[website] Simplified Chinese translation for release 1.5.27

Jactry Zeng jactry92 at gmail.com
Sat Mar 30 05:23:16 CDT 2013


2013/3/30 Qian Hong <fracting at gmail.com>
> 2013/3/30 Jactry Zeng <jactry92 at gmail.com>:
> > + <li>一些 C 运行时的改进。</li>
>
> I think it is better to translate "C runtime" to “C 运行时库“ rather than
> just ”C 运行时“。
>
> + <li>为内建程序提供更高质量的图标。</li>
>
> Large icon means 大图标,not 高质量图标。You can verify this by the git commits。
In fact, I have verified it before I commit this patch.
I translated it as "高质量" meaning a picture have hight resolution.
For a example, programs/wordpad/wordpad.ico, had a 48x48 resolution before,
and now it is 256x256.

> Thanks for the work.

Thanks for your review. I will commit a newer patch. :-)


-- 
Regards,
Jactry Zeng
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://www.winehq.org/pipermail/wine-devel/attachments/20130330/10cdcd98/attachment.html>


More information about the wine-devel mailing list