole: Starting program %s failed.\n" "The command is invalid.\n" -msgstr "" -"طرفية واين : فشل تشغيل البرنامج %s.\n" -"الأمر غير سليم.\n" +msgstr "طرفية واين : فشل تشغيل البرنامج %s.\nالأمر غير سليم.\n" #: wineconsole.rc:47 msgid "" @@ -13274,27 +12630,17 @@ msgid "" " wineconsole [options] \n" "\n" "Options:\n" -msgstr "" -"\n" -"الاستخدام:\n" -" wineconsole [الأمر> [الخيارات>\n" -"\n" -"الخيارات:\n" +msgstr "\nالاستخدام:\n wineconsole [الأمر> [الخيارات>\n\nالخيارات:\n" #: wineconsole.rc:49 msgid "" -" --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses " -"will\n" -" try to setup the current terminal as a Wine " -"console.\n" -msgstr "" -" --backend={مؤشرات|مستخدم}اختيار المستخدم و المؤشرات\n" -" محاولة استخدام الطرفية الحالية كطرفية واين.\n" +" --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses will\n" +" try to setup the current terminal as a Wine console.\n" +msgstr " --backend={مؤشرات|مستخدم}اختيار المستخدم و المؤشرات\n محاولة استخدام الطرفية الحالية كطرفية واين.\n" #: wineconsole.rc:50 msgid " The Wine program to launch in the console.\n" -msgstr "" -" <الأمر> برنامج واين الذي سيتم محاولة تشغيل في الطرفية.\n" +msgstr " <الأمر> برنامج واين الذي سيتم محاولة تشغيل في الطرفية.\n" #: wineconsole.rc:51 msgid "" @@ -13303,12 +12649,7 @@ msgid "" " wineconsole cmd\n" "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n" "\n" -msgstr "" -"\n" -"مثال:\n" -" wineconsole cmd\n" -"وذلك لتشغيل سطر اوامر واين ضمن طرفية واين.\n" -"\n" +msgstr "\nمثال:\n wineconsole cmd\nوذلك لتشغيل سطر اوامر واين ضمن طرفية واين.\n\n" #: winedbg.rc:46 msgid "Program Error" @@ -13325,10 +12666,7 @@ msgid "" "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You " "may want to check the Application " "Database for tips about running this application." -msgstr "" -"يحدث هذا بسبب مشكلة في البرنامج أو بسبب عائق يحول دون تشغيله بواين ،يمكنك " -"مراجعة قاعدة بيانات التطبيقات للح " -"صول على النصائح اللازمة لتشغيل التطبيق." +msgstr "يحدث هذا بسبب مشكلة في البرنامج أو بسبب عائق يحول دون تشغيله بواين ،يمكنك مراجعة قاعدة بيانات التطبيقات للح صول على النصائح اللازمة لتشغيل التطبيق." #: winedbg.rc:58 msgid "Show &Details" @@ -13344,11 +12682,7 @@ msgid "" "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" " "button, then file a bug report " "and attach that file to the report." -msgstr "" -"إذا كانت المشكلة غير موجودة عند تشغيل البرنامج في بيئة وندوز ، وفي حال لم " -"يتم التبليغ عنها مسبقًا يمكنك حفظ التفاصيل بالضغط على زر \"الحفظ كـ\" ثمّ أبلغ عن العلّة وأرفق الملف الذي " -"حفظته في إبلاغك." +msgstr "إذا كانت المشكلة غير موجودة عند تشغيل البرنامج في بيئة وندوز ، وفي حال لم يتم التبليغ عنها مسبقًا يمكنك حفظ التفاصيل بالضغط على زر \"الحفظ كـ\" ثمّ أبلغ عن العلّة وأرفق الملف الذي حفظته في إبلاغك." #: winedbg.rc:35 msgid "Wine program crash" @@ -14112,9 +13446,7 @@ msgstr "فشل في تحميل مكتبة تحرير النص الغني." msgid "" "You have chosen to save in plain text format, which will cause all " "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?" -msgstr "" -"لقد اخترت الحفظ بصيغة النص البسيط ، قد يتسبب ذلك في خسارة التنسيق . هل أنت " -"متأكد من المتابعة؟" +msgstr "لقد اخترت الحفظ بصيغة النص البسيط ، قد يتسبب ذلك في خسارة التنسيق . هل أنت متأكد من المتابعة؟" #: wordpad.rc:187 msgid "Invalid number format." @@ -14177,10 +13509,7 @@ msgid "" "Is '%1' a filename or directory\n" "on the target?