po: Update Russian translation

Alexander Lakhin exclusion at gmail.com
Mon Feb 7 14:44:07 CST 2011


---
 po/ru.po | 2652 +++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
 1 files changed, 1170 insertions(+), 1482 deletions(-)

diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index c7f37db..977b756 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -5,8 +5,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Wine\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
 "POT-Creation-Date: N/A\n"
-"PO-Revision-Date: N/A\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-07 17:35+0300\n"
+"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion at gmail.com>\n"
 "Language-Team: none\n"
 "Language: Russian\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -15,15 +15,14 @@ msgstr ""
 
 #: appwiz.rc:28
 msgid "Add/Remove Programs"
-msgstr "Установка/Удаление программ"
+msgstr "Установка/удаление программ"
 
 #: appwiz.rc:29
 msgid ""
 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
 "computer."
 msgstr ""
-"Позволяет устанавливать новое ПО или удалять существующее с вашего "
-"компьютера."
+"Установка нового программного обеспечения и удаление установленного ранее"
 
 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:263 winecfg.rc:38
 msgid "Applications"
@@ -33,20 +32,17 @@ msgstr "Приложения"
 msgid ""
 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
 "entry for this program from the registry?"
-msgstr "Невозможно выполнить, '%s'. Вы хотите удалить программу из списка?"
+msgstr ""
+"Невозможно запустить программу удаления '%s'. Вы хотите удалить запись "
+"программы из списка?"
 
 #: appwiz.rc:33
 msgid "Not specified"
 msgstr "Отсутствует"
 
 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:129 shell32.rc:238 regedit.rc:124 winefile.rc:160
-#, fuzzy
 msgid "Name"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  ru.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
-"Имя\n"
-"#-#-#-#-#  ru.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
-"Название"
+msgstr "Имя"
 
 #: appwiz.rc:36
 msgid "Publisher"
@@ -90,6 +86,8 @@ msgid ""
 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
 "file."
 msgstr ""
+"Ошибка контрольной суммы загруженного файла. Установка испорченного файла "
+"прерывается."
 
 #: avifil32.rc:27
 msgid "Waveform: %s"
@@ -132,13 +130,8 @@ msgid "Separator"
 msgstr "Разделитель"
 
 #: comctl32.rc:44 crypt32.rc:198 progman.rc:83 winecfg.rc:76
-#, fuzzy
 msgid "None"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  ru.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
-"Нет\n"
-"#-#-#-#-#  ru.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
-"Выключены"
+msgstr "Нет"
 
 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
 msgid "Close"
@@ -173,31 +166,16 @@ msgid "System Path"
 msgstr "Системный путь"
 
 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:141 shell32.rc:195 winecfg.rc:122 winefile.rc:151
-#, fuzzy
 msgid "Desktop"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  ru.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
-"Рабочий стол\n"
-"#-#-#-#-#  ru.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
-"Стол"
+msgstr "Рабочий стол"
 
 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:75
-#, fuzzy
 msgid "Fonts"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  ru.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
-"Шрифт\n"
-"#-#-#-#-#  ru.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
-"Шрифты"
+msgstr "Шрифты"
 
 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:142 regedit.rc:206
-#, fuzzy
 msgid "My Computer"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  ru.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
-"Мой компьютер\n"
-"#-#-#-#-#  ru.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
-"Мой Компьютер"
+msgstr "Мой компьютер"
 
 #: comdlg32.rc:41
 msgid "System Folders"
@@ -400,13 +378,8 @@ msgid "Cannot find the printer."
 msgstr "Не удалось найти принтер"
 
 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:78
-#, fuzzy
 msgid "Out of memory."
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  ru.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
-"Мало памяти.\n"
-"#-#-#-#-#  ru.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
-"Мало памяти"
+msgstr "Мало памяти."
 
 #: comdlg32.rc:81
 msgid "An error occurred."
@@ -482,7 +455,7 @@ msgstr "Проблема с бумагой; "
 
 #: comdlg32.rc:101
 msgid "Printer offline; "
-msgstr "Принтер в режиме offline; "
+msgstr "Принтер в автономном режиме; "
 
 #: comdlg32.rc:102
 msgid "I/O Active; "
@@ -530,7 +503,7 @@ msgstr "Нет тонера; "
 
 #: comdlg32.rc:113
 msgid "Page punt; "
-msgstr "Page punt; "
+msgstr "Страница не напечатана; "
 
 #: comdlg32.rc:114
 msgid "Interrupted by user; "
@@ -558,7 +531,7 @@ msgstr "Принтер по умолчанию; "
 
 #: comdlg32.rc:88
 msgid "There are %d documents in the queue"
-msgstr "%d документов в очереди"
+msgstr "Документов в очереди: %d"
 
 #: comdlg32.rc:89
 msgid "Margins [inches]"
@@ -613,759 +586,747 @@ msgstr "Caps Lock включен"
 
 #: crypt32.rc:27
 msgid "Authority Key Identifier"
-msgstr ""
+msgstr "Идентификатор ключа ЦС"
 
 #: crypt32.rc:28
 msgid "Key Attributes"
-msgstr ""
+msgstr "Атрибуты ключа"
 
 #: crypt32.rc:29
 msgid "Key Usage Restriction"
-msgstr ""
+msgstr "Ограничение использования ключа"
 
 #: crypt32.rc:30
 msgid "Subject Alternative Name"
-msgstr ""
+msgstr "Альтернативное имя субъекта"
 
 #: crypt32.rc:31
 msgid "Issuer Alternative Name"
-msgstr ""
+msgstr "Альтернативное имя поставщика"
 
 #: crypt32.rc:32
 msgid "Basic Constraints"
-msgstr ""
+msgstr "Основные ограничения"
 
 #: crypt32.rc:33
 msgid "Key Usage"
-msgstr ""
+msgstr "Использование ключа"
 
 #: crypt32.rc:34
 msgid "Certificate Policies"
-msgstr ""
+msgstr "Политики сертификата"
 
 #: crypt32.rc:35
 msgid "Subject Key Identifier"
-msgstr ""
+msgstr "Идентификатор ключа субъекта"
 
 #: crypt32.rc:36
 msgid "CRL Reason Code"
-msgstr ""
+msgstr "Код причины CRL"
 
 #: crypt32.rc:37
 msgid "CRL Distribution Points"
-msgstr ""
+msgstr "Точки распространения CRL"
 
 #: crypt32.rc:38
 msgid "Enhanced Key Usage"
-msgstr ""
+msgstr "Расширенное использование ключа"
 
 #: crypt32.rc:39
 msgid "Authority Information Access"
-msgstr ""
+msgstr "Доступ к информации ЦС"
 
 #: crypt32.rc:40
 msgid "Certificate Extensions"
-msgstr ""
+msgstr "Расширения сертификата"
 
 #: crypt32.rc:41
 msgid "Next Update Location"
-msgstr ""
+msgstr "Размещение следующего обновления"
 
 #: crypt32.rc:42
 msgid "Yes or No Trust"
-msgstr ""
+msgstr "Доверие Да/Нет"
 
 #: crypt32.rc:43
 msgid "Email Address"
-msgstr ""
+msgstr "Электронный адрес"
 
 #: crypt32.rc:44
 msgid "Unstructured Name"
-msgstr ""
+msgstr "Неструктурированное имя"
 
 #: crypt32.rc:45
 msgid "Content Type"
-msgstr ""
+msgstr "Тип контента"
 
 #: crypt32.rc:46
 msgid "Message Digest"
-msgstr ""
+msgstr "Дайджест сообщения"
 
 #: crypt32.rc:47
 msgid "Signing Time"
-msgstr ""
+msgstr "Время подписывания"
 
 #: crypt32.rc:48
 msgid "Counter Sign"
-msgstr ""
+msgstr "Вторая подпись"
 
 #: crypt32.rc:49
 msgid "Challenge Password"
-msgstr ""
+msgstr "Пароль согласования"
 
 #: crypt32.rc:50
 msgid "Unstructured Address"
-msgstr ""
+msgstr "Неструктурированный адрес"
 
 #: crypt32.rc:51
 msgid "SMIME Capabilities"
-msgstr ""
+msgstr "Возможности SMIME"
 
 #: crypt32.rc:52
 msgid "Prefer Signed Data"
-msgstr ""
+msgstr "Предпочтение подписанным данным"
 
 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
 msgid "CPS"
-msgstr ""
+msgstr "CPS"
 
 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
 msgid "User Notice"
-msgstr ""
+msgstr "Уведомление для пользователя"
 
 #: crypt32.rc:55
 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Протокол получения состояния сертификатов"
 
 #: crypt32.rc:56
 msgid "Certification Authority Issuer"
-msgstr ""
+msgstr "Поставщик ЦС"
 
 #: crypt32.rc:57
 msgid "Certification Template Name"
-msgstr ""
+msgstr "Название шаблона сертификата"
 
 #: crypt32.rc:58
 msgid "Certificate Type"
-msgstr ""
+msgstr "Тип сертификата"
 
 #: crypt32.rc:59
 msgid "Certificate Manifold"
-msgstr ""
+msgstr "Копия сертификата"
 
 #: crypt32.rc:60
 msgid "Netscape Cert Type"
-msgstr ""
+msgstr "Тип сертификата Netscape"
 
 #: crypt32.rc:61
 msgid "Netscape Base URL"
-msgstr ""
+msgstr "Базовый URL Netscape"
 
 #: crypt32.rc:62
 msgid "Netscape Revocation URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL отзыва Netscape"
 
 #: crypt32.rc:63
 msgid "Netscape CA Revocation URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL отзыва ЦС Netscape"
 
 #: crypt32.rc:64
 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL обновления сертификата Netscape"
 
 #: crypt32.rc:65
 msgid "Netscape CA Policy URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL политики ЦС Netscape"
 
 #: crypt32.rc:66
 msgid "Netscape SSL ServerName"
-msgstr ""
+msgstr "Имя SSL-сервера Netscape"
 
 #: crypt32.rc:67
 msgid "Netscape Comment"
-msgstr ""
+msgstr "Комментарий Netscape"
 
