Gregor Münch : shell32: Update German translation.
Alexandre Julliard
julliard at winehq.org
Mon May 26 13:12:52 CDT 2008
Module: wine
Branch: master
Commit: 13cb6a838c2fe9026dbb299e1bb9158aa39bca6b
URL: http://source.winehq.org/git/wine.git/?a=commit;h=13cb6a838c2fe9026dbb299e1bb9158aa39bca6b
Author: Gregor Münch <greg87 at online.de>
Date: Sat May 24 19:26:46 2008 +0000
shell32: Update German translation.
---
dlls/shell32/shell32_De.rc | 57 +++++++++++++++++++++++++++++--------------
1 files changed, 38 insertions(+), 19 deletions(-)
diff --git a/dlls/shell32/shell32_De.rc b/dlls/shell32/shell32_De.rc
index f5e0291..f3b0dc1 100644
--- a/dlls/shell32/shell32_De.rc
+++ b/dlls/shell32/shell32_De.rc
@@ -56,12 +56,12 @@ BEGIN
MENUITEM "Aktualisieren", FCIDM_SHVIEW_REFRESH
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "Einfügen", FCIDM_SHVIEW_INSERT
- MENUITEM "Einfügen als Verweis", FCIDM_SHVIEW_INSERTLINK
+ MENUITEM "Einfügen als Verknüpfung", FCIDM_SHVIEW_INSERTLINK
MENUITEM SEPARATOR
POPUP "Neu"
BEGIN
MENUITEM "Neues Ver&zeichnis", FCIDM_SHVIEW_NEWFOLDER
- MENUITEM "Neuer Ver&weis", FCIDM_SHVIEW_NEWLINK
+ MENUITEM "Neue Ver&knüpfung", FCIDM_SHVIEW_NEWLINK
MENUITEM SEPARATOR
END
MENUITEM SEPARATOR
@@ -76,14 +76,14 @@ MENU_SHV_FILE MENU DISCARDABLE
BEGIN
POPUP ""
BEGIN
- MENUITEM "&Select" FCIDM_SHVIEW_OPEN
+ MENUITEM "&Öffnen" FCIDM_SHVIEW_OPEN
MENUITEM "E&rkunden", FCIDM_SHVIEW_EXPLORE
- MENUITEM "&Öffnen", FCIDM_SHVIEW_OPEN
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "&Ausschneiden", FCIDM_SHVIEW_CUT
MENUITEM "&Kopieren", FCIDM_SHVIEW_COPY
+ MENUITEM "&Einfügen", FCIDM_SHVIEW_INSERT
MENUITEM SEPARATOR
- MENUITEM "Erstelle Ver&weis", FCIDM_SHVIEW_CREATELINK
+ MENUITEM "Ver&knüpfung erzeugen", FCIDM_SHVIEW_CREATELINK
MENUITEM "&Löschen", FCIDM_SHVIEW_DELETE
MENUITEM "&Umbenennen", FCIDM_SHVIEW_RENAME
MENUITEM SEPARATOR
@@ -186,7 +186,7 @@ STRINGTABLE
/* special folders */
IDS_DESKTOP "Desktop"
IDS_MYCOMPUTER "Arbeitsplatz"
- IDS_RECYCLEBIN_FOLDER_NAME "Müll"
+ IDS_RECYCLEBIN_FOLDER_NAME "Papierkorb"
/* context menus */
IDS_VIEW_LARGE "&Große Symbole"
@@ -203,22 +203,21 @@ STRINGTABLE
IDS_DELETEITEM_TEXT "Sind Sie sich sicher, dass Sie '%1' löschen möchten?"
IDS_DELETEMULTIPLE_TEXT "Sind Sie sich sicher, dass Sie diese %1 Objekte löschen möchten?"
IDS_DELETESELECTED_TEXT "Sind Sie sich sicher, dass Sie die ausgewählten Objekte löschen möchten?"
- IDS_TRASHITEM_TEXT "Sind Sie sich sicher, dass Sie '%1' in Müll verschieben möchten?"
- IDS_TRASHFOLDER_TEXT "Sind Sie sich sicher, dass Sie '%1' und seinen Inhalt in den Müll verschieben möchten?"
