Internationalisation (bug #452)
vberon at mecano.gme.usherb.ca
Tue May 7 16:19:17 CDT 2002
Eric Pouech a écrit :
> Francois Gouget a écrit :
> > On Tue, 7 May 2002, Johan Gill wrote:
> > > On Tue, 7 May 2002, Sylvain Petreolle wrote:
> > >
> > > > Hi,
> > > >
> > > > I'm currentlly converting winhelp for NLS use.
> > > > I have to problems to use Va.rc,since I don't know
> > > > whis country this file is associed to. (probably due
> > > > to
> > > > the fact I was asleep in history & geography :) ).
> > >
> > > That could be the Vatican.
> > Yes probably. The .va TLD is for the Vatican and this is based on the
> > ISO 3166-1 standard. So one could expect whoever (MS?) to have reused
> > the same standard.
> looking on google for some of the words used in the file seem to
> that this is in fact "suisse roman" (romanche in English ?), perhaps
> Alexandre could give an hint on this very important issue ;-)))
> I don't think that Vatican guards being Swiss Guards is the explanation
> of the Va name
Look at the top of the file:
* Rumantsch Ladin (Vallader) by mbaur at g26.ethz.ch
and a bit lower...
#define LANGUAGE_ID Rl
So I think we can be confident, as Eric pointed out, that this file is a
"suisse roman" translation. Although I don't understand why the
LANGUAGE_ID doesn't match the filename, as all other files in that
So to the original question, to which country associate the file Va.rc,
the answer is Switzerland. But maybe it'd be a good idea to rename it
Rl.rc, to keep the consistency.
Marcel, if you get this message (your last contribution is dated 1999 in
ChangeLog), could you help us on this (reason for name of the file)?
More information about the wine-devel