 #: crypt32.rc:68
 msgid "SpcSpAgencyInfo"
-msgstr ""
+msgstr "SpcSpAgencyInfo"
 
 #: crypt32.rc:69
 msgid "SpcFinancialCriteria"
-msgstr ""
+msgstr "SpcFinancialCriteria"
 
 #: crypt32.rc:70
 msgid "SpcMinimalCriteria"
-msgstr ""
+msgstr "SpcMinimalCriteria"
 
 #: crypt32.rc:71
 msgid "Country/Region"
-msgstr ""
+msgstr "Страна/регион"
 
 #: crypt32.rc:72
 msgid "Organization"
-msgstr ""
+msgstr "Организация"
 
 #: crypt32.rc:73
 msgid "Organizational Unit"
-msgstr ""
+msgstr "Орг. подразделение"
 
 #: crypt32.rc:74
 msgid "Common Name"
-msgstr ""
+msgstr "Общее имя"
 
 #: crypt32.rc:75
 msgid "Locality"
-msgstr ""
+msgstr "Местоположение"
 
 #: crypt32.rc:76
 msgid "State or Province"
-msgstr ""
+msgstr "Область, край или штат"
 
 #: crypt32.rc:77
 msgid "Title"
-msgstr ""
+msgstr "Обращение"
 
 #: crypt32.rc:78
 msgid "Given Name"
-msgstr ""
+msgstr "Имя"
 
 #: crypt32.rc:79
 msgid "Initials"
-msgstr ""
+msgstr "Инициалы"
 
 #: crypt32.rc:80
 msgid "Sur Name"
-msgstr ""
+msgstr "Фамилия"
 
 #: crypt32.rc:81
 msgid "Domain Component"
-msgstr ""
+msgstr "Компонент доменного имени"
 
 #: crypt32.rc:82
 msgid "Street Address"
-msgstr ""
+msgstr "Улица"
 
 #: crypt32.rc:83
 msgid "Serial Number"
-msgstr ""
+msgstr "Серийный номер"
 
 #: crypt32.rc:84
-#, fuzzy
 msgid "CA Version"
-msgstr ""
-"Версия CMD %s\n"
-"\n"
+msgstr "Версия ЦС"
 
 #: crypt32.rc:85
 msgid "Cross CA Version"
-msgstr ""
+msgstr "Версия перекрёстного сертификата ЦС"
 
 #: crypt32.rc:86
 msgid "Serialized Signature Serial Number"
-msgstr ""
+msgstr "Серийный номер сериализованной подписи"
 
 #: crypt32.rc:87
 msgid "Principal Name"
-msgstr ""
+msgstr "Имя участника"
 
 #: crypt32.rc:88
 msgid "Windows Product Update"
-msgstr ""
+msgstr "Обновление продуктов Windows"
 
 #: crypt32.rc:89
 msgid "Enrollment Name Value Pair"
-msgstr ""
+msgstr "Пара имя/значение для регистрации"
 
 #: crypt32.rc:90
-#, fuzzy
 msgid "OS Version"
-msgstr ""
-"Версия CMD %s\n"
-"\n"
+msgstr "Версия ОС"
 
 #: crypt32.rc:91
 msgid "Enrollment CSP"
-msgstr ""
+msgstr "Криптопровайдер регистрации"
 
 #: crypt32.rc:92
 msgid "CRL Number"
-msgstr ""
+msgstr "Номер CRL"
 
 #: crypt32.rc:93
 msgid "Delta CRL Indicator"
-msgstr ""
+msgstr "Индикатор разностного CRL"
 
 #: crypt32.rc:94
 msgid "Issuing Distribution Point"
-msgstr ""
+msgstr "Точка распространения выпусков CRL"
 
 #: crypt32.rc:95
 msgid "Freshest CRL"
-msgstr ""
+msgstr "Новейший CRL"
 
 #: crypt32.rc:96
 msgid "Name Constraints"
-msgstr ""
+msgstr "Ограничения имён"
 
 #: crypt32.rc:97
 msgid "Policy Mappings"
-msgstr ""
+msgstr "Сопоставления политик"
 
 #: crypt32.rc:98
 msgid "Policy Constraints"
-msgstr ""
+msgstr "Ограничения политик"
 
 #: crypt32.rc:99
 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
-msgstr ""
+msgstr "Точки распространения перекрёстных сертификатов"
 
 #: crypt32.rc:100
 msgid "Application Policies"
-msgstr ""
+msgstr "Политики приложений"
 
 #: crypt32.rc:101
 msgid "Application Policy Mappings"
-msgstr ""
+msgstr "Сопоставления политик приложений"
 
 #: crypt32.rc:102
 msgid "Application Policy Constraints"
-msgstr ""
+msgstr "Ограничения политик приложений"
 
 #: crypt32.rc:103
 msgid "CMC Data"
-msgstr ""
+msgstr "Данные CMC"
 
 #: crypt32.rc:104
 msgid "CMC Response"
-msgstr ""
+msgstr "Ответ CMC"
 
 #: crypt32.rc:105
 msgid "Unsigned CMC Request"
-msgstr ""
+msgstr "Неподписанный CMC-запрос"
 
 #: crypt32.rc:106
 msgid "CMC Status Info"
-msgstr ""
+msgstr "Информация о состоянии CMC"
 
 #: crypt32.rc:107
-#, fuzzy
 msgid "CMC Extensions"
-msgstr ""
-"Версия CMD %s\n"
-"\n"
+msgstr "Расширения CMC"
 
 #: crypt32.rc:108
 msgid "CMC Attributes"
-msgstr ""
+msgstr "Атрибуты CMC"
 
 #: crypt32.rc:109
 msgid "PKCS 7 Data"
-msgstr ""
+msgstr "Данные PKCS 7"
 
 #: crypt32.rc:110
 msgid "PKCS 7 Signed"
-msgstr ""
+msgstr "Подписано PKCS 7"
 
 #: crypt32.rc:111
 msgid "PKCS 7 Enveloped"
-msgstr ""
+msgstr "Запечатано PKCS 7"
 
 #: crypt32.rc:112
 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
-msgstr ""
+msgstr "Подписано и запечатано PKCS 7"
 
 #: crypt32.rc:113
 msgid "PKCS 7 Digested"
-msgstr ""
+msgstr "С дайджестом PKCS 7"
 
 #: crypt32.rc:114
 msgid "PKCS 7 Encrypted"
-msgstr ""
+msgstr "Зашифровано PKCS 7"
 
 #: crypt32.rc:115
 msgid "Previous CA Certificate Hash"
-msgstr ""
+msgstr "Хэш предыдущего сертификата ЦС"
 
 #: crypt32.rc:116
 msgid "Virtual Base CRL Number"
-msgstr ""
+msgstr "Номер виртуального базового CRL"
 
 #: crypt32.rc:117
 msgid "Next CRL Publish"
-msgstr ""
+msgstr "Следующая публикация CRL"
 
 #: crypt32.rc:118
 msgid "CA Encryption Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Сертификат шифрования ЦС"
 
 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
 msgid "Key Recovery Agent"
-msgstr ""
+msgstr "Агент восстановления ключа"
 
 #: crypt32.rc:120
 msgid "Certificate Template Information"
-msgstr ""
+msgstr "Информация о шаблоне сертификата"
 
 #: crypt32.rc:121
 msgid "Enterprise Root OID"
-msgstr ""
+msgstr "Корневой OID предприятия"
 
 #: crypt32.rc:122
 msgid "Dummy Signer"
-msgstr ""
+msgstr "Фиктивный подписывающий субъект"
 
 #: crypt32.rc:123
 msgid "Encrypted Private Key"
-msgstr ""
+msgstr "Зашифрованный закрытый ключ"
 
 #: crypt32.rc:124
 msgid "Published CRL Locations"
-msgstr ""
+msgstr "Размещения опубликованных CRL"
 
 #: crypt32.rc:125
 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
-msgstr ""
+msgstr "Обязательная политика в цепочке сертификатов"
 
 #: crypt32.rc:126
 msgid "Transaction Id"
-msgstr ""
+msgstr "Код транзакции"
 
 #: crypt32.rc:127
 msgid "Sender Nonce"
-msgstr ""
+msgstr "Метка отправителя"
 
 #: crypt32.rc:128
 msgid "Recipient Nonce"
-msgstr ""
+msgstr "Метка получателя"
 
 #: crypt32.rc:129
 msgid "Reg Info"
-msgstr ""
+msgstr "Регистрационная информация"
 
 #: crypt32.rc:130
 msgid "Get Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Запрос сертификата"
 
 #: crypt32.rc:131
 msgid "Get CRL"
-msgstr ""
+msgstr "Запрос CRL"
 
 #: crypt32.rc:132
 msgid "Revoke Request"
-msgstr ""
+msgstr "Отзыв запроса"
 
 #: crypt32.rc:133
 msgid "Query Pending"
-msgstr ""
+msgstr "Запрос в ожидании"
 
 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
 msgid "Certificate Trust List"
-msgstr ""
+msgstr "Список доверия сертификатов"
 
 #: crypt32.rc:135
 msgid "Archived Key Certificate Hash"
-msgstr ""
+msgstr "Хэш сертификата архивированного ключа"
 
 #: crypt32.rc:136
 msgid "Private Key Usage Period"
-msgstr ""
+msgstr "Период использования закрытого ключа"
 
 #: crypt32.rc:137
 msgid "Client Information"
-msgstr ""
+msgstr "Информация о клиенте"
 
 #: crypt32.rc:138
 msgid "Server Authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Проверка подлинности сервера"
 
 #: crypt32.rc:139
 msgid "Client Authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Проверка подлинности клиента"
 
 #: crypt32.rc:140
 msgid "Code Signing"
-msgstr ""
+msgstr "Подписывание кода"
 
 #: crypt32.rc:141
 msgid "Secure Email"
-msgstr ""
+msgstr "Защищённая почта"
 
 #: crypt32.rc:142
 msgid "Time Stamping"
-msgstr ""
+msgstr "Утверждение времени"
 
 #: crypt32.rc:143
 msgid "Microsoft Trust List Signing"
-msgstr ""
+msgstr "Подписывание списка доверия Microsoft"
 
