translation of wine/programs/wcmd/Ru.rc
Phil Krylov
phil at newstar.rinet.ru
Mon Jan 16 16:27:09 CST 2006
On Mon, 16 Jan 2006 18:00:04 +0300
Roman <murzik_007 at sertolovo.ru> wrote:
> I've translaten most of the messages
There are some typos:
+из другого bat-файла. При по завершении вывываемого командного файла,
управление возвращается\n\
should be:
+из другого bat-файла. По завершении вызываемого командного файла
управление возвращается\n\
And this:
+ECHO ON все последующие команды будут выведены на экран\n\
Should be:
+ECHO ON включает вывод всех последующих команд на экран\n\
And this:
+ECHO OFF отменяет режим ECHO ON (по-умолчанию ECHO is OFF).\n\
Should be:
+ECHO OFF отменяет режим ECHO ON (по умолчанию используется режим ECHO
OFF).\n\
And this is not translated at all:
+The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n\
preceding it with an @ sign.\n"
And this:
+"Команда FOR дисползуется для выполнения команд для нескольких файлов.\n\
Should be:
+"Команда FOR используется для выполнения команд для нескольких файлов.\n\
And this:
+Синтаксис: FOR %переменная IN (set) DO команда\n\
Should be:
+Синтаксис: FOR %переменная IN (набор) DO команда\n\
And this is partially untranslated:
+но не может содержать пробелов (this is different from other operating\n\
+systems).
And lots more. Please check your patch for typos and resend.
-- Ph.
More information about the wine-patches
mailing list