po: Update Simplified Chinese translation.

Jactry Zeng jactry92 at gmail.com
Thu Nov 26 20:47:30 CST 2015


2015-11-26 23:06 GMT+08:00 YANG Boyuan <073plan at gmail.com>:
>
> If it's indeed not appropriate, I could send a v2 patch and remove the
> translation / remove the fuzzy label.

Just let's remove them, because I think this sentence is ambiguity:
"它同样可被用于验证以及对信息进行签名。". And I'm sorry
that I can't provide a better translation.

One more issue:
It seems we need use fullwidth symbol instead of halfwidth in these lines.

>  #: cryptui.rc:38
>  msgid "Issued to: "
> -msgstr ""
> +msgstr "颁发给: "

>  #: cryptui.rc:39
>  msgid "Issued by: "
> -msgstr ""
> +msgstr "颁发者: "

>  #: oleacc.rc:124
>  #, fuzzy
> -#| msgid "Toner low; "
>  msgctxt "object state"
>  msgid "alert low"
>  msgstr "墨量低; "
> @@ -7244,17 +7242,15 @@ msgstr ""

>  #: oleacc.rc:126
>  #, fuzzy
> -#| msgid "Toner low; "
>  msgctxt "object state"
>  msgid "alert high"
>  msgstr "墨量低; "

Thanks!
-- 
Regards,
Jactry Zeng
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://www.winehq.org/pipermail/wine-devel/attachments/20151127/7d1d484d/attachment.html>


More information about the wine-devel mailing list