Spelling errors in en_US translation

Julian Rüger jr98 at gmx.net
Fri Mar 16 08:34:50 CDT 2012


Am Freitag, den 16.03.2012, 11:05 +0100 schrieb Francois Gouget:
> I have not looked at the British vs. American English issues. Part of 
> the reason is that I'm a bit fuzzy on how we use the PO files for these. 
> Is the following correct?
> 
>  * All of Wine resources are supposed to be 100% American English.
>  * en_US is automatically filled using Wine's resources.
>  * en is manually translated to British English, essentially like any 
>    other language.

This should be answered by someone more qualified, but it makes sense to
me ;)

> Why en rather than en_GB?
> Should en.po only contain translations where British differs from 
> American English? But then how do we know that the translation is 
> complete?

Maybe we should rename en.po?

> There is also a bug that claims having en.po be incomplete causes 
> trouble, though I could not observe that and am pretty skeptical:
> 
> http://bugs.winehq.org/show_bug.cgi?id=29924

Yep, I'm on the CC list for that, but could not reproduce until now. I
had an idea that I just checked, and bingo:

LC_MESSAGES=en_GB.UTF-8 LC_CTYPE=fr_FR.UTF-8 ./wine control

seems to work fine (everything in English), but if I replace fr_FR with
my system's locale eg:

LC_MESSAGES=en_GB.UTF-8 LC_CTYPE=de_DE.UTF-8 ./wine control

I get a mixed English/German GUI. Will add a comment to the bug.

Best regards,
Julian






More information about the wine-devel mailing list