 #: crypt32.rc:144
 msgid "Microsoft Time Stamping"
-msgstr ""
+msgstr "Утверждение времени Microsoft"
 
 #: crypt32.rc:145
 msgid "IP security end system"
-msgstr ""
+msgstr "Конечная система в IPsec"
 
 #: crypt32.rc:146
 msgid "IP security tunnel termination"
-msgstr ""
+msgstr "Конец туннеля IPsec"
 
 #: crypt32.rc:147
 msgid "IP security user"
-msgstr ""
+msgstr "Пользователь IPsec"
 
 #: crypt32.rc:148
 msgid "Encrypting File System"
-msgstr ""
+msgstr "Шифрованная файловая система"
 
 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
-msgstr ""
+msgstr "Проверка драйверов оборудования Windows"
 
 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
 msgid "Windows System Component Verification"
-msgstr ""
+msgstr "Проверка системных компонентов Windows"
 
 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
 msgid "OEM Windows System Component Verification"
-msgstr ""
+msgstr "Проверка системных OEM-компонентов Windows"
 
 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
-msgstr ""
+msgstr "Проверка компонентов встраиваемых систем Windows"
 
 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
 msgid "Key Pack Licenses"
-msgstr ""
+msgstr "Лицензии пакетов ключей"
 
 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
 msgid "License Server Verification"
-msgstr ""
+msgstr "Проверка сервера лицензий"
 
 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
 msgid "Smart Card Logon"
-msgstr ""
+msgstr "Вход по смарт-карте"
 
 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
-#, fuzzy
 msgid "Digital Rights"
-msgstr "&Цифровые"
+msgstr "Цифровые права"
 
 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
 msgid "Qualified Subordination"
-msgstr ""
+msgstr "Подписывание с соблюдением подчинённости"
 
 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
 msgid "Key Recovery"
-msgstr ""
+msgstr "Восстановление ключа"
 
 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
-#, fuzzy
 msgid "Document Signing"
-msgstr "Отсутствует аргумент\n"
+msgstr "Подписывание документа"
 
 #: crypt32.rc:160
 msgid "IP security IKE intermediate"
-msgstr ""
+msgstr "IKE-посредник в IPsec"
 
 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
 msgid "File Recovery"
-msgstr ""
+msgstr "Восстановление файлов"
 
 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
 msgid "Root List Signer"
-msgstr ""
+msgstr "Подписывание корневого списка"
 
 #: crypt32.rc:163
 msgid "All application policies"
-msgstr ""
+msgstr "Все политики применения"
 
 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
 msgid "Directory Service Email Replication"
-msgstr ""
+msgstr "Репликация службы каталогов по почте"
 
 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
 msgid "Certificate Request Agent"
-msgstr ""
+msgstr "Агент запрос сертификата"
 
 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
 msgid "Lifetime Signing"
-msgstr ""
+msgstr "Подписывание времени жизни"
 
 #: crypt32.rc:167
 msgid "All issuance policies"
-msgstr ""
+msgstr "Все политики выдачи"
 
 #: crypt32.rc:172
 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
-msgstr ""
+msgstr "Доверенные корневые центры сертификации"
 
 #: crypt32.rc:173
 msgid "Personal"
-msgstr ""
+msgstr "Личные"
 
 #: crypt32.rc:174
 msgid "Intermediate Certification Authorities"
-msgstr ""
+msgstr "Промежуточные центры сертификации"
 
 #: crypt32.rc:175
 msgid "Other People"
-msgstr ""
+msgstr "Другие люди"
 
 #: crypt32.rc:176
 msgid "Trusted Publishers"
-msgstr ""
+msgstr "Доверенные издатели"
 
 #: crypt32.rc:177
 msgid "Untrusted Certificates"
-msgstr ""
+msgstr "Недоверенные сертификаты"
 
 #: crypt32.rc:182
 msgid "KeyID="
-msgstr ""
+msgstr "Код ключа="
 
 #: crypt32.rc:183
 msgid "Certificate Issuer"
-msgstr ""
+msgstr "Поставщик сертификата"
 
 #: crypt32.rc:184
 msgid "Certificate Serial Number="
-msgstr ""
+msgstr "Серийный номер сертификата="
 
 #: crypt32.rc:185
 msgid "Other Name="
-msgstr ""
+msgstr "Другое имя="
 
 #: crypt32.rc:186
 msgid "Email Address="
-msgstr ""
+msgstr "Почтовый адрес="
 
 #: crypt32.rc:187
 msgid "DNS Name="
-msgstr ""
+msgstr "DNS-имя="
 
 #: crypt32.rc:188
 msgid "Directory Address"
-msgstr ""
+msgstr "Адрес каталога"
 
 #: crypt32.rc:189
 msgid "URL="
-msgstr ""
+msgstr "URL="
 
 #: crypt32.rc:190
 msgid "IP Address="
-msgstr ""
+msgstr "IP-адрес="
 
 #: crypt32.rc:191
 msgid "Mask="
-msgstr ""
+msgstr "Маска="
 
 #: crypt32.rc:192
 msgid "Registered ID="
-msgstr ""
+msgstr "Зарегистрированный ID="
 
 #: crypt32.rc:193
 msgid "Unknown Key Usage"
-msgstr ""
+msgstr "Неизвестное применение ключа"
 
 #: crypt32.rc:194
 msgid "Subject Type="
-msgstr ""
+msgstr "Тип субъекта="
 
 #: crypt32.rc:195
-#, fuzzy
 msgid "CA"
-msgstr "Ð’"
+msgstr "ЦС"
 
 #: crypt32.rc:196
 msgid "End Entity"
-msgstr ""
+msgstr "Конечный субъект"
 
 #: crypt32.rc:197
 msgid "Path Length Constraint="
-msgstr ""
+msgstr "Ограничение длины пути="
 
 #: crypt32.rc:199
 msgid "Information Not Available"
-msgstr ""
+msgstr "Информация недоступна"
 
 #: crypt32.rc:200
 msgid "Authority Info Access"
-msgstr ""
+msgstr "Доступ к сведениям ЦС"
 
 #: crypt32.rc:201
 msgid "Access Method="
-msgstr ""
+msgstr "Метод доступа="
 
 #: crypt32.rc:202
 msgid "OCSP"
-msgstr ""
+msgstr "OCSP"
 
 #: crypt32.rc:203
 msgid "CA Issuers"
-msgstr ""
+msgstr "Поставщики ЦС"
 
 #: crypt32.rc:204
 msgid "Unknown Access Method"
-msgstr ""
+msgstr "Неизвестный метод доступа"
 
 #: crypt32.rc:205
 msgid "Alternative Name"
-msgstr ""
+msgstr "Альтернативное имя"
 
 #: crypt32.rc:206
 msgid "CRL Distribution Point"
-msgstr ""
+msgstr "Точка распространения CRL"
 
 #: crypt32.rc:207
 msgid "Distribution Point Name"
-msgstr ""
+msgstr "Название точки распространения"
 
 #: crypt32.rc:208
 msgid "Full Name"
-msgstr ""
+msgstr "Полное имя"
 
 #: crypt32.rc:209
 msgid "RDN Name"
-msgstr ""
+msgstr "RDN-имя"
 
 #: crypt32.rc:210
 msgid "CRL Reason="
-msgstr ""
+msgstr "Причина CRL="
 
 #: crypt32.rc:211
 msgid "CRL Issuer"
-msgstr ""
+msgstr "Поставщик CRL"
 
 #: crypt32.rc:212
 msgid "Key Compromise"
-msgstr ""
+msgstr "Компрометация ключа"
 
 #: crypt32.rc:213
 msgid "CA Compromise"
-msgstr ""
+msgstr "Компрометация ЦС"
 
 #: crypt32.rc:214
 msgid "Affiliation Changed"
-msgstr ""
+msgstr "Изменение подчинённости"
 
 #: crypt32.rc:215
 msgid "Superseded"
-msgstr ""
+msgstr "Замена"
 
 #: crypt32.rc:216
 msgid "Operation Ceased"
-msgstr ""
+msgstr "Прекращение деятельности"
 
 #: crypt32.rc:217
 msgid "Certificate Hold"
-msgstr ""
+msgstr "Приостановка действия"
 
 #: crypt32.rc:218
 msgid "Financial Information="
-msgstr ""
+msgstr "Финансовая информация="
 
 #: crypt32.rc:219
 msgid "Available"
-msgstr ""
+msgstr "Доступна"
 
 #: crypt32.rc:220
 msgid "Not Available"
-msgstr ""
+msgstr "Недоступна"
 
 #: crypt32.rc:221
 msgid "Meets Criteria="
-msgstr ""
+msgstr "Удовлетворяет критерию="
 
 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
 msgid "Yes"
@@ -1377,429 +1338,414 @@ msgstr "Нет"
 
 #: crypt32.rc:224
 msgid "Digital Signature"
-msgstr ""
+msgstr "Цифровая подпись"
 
 #: crypt32.rc:225
 msgid "Non-Repudiation"
-msgstr ""
+msgstr "Неотрекаемость"
 
 #: crypt32.rc:226
 msgid "Key Encipherment"
-msgstr ""
+msgstr "Шифрование ключей"
 
 #: crypt32.rc:227
 msgid "Data Encipherment"
-msgstr ""
+msgstr "Шифрование данных"
 
 #: crypt32.rc:228
 msgid "Key Agreement"
-msgstr ""
+msgstr "Согласование ключей"
 
 #: crypt32.rc:229
 msgid "Certificate Signing"
-msgstr ""
+msgstr "Подписывание сертификатов"
 
 #: crypt32.rc:230
 msgid "Off-line CRL Signing"
-msgstr ""
+msgstr "Подписывание локальных CRL"
 
 #: crypt32.rc:231
 msgid "CRL Signing"
-msgstr ""
+msgstr "Подписывание CRL"
 
 #: crypt32.rc:232
 msgid "Encipher Only"
-msgstr ""
+msgstr "Только шифрование"
 
 #: crypt32.rc:233
 msgid "Decipher Only"
-msgstr ""
+msgstr "Только расшифровывание"
 
