po: Update Russian translation
Nikolay Sivov
nsivov at codeweavers.com
Tue Sep 20 14:00:48 CDT 2011
On 9/20/2011 22:33, Alexander Lakhin wrote:
> English strings removed, partial translation fixed too.
> #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
> -#, fuzzy
> msgctxt "Certification Practice Statement"
> msgid "CPS"
> -msgstr "CPS"
> +msgstr "РУЦ"
What does that mean exactly? I didn't find such abbreviation anywhere.
> #: jscript.rc:48
> -#, fuzzy
> msgid "URI to be decoded is incorrect"
> msgstr "URI содержит неверные символы"
That's not a translation.
> #: oleview.rc:114
> msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
> msgstr ""
> +"Запросить использование обработчика \"в процессе\" при вызове "
> +"CoGetClassObject"
"Использовать" is better here IMO, you just don't say the way you
translated it.
> "\n"
> "Например:\n"
> " wineconsole cmd\n"
> -"Запустить командный процессор Wine в консоли Wine\n"
> +"Открывает командное приглашение Wine в консоли Wine.\n"
> "\n"
This was better before change.
> #: wordpad.rc:173
> -#, fuzzy
> msgctxt "unit: inch"
> msgid "in"
> -msgstr "in"
> +msgstr "дм"
There's no common short name for inch AFAIK, "дм" is used for decimetre.
> #: wordpad.rc:175
> -#, fuzzy
> msgctxt "unit: point"
> msgid "pt"
> -msgstr "pt"
> +msgstr "пт"
I'm not sure about this.
More information about the wine-devel
mailing list