- IDS_TRASHMULTIPLE_TEXT "Sind Sie sich sicher, dass Sie diese %1 Dateien in den Müll verschieben möchten?"
- IDS_CANTTRASH_TEXT "Das Objekt '%1' kann nicht in den Müll verschoben werden. Möchten Sie es stattdessen löschen?"
- IDS_OVERWRITEFILE_TEXT "This folder already contains a file called '%1'.\n\nDo you want to replace it?"
+ IDS_TRASHITEM_TEXT "Sind Sie sich sicher, dass Sie '%1' in den Papierkorb verschieben möchten?"
+ IDS_TRASHFOLDER_TEXT "Sind Sie sich sicher, dass Sie '%1' und seinen Inhalt in den Papierkorb verschieben möchten?"
+ IDS_TRASHMULTIPLE_TEXT "Sind Sie sich sicher, dass Sie diese %1 Dateien in den Papierkorb verschieben möchten?"
+ IDS_CANTTRASH_TEXT "Das Objekt '%1' kann nicht in den Papierkorb verschoben werden.\n\n Möchten Sie es stattdessen löschen?"
+ IDS_OVERWRITEFILE_TEXT "Der Ordner enthält bereits eine Datei namens '%1'.\n\n Wollen Sie die Datei ersetzen?"
IDS_OVERWRITEFILE_CAPTION "Bestätigung: Datei überschreiben"
- IDS_OVERWRITEFOLDER_TEXT "This folder already contains a folder named '%1'.\n\n"\
- "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"\
- "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"\
- "the folder?"
+ IDS_OVERWRITEFOLDER_TEXT "Im Verzeichnis befindet sich bereits ein Ordner namens '%1'.\n\n"\
+ "Wenn die Dateien im Zielordner die gleichen Namen haben, wie die im ausgewählten Ordner, werden sie ersetzt.\n\n\
+ Möchten sie trotzdem fortfahren?"
/* message box strings */
IDS_RESTART_TITLE "Neustarten"
- IDS_RESTART_PROMPT "Möchten Sie, dass ein simulierter Windows Neustart durchgeführt wird ?"
- IDS_SHUTDOWN_TITLE "Anhalten"
- IDS_SHUTDOWN_PROMPT "Möchten Sie die aktuelle Wine Sitzung beenden ?"
+ IDS_RESTART_PROMPT "Möchten Sie, dass ein simulierter Windows Neustart durchgeführt wird?"
+ IDS_SHUTDOWN_TITLE "Beenden"
+ IDS_SHUTDOWN_PROMPT "Möchten Sie die aktuelle Wine Sitzung beenden?"
/* shell folder path default values */
IDS_PROGRAMS "Startmenü\\Programme"
@@ -249,5 +248,25 @@ STRINGTABLE
IDS_COMMON_VIDEO "Dokumente\\Eigene Videos"
IDS_CDBURN_AREA "Lokale Einstellungen\\Anwendungsdaten\\Microsoft\\CD Burning"
- IDS_NEWFOLDER "New Folder"
+ IDS_NEWFOLDER "Neuer Ordner"
+}
+
+STRINGTABLE
+{
+IDS_LICENSE_CAPTION, "Wine License"
+IDS_LICENSE,
+"Wine ist freie Software; Sie dürfen sie unter den Bedingungen \
+der GNU Lesser General Public License, welche von der \
+Free Software Foundation veröffentlicht wurde; weiter verteilen \
+und/oder modifizieren gemäß Version 2.1 der Lizenz, oder \
+(nach ihren Ermessen) jeder späteren Version.\n\n\
+Wine wird mit der Hoffnung verteilt das es sich als nützlich erweist. \
+Wine kommt aber OHNE JEGLICHE GARANTIE daher; sogar ohne einer \
+angedeuteten Garantie der MARKTGÄNGIGKEIT oder der EIGNUNG FÜR EINEN \
+BESTIMMTEN NUTZEN. Sehen Sie sich die GNU Lesser General Public License \
+an für mehr Details.\n\n\
+Sie sollten mit dieser Bibliothek auch eine Kopie der \
+GNU Lesser General Public License erhalten haben; wenn nicht schreiben \
+Sie der Free Software Foundation, \
+Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
}
More information about the wine-cvs
mailing list