 #: crypt32.rc:234
 msgid "SSL Client Authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Проверка подлинности SSL-клиента"
 
 #: crypt32.rc:235
 msgid "SSL Server Authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Проверка подлинности SSL-сервера"
 
 #: crypt32.rc:236
 msgid "S/MIME"
-msgstr ""
+msgstr "S/MIME"
 
 #: crypt32.rc:237
 msgid "Signature"
-msgstr ""
+msgstr "Подпись"
 
 #: crypt32.rc:238
 msgid "SSL CA"
-msgstr ""
+msgstr "ЦС SSL"
 
 #: crypt32.rc:239
 msgid "S/MIME CA"
-msgstr ""
+msgstr "ЦС S/MIME"
 
 #: crypt32.rc:240
 msgid "Signature CA"
-msgstr ""
+msgstr "ЦС подписей"
 
 #: cryptdlg.rc:27
 msgid "Certificate Policy"
-msgstr ""
+msgstr "Политика сертификатов"
 
 #: cryptdlg.rc:28
 msgid "Policy Identifier: "
-msgstr ""
+msgstr "Идентификатор политики: "
 
 #: cryptdlg.rc:29
 msgid "Policy Qualifier Info"
-msgstr ""
+msgstr "Сведения об описателе политики"
 
 #: cryptdlg.rc:30
 msgid "Policy Qualifier Id="
-msgstr ""
+msgstr "Код описателя политики="
 
 #: cryptdlg.rc:33
 msgid "Qualifier"
-msgstr ""
+msgstr "Описатель"
 
 #: cryptdlg.rc:34
 msgid "Notice Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Ссылка на уведомление"
 
 #: cryptdlg.rc:35
 msgid "Organization="
-msgstr ""
+msgstr "Организация="
 
 #: cryptdlg.rc:36
 msgid "Notice Number="
-msgstr ""
+msgstr "Номер уведомления="
 
 #: cryptdlg.rc:37
 msgid "Notice Text="
-msgstr ""
+msgstr "Текст уведомления="
 
 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
 msgid "Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Сертификат"
 
 #: cryptui.rc:28
-#, fuzzy
 msgid "Certificate Information"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  ru.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
-"Информация\n"
-"#-#-#-#-#  ru.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
-"Сведения"
+msgstr "Информация о сертификате"
 
 #: cryptui.rc:29
 msgid ""
 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
 "altered or corrupted."
 msgstr ""
+"Ошибка в подписи сертификата. Возможно сертификат изменён или испорчен."
 
 #: cryptui.rc:30
 msgid ""
 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
 "trusted root certificate store."
 msgstr ""
+"Нет доверия к корневому сертификату. Чтобы установить доверие, добавьте его "
+"в хранилище \"Доверенные корневые сертификаты\" системы."
 
 #: cryptui.rc:31
 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
-msgstr ""
+msgstr "Этот сертификат не проходит проверку доверенным корневым сертификатом."
 
 #: cryptui.rc:32
-#, fuzzy
 msgid "This certificate's issuer could not be found."
-msgstr "'%s' не найден."
+msgstr "Поставщик этого сертификата не найден."
 
 #: cryptui.rc:33
 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
-msgstr ""
+msgstr "Не удаётся проверить все предназначения этого сертификата."
 
 #: cryptui.rc:34
 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
-msgstr ""
+msgstr "Этот сертификат предназначен для следующих целей:"
 
 #: cryptui.rc:35
 msgid "Issued to: "
-msgstr ""
+msgstr "Кому выдан:"
 
 #: cryptui.rc:36
 msgid "Issued by: "
-msgstr ""
+msgstr "Кем выдан:"
 
 #: cryptui.rc:37
 msgid "Valid from "
-msgstr ""
+msgstr "Действителен с "
 
 #: cryptui.rc:38
 msgid " to "
-msgstr ""
+msgstr " по "
 
 #: cryptui.rc:39
 msgid "This certificate has an invalid signature."
-msgstr ""
+msgstr "Подпись сертификата неверна."
 
 #: cryptui.rc:40
 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
-msgstr ""
+msgstr "Время действия сертификата прошло или ещё не наступило."
 
 #: cryptui.rc:41
 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
-msgstr ""
+msgstr "Срок годности сертификата превышает срок действия поставщика."
 
 #: cryptui.rc:42
 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
-msgstr ""
+msgstr "Сертификат отозван поставщиком."
 
 #: cryptui.rc:43
 msgid "This certificate is OK."
-msgstr ""
+msgstr "Сертификат годен."
 
 #: cryptui.rc:44
 msgid "Field"
-msgstr ""
+msgstr "Поле"
 
 #: cryptui.rc:45
 msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "Значение"
 
 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
 msgid "<All>"
-msgstr ""
+msgstr "<Все>"
 
 #: cryptui.rc:47
 msgid "Version 1 Fields Only"
-msgstr ""
+msgstr "Только поля версии 1"
 
 #: cryptui.rc:48
-#, fuzzy
 msgid "Extensions Only"
-msgstr ""
-"Версия CMD %s\n"
-"\n"
+msgstr "Только расширения"
 
 #: cryptui.rc:49
-#, fuzzy
 msgid "Critical Extensions Only"
-msgstr "Критическое расширение недоступно"
+msgstr "Только критические расширения"
 
 #: cryptui.rc:50
-#, fuzzy
 msgid "Properties Only"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  ru.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
-"&Свойства\n"
-"#-#-#-#-#  ru.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
-"Сво&йства"
+msgstr "Только свойства"
 
 #: cryptui.rc:52
 msgid "Serial number"
-msgstr ""
+msgstr "Серийный номер"
 
 #: cryptui.rc:53
 msgid "Issuer"
-msgstr ""
+msgstr "Поставщик"
 
 #: cryptui.rc:54
 msgid "Valid from"
-msgstr ""
+msgstr "Действителен с"
 
 #: cryptui.rc:55
-#, fuzzy
 msgid "Valid to"
-msgstr "Неправильный параметр"
+msgstr "Действителен до"
 
 #: cryptui.rc:56
-#, fuzzy
 msgid "Subject"
-msgstr "Нет такого объекта"
+msgstr "Субъект"
 
 #: cryptui.rc:57
 msgid "Public key"
-msgstr ""
+msgstr "Открытый ключ"
 
 #: cryptui.rc:58
 msgid "%s (%d bits)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (бит: %d)"
 
 #: cryptui.rc:59
 msgid "SHA1 hash"
-msgstr ""
+msgstr "Хэш SHA1"
 
 #: cryptui.rc:60
 msgid "Enhanced key usage (property)"
-msgstr ""
+msgstr "Расширенное использование ключа (свойство)"
 
 #: cryptui.rc:61
 msgid "Friendly name"
-msgstr ""
+msgstr "Понятное имя"
 
 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
 msgid "Description"
 msgstr "Описание"
 
 #: cryptui.rc:63
-#, fuzzy
 msgid "Certificate Properties"
-msgstr "Свойства &ячейки"
+msgstr "Свойства сертификата"
 
 #: cryptui.rc:64
 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
-msgstr ""
+msgstr "Введите OID в форме 1.2.3.4"
 
 #: cryptui.rc:65
 msgid "The OID you entered already exists."
-msgstr ""
+msgstr "Введённый OID уже существует."
 
 #: cryptui.rc:66
 msgid "Select Certificate Store"
-msgstr ""
+msgstr "Выбор хранилища сертификатов"
 
 #: cryptui.rc:67
 msgid "Please select a certificate store."
-msgstr ""
+msgstr "Выберите хранилище сертификатов."
 
 #: cryptui.rc:68
 msgid "Certificate Import Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Мастер импорта сертификатов"
 
 #: cryptui.rc:69
 msgid ""
 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
 "select another file."
 msgstr ""
+"Этот файл содержит объекты, не подходящие для заданных условий. Выберите "
+"другой файл."
 
 #: cryptui.rc:70
 msgid "File to Import"
-msgstr ""
+msgstr "Файл для импорта"
 
 #: cryptui.rc:71
 msgid "Specify the file you want to import."
-msgstr ""
+msgstr "Укажите файл, который вы хотите импортировать."
 
 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
 msgid "Certificate Store"
-msgstr ""
+msgstr "Хранилище сертификатов"
 
 #: cryptui.rc:73
 msgid ""
 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
 "lists, and certificate trust lists."
 msgstr ""
+"Хранилище сертификатов содержит сертификаты, а также списки отзыва и доверия "
+"сертификатов."
 
 #: cryptui.rc:74
 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
-msgstr ""
+msgstr "Сертификат X.509 (*.cer; *.crt)"
 
 #: cryptui.rc:75
 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
-msgstr ""
+msgstr "Формат обмена личной информацией (*.pfx; *.p12)"
 
 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
-msgstr ""
+msgstr "Список отзыва сертификатов (*.crl)"
 
 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
-msgstr ""
+msgstr "Список доверия сертификатов (*.stl)"
 
 #: cryptui.rc:78
 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
-msgstr ""
+msgstr "Хранилище сериализованных сертификатов Microsoft (*.sst)"
 
 #: cryptui.rc:79
 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
-msgstr ""
+msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
 
 #: cryptui.rc:81
 msgid "Please select a file."
-msgstr ""
+msgstr "Пожалуйста, выберите файл."
 
 #: cryptui.rc:82
 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
-msgstr ""
+msgstr "Формат файла не распознан. Выберите другой файл."
 
