po: Update Simplified Chinese translation.
Jactry Zeng
jactry92 at gmail.com
Thu Nov 26 20:47:30 CST 2015
2015-11-26 23:06 GMT+08:00 YANG Boyuan <073plan at gmail.com>:
>
> If it's indeed not appropriate, I could send a v2 patch and remove the
> translation / remove the fuzzy label.
Just let's remove them, because I think this sentence is ambiguity:
"它同样可被用于验证以及对信息进行签名。". And I'm sorry
that I can't provide a better translation.
One more issue:
It seems we need use fullwidth symbol instead of halfwidth in these lines.
> #: cryptui.rc:38
> msgid "Issued to: "
> -msgstr ""
> +msgstr "颁发给: "
> #: cryptui.rc:39
> msgid "Issued by: "
> -msgstr ""
> +msgstr "颁发者: "
> #: oleacc.rc:124
> #, fuzzy
> -#| msgid "Toner low; "
> msgctxt "object state"
> msgid "alert low"
> msgstr "墨量低; "
> @@ -7244,17 +7242,15 @@ msgstr ""
> #: oleacc.rc:126
> #, fuzzy
> -#| msgid "Toner low; "
> msgctxt "object state"
> msgid "alert high"
> msgstr "墨量低; "
Thanks!
--
Regards,
Jactry Zeng
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://www.winehq.org/pipermail/wine-devel/attachments/20151127/7d1d484d/attachment.html>
More information about the wine-devel
mailing list