Experimental website for tracking translation issues

Francois Gouget fgouget at free.fr
Wed Jul 20 11:39:10 CDT 2011

On Wed, 20 Jul 2011, Frédéric Delanoy wrote:

> On Wed, Jul 20, 2011 at 16:12, Francois Gouget <fgouget at free.fr> wrote:
> >
> > I have started running a script that can check for translation issues in
> > PO files against Wine's PO files.
> >
> > The issues it checks for include:
> >  * Mismatched printf format specifiers.
> >  * Mismatched trailing ellipsis.
> >  * Other mismatched trailing punctuation like full stop, question mark,
> >   space, etc.
> >  * Mismatched line feeds, trailing or not.
> >  * Spaces followed by line feeds.
> >  * Untranslated strings.
> Just wondering, does your tool also check for spaces before/after
> punctuation like e.g. "? . ; :" ?
> Or only for trailing spaces at the end of msgid/msgstr strings?

In the above, when I said 'trailing' I meant 'at the end of 
msgid/msgstr'. Sorry for the confusion.

Checking that ':;!?' are preceded by an unbreakable space in French 
would be nice. It would not be very hard to add that check.

But I wonder what's the official word is on unbreakable spaces. It's 
quite confusing because they seem to be used both in GUI elements (e.g. 
in comdlg32) and in things like usage and error messages that go to the 
terminal (e.g. cmd). Yet there is also about 205 locations that use a 
regular space or nothing instead. So is there circumstances where they 
must be avoided?

Francois Gouget <fgouget at free.fr>              http://fgouget.free.fr/
        A polar bear is a cartesian bear after a coordinate transform.

More information about the wine-devel mailing list