 #: cryptui.rc:83
-#, fuzzy
 msgid "Could not open "
-msgstr "Невозможно открыть файл."
+msgstr "Не удаётся открыть "
 
 #: cryptui.rc:84
 msgid "Determined by the program"
-msgstr ""
+msgstr "Определяется программой"
 
 #: cryptui.rc:85
 msgid "Please select a store"
-msgstr ""
+msgstr "Выберите хранилище"
 
 #: cryptui.rc:86
 msgid "Certificate Store Selected"
-msgstr ""
+msgstr "Выбранное хранилище сертификатов"
 
 #: cryptui.rc:87
 msgid "Automatically determined by the program"
-msgstr ""
+msgstr "Автоматически определяется программой"
 
 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:122
 msgid "File"
 msgstr "Имя"
 
 #: cryptui.rc:89
-#, fuzzy
 msgid "Content"
-msgstr "&Содержание"
+msgstr "Содержание"
 
 #: cryptui.rc:91
 msgid "Certificate Revocation List"
-msgstr ""
+msgstr "Список отзыва сертификатов"
 
 #: cryptui.rc:93
 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
-msgstr ""
+msgstr "Сообщение CMS/PKCS #7"
 
 #: cryptui.rc:94
 msgid "Personal Information Exchange"
-msgstr ""
+msgstr "Формат обмена личной информацией"
 
 #: cryptui.rc:96
-#, fuzzy
 msgid "The import was successful."
-msgstr "Служба %s успешно запущена.\n"
+msgstr "Импорт выполнен успешно."
 
 #: cryptui.rc:97
 msgid "The import failed."
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка импорта."
 
 #: cryptui.rc:98
 msgid "Arial"
-msgstr ""
+msgstr "Arial"
 
 #: cryptui.rc:100
 msgid "<Advanced Purposes>"
-msgstr ""
+msgstr "<Расширенные назначения>"
 
 #: cryptui.rc:101
 msgid "Issued To"
-msgstr ""
+msgstr "Кому выдан"
 
 #: cryptui.rc:102
 msgid "Issued By"
-msgstr ""
+msgstr "Кем выдан"
 
 #: cryptui.rc:103
 msgid "Expiration Date"
-msgstr ""
+msgstr "Дата окончания действия"
 
 #: cryptui.rc:104
 msgid "Friendly Name"
-msgstr ""
+msgstr "Понятное имя"
 
 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
-#, fuzzy
 msgid "<None>"
-msgstr "Нет"
+msgstr "<Нет>"
 
 #: cryptui.rc:107
 msgid ""
@@ -1807,6 +1753,9 @@ msgid ""
 "sign messages with it.\n"
 "Are you sure you want to remove this certificate?"
 msgstr ""
+"Вы больше не сможете расшифровывать или подписывать сообщения этим "
+"сертификатом.\n"
+"Вы действительно хотите удалить его?"
 
 #: cryptui.rc:108
 msgid ""
@@ -1814,6 +1763,9 @@ msgid ""
 "sign messages with them.\n"
 "Are you sure you want to remove these certificates?"
 msgstr ""
+"Вы больше не сможете расшифровывать или подписывать сообщения этими "
+"сертификатами.\n"
+"Вы действительно хотите удалить их?"
 
 #: cryptui.rc:109
 msgid ""
@@ -1821,6 +1773,9 @@ msgid ""
 "verify messages signed with it.\n"
 "Are you sure you want to remove this certificate?"
 msgstr ""
+"Вы больше не сможете зашифровывать или проверять сообщения этим "
+"сертификатом.\n"
+"Вы действительно хотите удалить его?"
 
 #: cryptui.rc:110
 msgid ""
@@ -1828,6 +1783,9 @@ msgid ""
 "verify messages signed with it.\n"
 "Are you sure you want to remove these certificates?"
 msgstr ""
+"Вы больше не сможете зашифровывать или проверять сообщения этими "
+"сертификатами.\n"
+"Вы действительно хотите удалить их?"
 
 #: cryptui.rc:111
 msgid ""
@@ -1835,6 +1793,9 @@ msgid ""
 "trusted.\n"
 "Are you sure you want to remove this certificate?"
 msgstr ""
+"Сертификаты, выданные этим центром сертификации, не будут считаться "
+"доверенными.\n"
+"Вы действительно хотите удалить его сертификат?"
 
 #: cryptui.rc:112
 msgid ""
@@ -1842,6 +1803,9 @@ msgid ""
 "trusted.\n"
 "Are you sure you want to remove these certificates?"
 msgstr ""
+"Сертификаты, выданные этими центрами сертификации, не будут считаться "
+"доверенными.\n"
+"Вы действительно хотите удалить их сертификаты?"
 
 #: cryptui.rc:113
 msgid ""
@@ -1849,6 +1813,9 @@ msgid ""
 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
 msgstr ""
+"Сертификаты, выданные этим корневым центром сертификации и всеми "
+"подчинёнными ЦС, не будут считаться доверенными.\n"
+"Вы действительно хотите удалить этот корневой сертификат?"
 
 #: cryptui.rc:114
 msgid ""
@@ -1856,165 +1823,173 @@ msgid ""
 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
 msgstr ""
+"Сертификаты, выданные этими корневыми центрами сертификации и всеми "
+"подчинёнными ЦС, не будут считаться доверенными.\n"
+"Вы действительно хотите удалить эти корневые сертификаты?"
 
 #: cryptui.rc:115
 msgid ""
 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
 "Are you sure you want to remove this certificate?"
 msgstr ""
+"ПО, подписанное этим издателем, больше не будет считаться доверенным.\n"
+"Вы действительно хотите удалить этот сертификат?"
 
 #: cryptui.rc:116
 msgid ""
 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
 "Are you sure you want to remove these certificates?"
 msgstr ""
+"ПО, подписанное этими издателями, больше не будет считаться доверенным.\n"
+"Вы действительно хотите удалить эти сертификаты?"
 
 #: cryptui.rc:117
 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
-msgstr ""
+msgstr "Вы действительно хотите удалить этот сертификат?"
 
 #: cryptui.rc:118
 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
-msgstr ""
+msgstr "Вы действительно хотите удалить эти сертификаты?"
 
 #: cryptui.rc:119
 msgid "Certificates"
-msgstr ""
+msgstr "Сертификаты"
 
 #: cryptui.rc:121
 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
-msgstr ""
+msgstr "Идентифицирует удалённый компьютер"
 
 #: cryptui.rc:122
 msgid "Proves your identity to a remote computer"
-msgstr ""
+msgstr "Позволяет удалённому компьютеру идентифицировать вас"
 
 #: cryptui.rc:123
 msgid ""
 "Ensures software came from software publisher\n"
 "Protects software from alteration after publication"
 msgstr ""
+"Гарантирует, что ПО получено от подлинного разработчика\n"
+"Защищает ПО от изменения после выпуска"
 
 #: cryptui.rc:124
 msgid "Protects e-mail messages"
-msgstr ""
+msgstr "Защищает сообщения электронной почты"
 
 #: cryptui.rc:125
 msgid "Allows secure communication over the Internet"
-msgstr ""
+msgstr "Позволяет устанавливать защищённые соединения через Интернет"
 
 #: cryptui.rc:126
 msgid "Allows data to be signed with the current time"
-msgstr ""
+msgstr "Позволяет подписывать данные с текущим временем"
 
 #: cryptui.rc:127
 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
-msgstr ""
+msgstr "Позволяет подписывать список доверия сертификатов"
 
 #: cryptui.rc:128
 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
-msgstr ""
+msgstr "Позволяет шифровать данные на диске"
 
 #: cryptui.rc:144
 msgid "Private Key Archival"
-msgstr ""
+msgstr "Архивация закрытых ключей"
 
 #: cryptui.rc:147
 msgid "Certificate Export Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Мастер экспорта сертификатов"
 
 #: cryptui.rc:148
-#, fuzzy
 msgid "Export Format"
-msgstr "Фор&мат"
+msgstr "Формат экспорта"
 
 #: cryptui.rc:149
 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
-msgstr ""
+msgstr "Выберите формат для сохранения содержимого."
 
 #: cryptui.rc:150
 msgid "Export Filename"
-msgstr ""
+msgstr "Имя файла экспорта"
 
 #: cryptui.rc:151
 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
-msgstr ""
+msgstr "Укажите имя файла для сохранения содержимого."
 
 #: cryptui.rc:152
 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
-msgstr ""
+msgstr "Указанный файл уже существует. Вы хотите заменить его?"
 
 #: cryptui.rc:153
 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
-msgstr ""
+msgstr "Двоичные данные X.509 в DER (*.cer)"
 
 #: cryptui.rc:154
 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
-msgstr ""
+msgstr "Данные X.509 в Base64 (*.cer)"
 
 #: cryptui.rc:157
 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
-msgstr ""
+msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
 
 #: cryptui.rc:158
 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
-msgstr ""
+msgstr "Формат обмена личной информацией (*.pfx)"
 
 #: cryptui.rc:159
 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
-msgstr ""
+msgstr "Хранилище сериализованных сертификатов (*.sst)"
 
 #: cryptui.rc:160
-#, fuzzy
 msgid "File Format"
-msgstr "Фор&мат"
+msgstr "Формат файла"
 
 #: cryptui.rc:161
 msgid "Include all certificates in certificate path"
-msgstr ""
+msgstr "Включить все сертификаты в путь сертификата"
 
 #: cryptui.rc:162
 msgid "Export keys"
-msgstr ""
+msgstr "Экспортировать ключи"
 
 #: cryptui.rc:165
-#, fuzzy
 msgid "The export was successful."
-msgstr "Служба %s успешно запущена.\n"
+msgstr "Экспорт выполнен успешно."
 
 #: cryptui.rc:166
 msgid "The export failed."
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка экспорта."
 
 #: cryptui.rc:167
 msgid "Export Private Key"
-msgstr ""
+msgstr "Экспорт закрытого ключа"
 
 #: cryptui.rc:168
 msgid ""
 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
 "certificate."
 msgstr ""
+"Сертификат содержит закрытый ключ, которой можно экспортировать с "
+"сертификатом."
 
 #: cryptui.rc:169
 msgid "Enter Password"
-msgstr ""
+msgstr "Введите пароль"
 
 #: cryptui.rc:170
 msgid "You may password-protect a private key."
-msgstr ""
+msgstr "Вы можете защитить закрытый ключ паролем."
 
 #: cryptui.rc:171
 msgid "The passwords do not match."
-msgstr ""
+msgstr "Пароли не совпадают."
 
 #: cryptui.rc:172
 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
-msgstr ""
+msgstr "Примечание: Открыть закрытый ключ этого сертификата нельзя."
 
 #: cryptui.rc:173
 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
-msgstr ""
+msgstr "Примечание: Закрытый ключ этого сертификата не экспортируемый."
 
