Spelling errors in en_US translation
Julian Rüger
jr98 at gmx.net
Fri Mar 16 08:34:50 CDT 2012
Am Freitag, den 16.03.2012, 11:05 +0100 schrieb Francois Gouget:
> I have not looked at the British vs. American English issues. Part of
> the reason is that I'm a bit fuzzy on how we use the PO files for these.
> Is the following correct?
>
> * All of Wine resources are supposed to be 100% American English.
> * en_US is automatically filled using Wine's resources.
> * en is manually translated to British English, essentially like any
> other language.
This should be answered by someone more qualified, but it makes sense to
me ;)
> Why en rather than en_GB?
> Should en.po only contain translations where British differs from
> American English? But then how do we know that the translation is
> complete?
Maybe we should rename en.po?
> There is also a bug that claims having en.po be incomplete causes
> trouble, though I could not observe that and am pretty skeptical:
>
> http://bugs.winehq.org/show_bug.cgi?id=29924
Yep, I'm on the CC list for that, but could not reproduce until now. I
had an idea that I just checked, and bingo:
LC_MESSAGES=en_GB.UTF-8 LC_CTYPE=fr_FR.UTF-8 ./wine control
seems to work fine (everything in English), but if I replace fr_FR with
my system's locale eg:
LC_MESSAGES=en_GB.UTF-8 LC_CTYPE=de_DE.UTF-8 ./wine control
I get a mixed English/German GUI. Will add a comment to the bug.
Best regards,
Julian
More information about the wine-devel
mailing list