\n" "(F - File, D - Directory)\n" -msgstr "" -"هل '%1' اسم ملف أو مجلد\n" -"في الهدف ؟\n" -"(F - ملف, D - مجلد)\n" +msgstr "هل '%1' اسم ملف أو مجلد\nفي الهدف ؟\n(F - ملف, D - مجلد)\n" #: xcopy.rc:35 msgid "%1? (Yes|No)\n" @@ -14242,36 +13571,4 @@ msgid "" "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n" "\t\tthan source.\n" "\n" -msgstr "" -"XCOPY - يقوم بنسخ الملفات و المجلدات من المصدر إلى الهدف.\n" -"\n" -"الصيغة:\n" -"XCOPY الهدف] المصدر] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n" -"\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n" -"\n" -"في حين:\n" -"\n" -"[/I] تقدير المجلد في حال كان الهدف غير موجود و النسخ لملفين\n" -"\tأو أكثر.\n" -"[/S] نسخ المجلدات و المجلدات الفرعية.\n" -"[/E] نسخ المجلدات و المجلدات الفرعية بما فيها الفارغة.\n" -"[/Q] الوضع الهادئ بحيث لا تظهر الأسماء أثناء النسخ.\n" -"[/F] أظهر الاسم الكامل للمصدر و الهدف.\n" -"[/L] محاكاة العملية و ذلك لإظهار الأسماء التي سيتم نسخهام.\n" -"[/W] التصريح قبل البدء بعملية النسخ.\n" -"[/T] إنشاء بنية مجلدية فارغة بدون نسخ الملفات.\n" -"[/Y] إجبار الكتابة فوق الملفات.\n" -"[/-Y] تفعيل التصريح عند الكتابة فوق الملفات.\n" -"[/P] التصريح عند كل ملف من المصدر قبل النسخ.\n" -"[/N] النسخ مستخدمًا الأسماء القصيرة.\n" -"[/U] نسخ الملفات الموجودة في الهدف فقط.\n" -"[/R] الكتابة فوق الملفات التي تملك صلاحية القراءة فقط.\n" -"[/H] تضمين اللمفات المخفية و ملفات النظام أثناء النسخ.\n" -"[/C] الاستمرار في النسخ حتى لو صودفت أخطاء.\n" -"[/A] نسخ الملفات الحاملة للتصريح الأرشيفي فقط.\n" -"[/M] نسخ الملفات الحاملة للتصريح الأرشيفي فقط، ثم حذف\n" -"\tالتصريح الأرشيفي.\n" -"[/D | /D:m-d-y] نسخ الملفات الجديدة المعدلة بعد التاريخ المعطى.\n" -"\t\tفي حال لم تدخل تاريخ ، سيتم نسخ الملفات التي تحمل تاريخ تعديل\n" -"\t\tأقدم في الهدف.\n" -"\n" +msgstr "XCOPY - يقوم بنسخ الملفات و المجلدات من المصدر إلى الهدف.\n\nالصيغة:\nXCOPY الهدف] المصدر] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n\nفي حين:\n\n[/I] تقدير المجلد في حال كان الهدف غير موجود و النسخ لملفين\n\tأو أكثر.\n[/S] نسخ المجلدات و المجلدات الفرعية.\n[/E] نسخ المجلدات و المجلدات الفرعية بما فيها الفارغة.\n[/Q] الوضع الهادئ بحيث لا تظهر الأسماء أثناء النسخ.\n[/F] أظهر الاسم الكامل للمصدر و الهدف.\n[/L] محاكاة العملية و ذلك لإظهار الأسماء التي سيتم نسخهام.\n[/W] التصريح قبل البدء بعملية النسخ.\n[/T] إنشاء بنية مجلدية فارغة بدون نسخ الملفات.\n[/Y] إجبار الكتابة فوق الملفات.\n[/-Y] تفعيل التصريح عند الكتابة فوق الملفات.\n[/P] التصريح عند كل ملف من المصدر قبل النسخ.\n[/N] النسخ مستخدمًا الأسماء القصيرة.\n[/U] نسخ الملفات الموجودة في الهدف فقط.\n[/R] الكتابة فوق الملفات التي تملك صلاحية القراءة فقط.\n[/H] تضمين اللمفات المخفية و ملفات النظام أثناء النسخ.\n[/C] الاستمرار في النسخ حتى لو صودفت أخطاء.\n[/A] نسخ الملفات الحاملة للتصريح الأرشيفي فقط.\n[/M] نسخ الملفات الحاملة للتصريح الأرشيفي فقط، ثم حذف\n\tالتصريح الأرشيفي.\n[/D | /D:m-d-y] نسخ الملفات الجديدة المعدلة بعد التاريخ المعطى.\n\t\tفي حال لم تدخل تاريخ ، سيتم نسخ الملفات التي تحمل تاريخ تعديل\n\t\tأقدم في الهدف.\n\n" --------------1.8.3.1--