 #: devenum.rc:32
 msgid "Default DirectSound"
@@ -2038,26 +2013,23 @@ msgstr "Настройки"
 
 #: hhctrl.rc:70
 msgid "S&ync"
-msgstr ""
+msgstr "С&инхронизировать"
 
 #: hhctrl.rc:71 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:101
 msgid "&Back"
 msgstr "&Назад"
 
 #: hhctrl.rc:72
-#, fuzzy
 msgid "&Forward"
-msgstr "Вперёд"
+msgstr "&Вперёд"
 
 #: hhctrl.rc:73
-#, fuzzy
 msgid "&Home"
-msgstr "В начало"
+msgstr "&Домашняя страница"
 
 #: hhctrl.rc:74
-#, fuzzy
 msgid "&Stop"
-msgstr "Остановить"
+msgstr "Останов&ить"
 
 #: hhctrl.rc:75 shdoclc.rc:56
 msgid "&Refresh"
@@ -2076,13 +2048,8 @@ msgid "I&ndex"
 msgstr "&Оглавление"
 
 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
-#, fuzzy
 msgid "&Search"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  ru.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
-"&Поиск\n"
-"#-#-#-#-#  ru.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
-"П&оиск"
+msgstr "П&оиск"
 
 #: hhctrl.rc:31
 msgid "Favor&ites"
@@ -2090,11 +2057,11 @@ msgstr "&Избранное"
 
 #: hhctrl.rc:33
 msgid "Hide &Tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Скрыть &вкладки"
 
 #: hhctrl.rc:34
 msgid "Show &Tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Показать &вкладки"
 
 #: hhctrl.rc:39
 msgid "Show"
@@ -2109,13 +2076,8 @@ msgid "Stop"
 msgstr "Остановить"
 
 #: hhctrl.rc:42 shdocvw.rc:66 shell32.rc:59
-#, fuzzy
 msgid "Refresh"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  ru.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
-"Обновить\n"
-"#-#-#-#-#  ru.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
-"О&бновить"
+msgstr "Обновить"
 
 #: hhctrl.rc:43 shdocvw.rc:63
 msgid "Back"
@@ -2195,11 +2157,11 @@ msgstr "Видео кодер-декодер Cinepak"
 
 #: inetcpl.rc:28
 msgid "Internet Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Параметры Интернета"
 
 #: inetcpl.rc:29
 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
-msgstr ""
+msgstr "Настройка браузера Wine и связанных параметров"
 
 #: jscript.rc:25
 msgid "Error converting object to primitive type"
@@ -2251,7 +2213,7 @@ msgstr "Незавершённая строковая константа"
 
 #: jscript.rc:37
 msgid "Conditional compilation is turned off"
-msgstr ""
+msgstr "Условная компиляция отключена"
 
 #: jscript.rc:40
 msgid "Number expected"
@@ -2551,7 +2513,7 @@ msgstr "Работа устройства приостановлена\n"
 
 #: winerror.mc:331
 msgid "File exists\n"
-msgstr "Файл уже сущестует\n"
+msgstr "Файл уже существует\n"
 
 #: winerror.mc:336
 msgid "Cannot create\n"
@@ -2663,7 +2625,7 @@ msgstr "Истекло время ожидания семафора\n"
 
 #: winerror.mc:476
 msgid "Insufficient buffer\n"
-msgstr "Недостачный объём буфера\n"
+msgstr "Недостаточный объём буфера\n"
 
 #: winerror.mc:481
 msgid "Invalid name\n"
@@ -2723,19 +2685,19 @@ msgstr "Диск не отображён через SUBST\n"
 
 #: winerror.mc:556
 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
-msgstr "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
+msgstr "Попытка выполнить JOIN для уже подсоединённого диска\n"
 
 #: winerror.mc:561
 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
-msgstr "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
+msgstr "Попытка выполнить SUBST для уже сопоставленного диска\n"
 
 #: winerror.mc:566
 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
-msgstr "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
+msgstr "Попытка выполнить JOIN для сопоставленного диска\n"
 
 #: winerror.mc:571
 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
-msgstr "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
+msgstr "Попытка выполнить SUBST для подсоединённого диска\n"
 
 #: winerror.mc:576
 msgid "Drive is busy\n"
@@ -2767,7 +2729,7 @@ msgstr "Невозможно использовать путь\n"
 
 #: winerror.mc:611
 msgid "Already a SUBST target\n"
-msgstr "Already a SUBST target\n"
+msgstr "Уже используется как цель SUBST\n"
 
 #: winerror.mc:616
 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
@@ -2775,15 +2737,15 @@ msgstr "Трассировка запрещена\n"
 
 #: winerror.mc:621
 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
-msgstr "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
+msgstr "Неверное число событий для DosMuxSemWait\n"
 
 #: winerror.mc:626
 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
-msgstr "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
+msgstr "Слишком много ожидающих DosMuxSemWait\n"
 
 #: winerror.mc:631
 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
-msgstr "DosSemMuxWait list invalid\n"
+msgstr "Неверный список DosSemMuxWait\n"
 
 #: winerror.mc:636
 msgid "Volume label too long\n"
@@ -2807,11 +2769,11 @@ msgstr "Сегмент не заблокирован\n"
 
 #: winerror.mc:661
 msgid "Bad thread ID address\n"
-msgstr "Bad thread ID address\n"
+msgstr "Ошибочный адрес кода потока\n"
 
 #: winerror.mc:666
 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
-msgstr "Bad arguments to DosExecPgm\n"
+msgstr "Ошибочные аргументы DosExecPgm\n"
 
 #: winerror.mc:671
 msgid "Path is invalid\n"
@@ -2835,19 +2797,19 @@ msgstr "Ресурс занят\n"
 
 #: winerror.mc:696
 msgid "Cancel violation\n"
-msgstr "Cancel violation\n"
+msgstr "Нарушение отмены\n"
 
 #: winerror.mc:701
 msgid "Atomic locks not supported\n"
-msgstr "Atomic locks not supported\n"
+msgstr "Атомарные блокировки не поддерживаются\n"
 
 #: winerror.mc:706
 msgid "Invalid segment number\n"
-msgstr "Invalid segment number\n"
+msgstr "Неверный номер сегмента\n"
 
 #: winerror.mc:711
 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
-msgstr "Invalid ordinal for %1\n"
+msgstr "Неверная функция с порядковым номером %1\n"
 
 #: winerror.mc:716
 msgid "File already exists\n"
@@ -2863,63 +2825,63 @@ msgstr "Имя семафора не найдено\n"
 
 #: winerror.mc:731
 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
-msgstr "Invalid starting code segment for %1\n"
+msgstr "Неверный начальный сегмент кода в %1\n"
 
 #: winerror.mc:736
 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
-msgstr "Invalid starting stack segment for %1\n"
+msgstr "Неверный начальный сегмент стека в %1\n"
 
 #: winerror.mc:741
 msgid "Invalid module type for %1\n"
-msgstr "Invalid module type for %1\n"
+msgstr "Неверный тип модуля в %1\n"
 
 #: winerror.mc:746
 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
-msgstr "Invalid EXE signature in %1\n"
+msgstr "Неверная сигнатура EXE в %1\n"
 
 #: winerror.mc:751
 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
-msgstr "EXE %1 is marked invalid\n"
+msgstr "EXE %1 помечен как неверный\n"
 
 #: winerror.mc:756
 msgid "Bad EXE format for %1\n"
-msgstr "Bad EXE format for %1\n"
+msgstr "Ошибка в формате EXE для %1\n"
 
 #: winerror.mc:761
 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
-msgstr "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
+msgstr "Объём данных итерации превышает 64КБ в %1\n"
 
 #: winerror.mc:766
 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
-msgstr "Invalid MinAllocSize in %1\n"
+msgstr "Неверный MinAllocSize в %1\n"
 
 #: winerror.mc:771
 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
-msgstr "Dynlink from invalid ring\n"
+msgstr "Дин. связывание из недопустимого кольца\n"
 
 #: winerror.mc:776
 msgid "IOPL not enabled\n"
-msgstr "IOPL not enabled\n"
+msgstr "IOPL не включено\n"
 
 #: winerror.mc:781
 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
-msgstr "Invalid SEGDPL in %1\n"
+msgstr "Неверный SEGDPL в %1\n"
 
 #: winerror.mc:786
 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
-msgstr "Auto data segment exceeds 64k\n"
+msgstr "Автоматический сегмент данных превышает 64КБ\n"
 
 #: winerror.mc:791
 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
-msgstr "Ring 2 segment must be movable\n"
+msgstr "Сегмент кольца 2 должен быть перемещаемым\n"
 
 #: winerror.mc:796
 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
-msgstr "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
+msgstr "Цепочка перемещения превышает предел сегмента в %1\n"
 
 #: winerror.mc:801
 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
-msgstr "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
+msgstr "Зацикленная цепочка перемещения в %1\n"
 
 #: winerror.mc:806
 msgid "Environment variable not found\n"
@@ -2935,7 +2897,7 @@ msgstr "Слишком длинное имя файла\n"
 
 #: winerror.mc:821
 msgid "Ring 2 stack in use\n"
-msgstr "Ring 2 stack in use\n"
+msgstr "Стек кольца 2 занят\n"
 
 #: winerror.mc:826
 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
@@ -2959,11 +2921,11 @@ msgstr "Слишком много подключаемых модулей\n"
 
 #: winerror.mc:851
 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
-msgstr "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
+msgstr "Вложение вызовов LoadModule не допускается\n"
 
 #: winerror.mc:856
 msgid "Machine type mismatch\n"
-msgstr "Machine type mismatch\n"
+msgstr "Неподходящий тип компьютера\n"
 
 #: winerror.mc:861
 msgid "Bad pipe\n"
@@ -2991,19 +2953,19 @@ msgstr "Сеанс был прекращён\n"
 
 #: winerror.mc:891
 msgid "Invalid extended attribute name\n"
-msgstr "Invalid extended attribute name\n"
+msgstr "Неверное имя расширенного атрибута\n"
 
