po: Update Russian translation

Nikolay Sivov nsivov at codeweavers.com
Tue Sep 20 14:00:48 CDT 2011


On 9/20/2011 22:33, Alexander Lakhin wrote:
> English strings removed, partial translation fixed too.
>  #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
> -#, fuzzy
>  msgctxt "Certification Practice Statement"
>  msgid "CPS"
> -msgstr "CPS"
> +msgstr "РУЦ"
What does that mean exactly? I didn't find such abbreviation anywhere.

>  #: jscript.rc:48
> -#, fuzzy
>  msgid "URI to be decoded is incorrect"
>  msgstr "URI содержит неверные символы"
That's not a translation.
>  #: oleview.rc:114
>  msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
>  msgstr ""
> +"Запросить использование обработчика \"в процессе\" при вызове "
> +"CoGetClassObject"
"Использовать" is better here IMO, you just don't say the way you 
translated it.
>  "\n"
>  "Например:\n"
>  "  wineconsole cmd\n"
> -"Запустить командный процессор Wine в консоли Wine\n"
> +"Открывает командное приглашение Wine в консоли Wine.\n"
>  "\n"
This was better before change.

>  #: wordpad.rc:173
> -#, fuzzy
>  msgctxt "unit: inch"
>  msgid "in"
> -msgstr "in"
> +msgstr "дм"
There's no common short name for inch AFAIK, "дм" is used for decimetre.

>  #: wordpad.rc:175
> -#, fuzzy
>  msgctxt "unit: point"
>  msgid "pt"
> -msgstr "pt"
> +msgstr "пт"
I'm not sure about this.






More information about the wine-devel mailing list