po: Tweak the French 'broadcast' and 'unicast' translations.
Francois Gouget
fgouget at free.fr
Fri Jul 12 17:36:26 CDT 2013
On Fri, 12 Jul 2013, Frédéric Delanoy wrote:
[...]
> The "grand dictionnaire terminologique"
> (http://gdt.oqlf.gouv.qc.ca/Resultat.aspx) gives
The thing is this dictionary is not actually French... it's Québécois.
One of the differences is that Québécois is a lot more strict about not
using English words, ever.
[...]
> BTW to broadcast = diffuser
And also 'télédiffuser', 'émettre', 'transmettre', 'annoncer',
'téléviser', 'émission', etc.
> I may agree with unicast but the "diffusion" and "multidiffusion" seem OK to me
It's the opposite for me. At least I can recognise that 'monodiffusion'
being a made up word it must have something to do with networking. But
just plain 'diffusion' can be used in so many contexts..
--
Francois Gouget <fgouget at free.fr> http://fgouget.free.fr/
There are 10 types of people in the world...
those who understand binary and those who don't.
More information about the wine-devel
mailing list