 #: winerror.mc:896
 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
-msgstr "Extended attribute list inconsistent\n"
+msgstr "Список расширенных атрибутов нарушен\n"
 
 #: winerror.mc:901
 msgid "No more data available\n"
-msgstr "No more data available\n"
+msgstr "Данных больше нет\n"
 
 #: winerror.mc:906
 msgid "Cannot use Copy API\n"
-msgstr "Cannot use Copy API\n"
+msgstr "Невозможно использовать Copy API\n"
 
 #: winerror.mc:911
 msgid "Directory name invalid\n"
@@ -3011,44 +2973,43 @@ msgstr "Неверно задано имя каталога\n"
 
 #: winerror.mc:916
 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
-msgstr "Extended attributes didn't fit\n"
+msgstr "Расширенные атрибуты не помещаются\n"
 
 #: winerror.mc:921
 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
-msgstr "Extended attribute file corrupt\n"
+msgstr "Файл расширенных атрибутов испорчен\n"
 
 #: winerror.mc:926
 msgid "Extended attribute table full\n"
-msgstr "Extended attribute table full\n"
+msgstr "Таблица расширенных атрибутов полна\n"
 
 #: winerror.mc:931
 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
-msgstr "Invalid extended attribute handle\n"
+msgstr "Неверный дескриптор расширенного атрибута\n"
 
 #: winerror.mc:936
 msgid "Extended attributes not supported\n"
-msgstr "Extended attributes not supported\n"
+msgstr "Расширенные атрибуты не поддерживаются\n"
 
 #: winerror.mc:941
 msgid "Mutex not owned by caller\n"
-msgstr "Mutex not owned by caller\n"
+msgstr "Mutex не принадлежит вызывающему коду\n"
 
 #: winerror.mc:946
 msgid "Too many posts to semaphore\n"
-msgstr "Too many posts to semaphore\n"
+msgstr "Слишком много попыток освободить семафор\n"
 
 #: winerror.mc:951
 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
-msgstr "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
+msgstr "Read/WriteProcessMemory выполнено частично\n"
 
 #: winerror.mc:956
 msgid "The oplock wasn't granted\n"
-msgstr ""
+msgstr "Оп. блокировка не получена\n"
 
 #: winerror.mc:961
-#, fuzzy
 msgid "Invalid oplock message received\n"
-msgstr "Invalid message name\n"
+msgstr "Получено неверное сообщение оп. блокировки\n"
 
 #: winerror.mc:966
 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
@@ -3068,11 +3029,11 @@ msgstr "Канал уже подсоединён\n"
 
 #: winerror.mc:986
 msgid "Pipe listening\n"
-msgstr "Pipe listening\n"
+msgstr "Канал ожидает подключения\n"
 
 #: winerror.mc:991
 msgid "Extended attribute access denied\n"
-msgstr "Extended attribute access denied\n"
+msgstr "Доступ к расширенным атрибутам запрещён\n"
 
 #: winerror.mc:996
 msgid "I/O operation aborted\n"
@@ -3135,9 +3096,8 @@ msgid "Invalid key\n"
 msgstr "Неверный ключ реестра\n"
 
 #: winerror.mc:1071
-#, fuzzy
 msgid "Can't open registry key\n"
-msgstr "Невозможно прочитать ключ реестра\n"
+msgstr "Не удаётся открыть ключ реестра\n"
 
 #: winerror.mc:1076
 msgid "Can't read registry key\n"
@@ -3165,87 +3125,87 @@ msgstr "Нет файла реестра\n"
 
 #: winerror.mc:1106
 msgid "Key deleted\n"
-msgstr "Ключ удалён\n"
+msgstr "Раздел удалён\n"
 
 #: winerror.mc:1111
 msgid "No registry log space\n"
-msgstr "No registry log space\n"
+msgstr "Нет места для журнала реестра\n"
 
 #: winerror.mc:1116
 msgid "Registry key has subkeys\n"
-msgstr "Registry key has subkeys\n"
+msgstr "Раздел реестра содержит подразделы\n"
 
 #: winerror.mc:1121
 msgid "Subkey must be volatile\n"
-msgstr "Subkey must be volatile\n"
+msgstr "Подраздел не может быть постоянным\n"
 
 #: winerror.mc:1126
 msgid "Notify change request in progress\n"
-msgstr "Notify change request in progress\n"
+msgstr "Запрос уведомления об изменениях выполнен\n"
 
 #: winerror.mc:1131
 msgid "Dependent services are running\n"
-msgstr "Dependent services are running\n"
+msgstr "Работают зависимые службы\n"
 
 #: winerror.mc:1136
 msgid "Invalid service control\n"
-msgstr "Invalid service control\n"
+msgstr "Неверная команда службе\n"
 
 #: winerror.mc:1141
 msgid "Service request timeout\n"
-msgstr "Service request timeout\n"
+msgstr "Таймаут запроса к службе\n"
 
 #: winerror.mc:1146
 msgid "Cannot create service thread\n"
-msgstr "Cannot create service thread\n"
+msgstr "Не удалось создать поток службы\n"
 
 #: winerror.mc:1151
 msgid "Service database locked\n"
-msgstr "Service database locked\n"
+msgstr "База данных службы заблокирована\n"
 
 #: winerror.mc:1156
 msgid "Service already running\n"
-msgstr "Service already running\n"
+msgstr "Служба уже запущена\n"
 
 #: winerror.mc:1161
 msgid "Invalid service account\n"
-msgstr "Invalid service account\n"
+msgstr "Неверная учётная запись службы\n"
 
 #: winerror.mc:1166
 msgid "Service is disabled\n"
-msgstr "Сервис выключен\n"
+msgstr "Служба отключена\n"
 
 #: winerror.mc:1171
 msgid "Circular dependency\n"
-msgstr "Circular dependency\n"
+msgstr "Циклическая зависимость\n"
 
 #: winerror.mc:1176
 msgid "Service does not exist\n"
-msgstr "Сервис не существует\n"
+msgstr "Служба не существует\n"
 
 #: winerror.mc:1181
 msgid "Service cannot accept control message\n"
-msgstr "Service cannot accept control message\n"
+msgstr "Служба не может принять управляющее сообщение\n"
 
 #: winerror.mc:1186
 msgid "Service not active\n"
-msgstr "Сервис не активен\n"
+msgstr "Служба не активна\n"
 
 #: winerror.mc:1191
 msgid "Service controller connect failed\n"
-msgstr "Service controller connect failed\n"
+msgstr "Сбой при подключении к контроллеру служб\n"
 
 #: winerror.mc:1196
 msgid "Exception in service\n"
-msgstr "Исключение в сервисе\n"
+msgstr "Исключение в службе\n"
 
 #: winerror.mc:1201
 msgid "Database does not exist\n"
-msgstr "Database does not exist\n"
+msgstr "База данных не существует\n"
 
 #: winerror.mc:1206
 msgid "Service-specific error\n"
-msgstr "Получен код ошибки сервиса\n"
+msgstr "Специфическая ошибка службы\n"
 
 #: winerror.mc:1211
 msgid "Process aborted\n"
@@ -3253,101 +3213,99 @@ msgstr "Процесс прерван\n"
 
 #: winerror.mc:1216
 msgid "Service dependency failed\n"
-msgstr "Service dependency failed\n"
+msgstr "Сбой в зависимостях службы\n"
 
 #: winerror.mc:1221
 msgid "Service login failed\n"
-msgstr "Service login failed\n"
+msgstr "Ошибка входа службы в систему\n"
 
 #: winerror.mc:1226
 msgid "Service start-hang\n"
-msgstr "Service start-hang\n"
+msgstr "Служба зависла при запуске\n"
 
 #: winerror.mc:1231
 msgid "Invalid service lock\n"
-msgstr "Invalid service lock\n"
+msgstr "Неверная блокировка службы\n"
 
 #: winerror.mc:1236
 msgid "Service marked for delete\n"
-msgstr "Service marked for delete\n"
+msgstr "Служба помечена для удаления\n"
 
 #: winerror.mc:1241
 msgid "Service exists\n"
-msgstr "Service exists\n"
+msgstr "Служба существует\n"
 
 #: winerror.mc:1246
 msgid "System running last-known-good config\n"
-msgstr "System running last-known-good config\n"
+msgstr "Система работает в режиме \"Последняя удачная конфигурация\"\n"
 
 #: winerror.mc:1251
 msgid "Service dependency deleted\n"
-msgstr "Service dependency deleted\n"
+msgstr "Необходимая служба удалена\n"
 
 #: winerror.mc:1256
 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
-msgstr "Boot already accepted as last-good config\n"
+msgstr "Уже принят режим \"Последняя удачная конфигурация\"\n"
 
 #: winerror.mc:1261
 msgid "Service not started since last boot\n"
-msgstr "Service not started since last boot\n"
+msgstr "Служба не запускалась после последней загрузки\n"
 
 #: winerror.mc:1266
 msgid "Duplicate service name\n"
-msgstr "Duplicate service name\n"
+msgstr "Имя службы должно быть уникальным\n"
 
 #: winerror.mc:1271
 msgid "Different service account\n"
-msgstr "Different service account\n"
+msgstr "Другая учётная запись\n"
 
 #: winerror.mc:1276
 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
-msgstr ""
+msgstr "Сбой драйвера не выявляется\n"
 
 #: winerror.mc:1281
-#, fuzzy
 msgid "Process abort cannot be detected\n"
-msgstr "Процесс прерван\n"
+msgstr "Прерывание процесса не может быть обнаружено\n"
 
 #: winerror.mc:1286
 msgid "No recovery program for service\n"
-msgstr ""
+msgstr "Для службы не задана программа восстановления\n"
 
 #: winerror.mc:1291
-#, fuzzy
 msgid "Service not implemented by exe\n"
-msgstr "Печать не поддерживается."
+msgstr "Exe-файл не реализует службу\n"
 
 #: winerror.mc:1296
 msgid "End of media\n"
-msgstr "End of media\n"
+msgstr "Конец носителя\n"
 
 #: winerror.mc:1301
 msgid "Filemark detected\n"
-msgstr "Filemark detected\n"
+msgstr "Обнаружена метка файла\n"
 
