Francois Gouget : po: Fix some line wrapping issues in the Portuguese ( Portugal) translation.
Alexandre Julliard
julliard at winehq.org
Wed Mar 7 10:21:17 CST 2012
Module: wine
Branch: master
Commit: b8c4c17a920e488797d6e75d91b399431bd79c88
URL: http://source.winehq.org/git/wine.git/?a=commit;h=b8c4c17a920e488797d6e75d91b399431bd79c88
Author: Francois Gouget <fgouget at free.fr>
Date: Wed Mar 7 14:35:45 2012 +0100
po: Fix some line wrapping issues in the Portuguese (Portugal) translation.
---
po/pt_PT.po | 18 ++++++++++--------
1 files changed, 10 insertions(+), 8 deletions(-)
diff --git a/po/pt_PT.po b/po/pt_PT.po
index ab1cda1..26f3dbb 100644
--- a/po/pt_PT.po
+++ b/po/pt_PT.po
@@ -2170,6 +2170,7 @@ msgstr ""
"qual está a comunicar. Também pode ser usado para autenticação e para "
"assinar mensagens. Depósitos de certificados são colecções de certificados, "
"listas de revogação de certificados e listas de certificados confiáveis.\n"
+"\n"
"Para continuar, clique em Seguinte."
#: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
@@ -2307,6 +2308,7 @@ msgstr ""
"qual está a comunicar. Também pode ser usado para autenticação e para "
"assinar mensagens. Depósitos de certificados são colecções de certificados, "
"listas de revogação de certificados e listas de certificados confiáveis.\n"
+"\n"
"Para continuar, clique em Seguinte."
#: cryptui.rc:381
@@ -8089,6 +8091,7 @@ msgid ""
"Do you want to replace it?"
msgstr ""
"Já existe uma pasta no caminho %1.\n"
+"\n"
"Quer substituí-la?"
#: shell32.rc:248
@@ -9467,7 +9470,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"PAUSE mostra uma mensagem a pedir ao utlizador para premir uma tecla.\n"
"\n"
-"Isto é útil principalmente em ficheiros de lote para permitir ao utilizador "
+"Isto é útil principalmente em ficheiros de lote para permitir ao utilizador\n"
"ler a saída de um comando anterior antes que desenrole do ecrã.\n"
#: cmd.rc:149
@@ -9494,7 +9497,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"PROMPT <texto> configura o 'prompt' da linha de comandos.\n"
"\n"
-"O <texto> a seguir a PROMPT (e os espaços imediatamente depois) aparecem "
+"O <texto> a seguir a PROMPT (e os espaços imediatamente depois) aparecem\n"
"depois no começo da linha enquanto o cmd aguarda por comandos.\n"
"\n"
"Os caracteres seguintes têm um significado especial, a saber:\n"
@@ -9566,9 +9569,9 @@ msgstr ""
"sendo que <variável> e <valor> são textos. Não devem existir espaços\n"
"antes do sinal de igualdade, nem a variável pode conter espaços.\n"
"\n"
-"No Wine, o ambiente do sistema operacional hóspede é incluido no ambiente \n"
-"Win32 e, portanto, conterá normalmente mais valores que num sistema Win32 "
-"nativo. Note que não é possível alterar o ambiente do sistema operacional "
+"No Wine, o ambiente do sistema operacional hóspede é incluido no ambiente\n"
+"Win32 e, portanto, conterá normalmente mais valores que num sistema Win32\n"
+"nativo. Note que não é possível alterar o ambiente do sistema operacional\n"
"hóspede a partir do cmd.\n"
#: cmd.rc:198
@@ -10421,10 +10424,9 @@ msgid ""
"\n"
"Would you like to save the changes?"
msgstr ""
-"Ficheiro '%s'\n"
-"foi modificado\n"
+"Ficheiro '%s' foi modificado.\n"
"\n"
-" Gostaria de gravar as alterações?"
+"Gostaria de gravar as alterações?"
#: notepad.rc:80
msgid "'%s' could not be found."
More information about the wine-cvs
mailing list