[PATCH] user32: Update Finnish translation.

Paul Vriens paul.vriens.wine at gmail.com
Sat Sep 25 08:52:27 CDT 2010

On 09/25/2010 03:43 PM, Lauri Kenttä wrote:
> Hi!
>> Great to see that someone is picking up the Finnish translations
>> again (last real contribution is from 2006).
> I'm a bit sorry I didn't have time for this before the 1.2 release, but
> better late than never. :) My girlfriend will maybe send patches as
> well.

No problem. We are all volunteers and a life besides Wine ;) Two 
volunteers for Finish is even better.

> I seem to remember that you know a lot about these resource things, so
> I'll bother you with a few questions:
> - Is it ok to use the same accelerator key for multiple items? Maybe in
> different submenus (File>  &Save and Other>  &Something)?

One shouldn't have the same accelerators in one submenu. Different 
submenu's with same accelerators is no problem. So your example is correct.

Maybe we should teach our resource compiler to warn about duplicate 
accelerators (or maybe even error out).

> - Is there some easy way to know which strings should NOT be
> translated, e.g. "Microsoft\\Windows\\GameExplorer" and "OEM Links" and
> such? Or does the resource file contain only the things that basically
> should be translated?

I guess 99% is translatable. The ones you mention have more to do with 
how a Finish Windows version would show up. These should be translated 
if users would otherwise be confused.

> - What about the license? FSF doesn't provide a Finnish version. Which
> one is best: English only, unofficial translation only, or both?

If there is no official LGPL license in your language, you can just use 
the English one.

> Thanks for your help.

It's is me/us who should thank you!



More information about the wine-devel mailing list