 #: winerror.mc:1306
 msgid "Beginning of media\n"
-msgstr "Beginning of media\n"
+msgstr "Начало носителя\n"
 
 #: winerror.mc:1311
 msgid "Setmark detected\n"
-msgstr "Setmark detected\n"
+msgstr "Обнаружена метка набора файлов\n"
 
 #: winerror.mc:1316
 msgid "No data detected\n"
-msgstr "No data detected\n"
+msgstr "Данные не обнаружены\n"
 
 #: winerror.mc:1321
 msgid "Partition failure\n"
-msgstr "Partition failure\n"
+msgstr "Сбой разметки\n"
 
 #: winerror.mc:1326
 msgid "Invalid block length\n"
-msgstr "Invalid block length\n"
+msgstr "Неверная длина блока\n"
 
 #: winerror.mc:1331
 msgid "Device not partitioned\n"
-msgstr "Device not partitioned\n"
+msgstr "Устройство не размечено\n"
 
 #: winerror.mc:1336
 msgid "Unable to lock media\n"
@@ -3359,19 +3317,19 @@ msgstr "Невозможно разблокировать носитель\n"
 
 #: winerror.mc:1346
 msgid "Media changed\n"
-msgstr "Носитель сменён\n"
+msgstr "Обнаружена смена носителя\n"
 
 #: winerror.mc:1351
 msgid "I/O bus reset\n"
-msgstr "I/O bus reset\n"
+msgstr "Сброс шины ввода/вывода\n"
 
 #: winerror.mc:1356
 msgid "No media in drive\n"
-msgstr "No media in drive\n"
+msgstr "В устройстве нет носителя\n"
 
 #: winerror.mc:1361
 msgid "No Unicode translation\n"
-msgstr "No Unicode translation\n"
+msgstr "Нет преобразования в Unicode\n"
 
 #: winerror.mc:1366
 msgid "DLL init failed\n"
@@ -3379,63 +3337,63 @@ msgstr "Инициализация DLL не удалась\n"
 
 #: winerror.mc:1371
 msgid "Shutdown in progress\n"
-msgstr "Производится выключение системы\n"
+msgstr "Система подготавливается к отключению\n"
 
 #: winerror.mc:1376
 msgid "No shutdown in progress\n"
-msgstr "Не производится выключение системы\n"
+msgstr "Система не подготавливается к выключению\n"
 
 #: winerror.mc:1381
 msgid "I/O device error\n"
-msgstr "I/O device error\n"
+msgstr "Ошибка ввода/вывода на устройстве\n"
 
 #: winerror.mc:1386
 msgid "No serial devices found\n"
-msgstr "No serial devices found\n"
+msgstr "Последовательные устройства не найдены\n"
 
 #: winerror.mc:1391
 msgid "Shared IRQ busy\n"
-msgstr "Shared IRQ busy\n"
+msgstr "Разделяемый IRQ занят\n"
 
 #: winerror.mc:1396
 msgid "Serial I/O completed\n"
-msgstr "Serial I/O completed\n"
+msgstr "Операция последовательного I/O прекращена\n"
 
 #: winerror.mc:1401
 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
-msgstr "Serial I/O counter timeout\n"
+msgstr "Таймаут счетчика последовательного I/O\n"
 
 #: winerror.mc:1406
 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
-msgstr "Floppy ID address mark not found\n"
+msgstr "Метка адреса ID дискеты не найдена\n"
 
 #: winerror.mc:1411
 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
-msgstr "Floppy reports wrong cylinder\n"
+msgstr "Неверный цилиндр на дискете\n"
 
 #: winerror.mc:1416
 msgid "Unknown floppy error\n"
-msgstr "Unknown floppy error\n"
+msgstr "Неизвестная ошибка дискеты\n"
 
 #: winerror.mc:1421
 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
-msgstr "Floppy registers inconsistent\n"
+msgstr "Несогласованность регистров дисковода\n"
 
 #: winerror.mc:1426
 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
-msgstr "Hard disk recalibrate failed\n"
+msgstr "Сбой перекалибровки жёсткого диска\n"
 
 #: winerror.mc:1431
 msgid "Hard disk operation failed\n"
-msgstr "Hard disk operation failed\n"
+msgstr "Сбой операции жёсткого диска\n"
 
 #: winerror.mc:1436
 msgid "Hard disk reset failed\n"
-msgstr "Hard disk reset failed\n"
+msgstr "Сбой при сбросе жёсткого диска\n"
 
 #: winerror.mc:1441
 msgid "End of tape media\n"
-msgstr "End of tape media\n"
+msgstr "Конец ленточного носителя\n"
 
 #: winerror.mc:1446
 msgid "Not enough server memory\n"
@@ -3443,19 +3401,19 @@ msgstr "Недостаточно памяти на сервере\n"
 
 #: winerror.mc:1451
 msgid "Possible deadlock\n"
-msgstr "Possible deadlock\n"
+msgstr "Возможна взаимная блокировка\n"
 
 #: winerror.mc:1456
 msgid "Incorrect alignment\n"
-msgstr "Incorrect alignment\n"
+msgstr "Ошибка выравнивания\n"
 
 #: winerror.mc:1461
 msgid "Set-power-state vetoed\n"
-msgstr "Set-power-state vetoed\n"
+msgstr "Переключение состояния питания запрещено\n"
 
 #: winerror.mc:1466
 msgid "Set-power-state failed\n"
-msgstr "Set-power-state failed\n"
+msgstr "Сбой при переключении состояния питания\n"
 
 #: winerror.mc:1471
 msgid "Too many links\n"
@@ -3471,11 +3429,11 @@ msgstr "Неверная операционная система\n"
 
 #: winerror.mc:1486
 msgid "Single-instance application\n"
-msgstr "Single-instance application\n"
+msgstr "Приложение нельзя запустить дважды\n"
 
 #: winerror.mc:1491
 msgid "Real-mode application\n"
-msgstr "Приложение реального режима выполнения\n"
+msgstr "Приложение реального режима\n"
 
 #: winerror.mc:1496
 msgid "Invalid DLL\n"
@@ -3494,142 +3452,128 @@ msgid "DLL not found\n"
 msgstr "DLL не найдена\n"
 
 #: winerror.mc:1516
-#, fuzzy
 msgid "Out of user handles\n"
-msgstr "Нет свободных дескрипторов файлов\n"
+msgstr "Недостаточно пользовательских дескрипторов\n"
 
 #: winerror.mc:1521
 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
-msgstr ""
+msgstr "Сообщение может использоваться только в асинхронных вызовах\n"
 
 #: winerror.mc:1526
 msgid "The source element is empty\n"
-msgstr ""
+msgstr "Элемент-источник пуст\n"
 
 #: winerror.mc:1531
-#, fuzzy
 msgid "The destination element is full\n"
-msgstr "Операция успешно завершена\n"
+msgstr "Элемент-получатель заполнен\n"
 
 #: winerror.mc:1536
-#, fuzzy
 msgid "The element address is invalid\n"
-msgstr "Указанный идентификатор устройства (device handle) неверен."
+msgstr "Адрес элемента неверен\n"
 
 #: winerror.mc:1541
 msgid "The magazine is not present\n"
-msgstr ""
+msgstr "Кассета отсутствует\n"
 
 #: winerror.mc:1546
 msgid "The device needs reinitialization\n"
-msgstr ""
+msgstr "Устройство нужно переинициализировать\n"
 
 #: winerror.mc:1551
-#, fuzzy
 msgid "The device requires cleaning\n"
-msgstr "Запуск службы %s.\n"
+msgstr "Необходима очистка устройства\n"
 
 #: winerror.mc:1556
-#, fuzzy
 msgid "The device door is open\n"
-msgstr "Крышка принтера открыта; "
+msgstr "Дверца устройства открыта\n"
 
 #: winerror.mc:1561
-#, fuzzy
 msgid "The device is not connected\n"
-msgstr "Канал не подключен ни к одному процессу\n"
+msgstr "Устройство не подключено\n"
 
 #: winerror.mc:1566
-#, fuzzy
 msgid "Element not found\n"
-msgstr "Entry not found\n"
+msgstr "Элемент не найден\n"
 
 #: winerror.mc:1571
-#, fuzzy
 msgid "No match found\n"
-msgstr "Путь не найден\n"
+msgstr "Соответствие не найдено\n"
 
 #: winerror.mc:1576
-#, fuzzy
 msgid "Property set not found\n"
-msgstr "Процедура не найдена\n"
+msgstr "Набор свойств не найден\n"
 
 #: winerror.mc:1581
-#, fuzzy
 msgid "Point not found\n"
-msgstr "Путь не найден\n"
+msgstr "Точка не найдена\n"
 
 #: winerror.mc:1586
-#, fuzzy
 msgid "No running tracking service\n"
-msgstr "Unknown authorisation service\n"
+msgstr "Служба отслеживания не работает\n"
 
 #: winerror.mc:1591
-#, fuzzy
 msgid "No such volume ID\n"
-msgstr "No such user\n"
+msgstr "Код тома не найден\n"
 
 #: winerror.mc:1596
 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
-msgstr ""
+msgstr "Не удалось удалить файл для замены\n"
 
 #: winerror.mc:1601
 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
-msgstr ""
+msgstr "Не удалось поместить файл на место заменяемого\n"
 
 #: winerror.mc:1606
 msgid "Moving the replacement file failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "Перенести файл для замены не удалось\n"
 
 #: winerror.mc:1611
-#, fuzzy
 msgid "The journal is being deleted\n"
-msgstr "Сетевое имя более не существует\n"
+msgstr "Выполняется удаление журнала\n"
 
 #: winerror.mc:1616
-#, fuzzy
 msgid "The journal is not active\n"
-msgstr "Сервис не активен\n"
+msgstr "Журнал не активен\n"
 
 #: winerror.mc:1621
 msgid "Potential matching file found\n"
-msgstr ""
+msgstr "Найден потенциальный, но ошибочный файл\n"
 
 #: winerror.mc:1626
 msgid "The journal entry was deleted\n"
-msgstr ""
+msgstr "Запись журнала была удалена\n"
 
 #: winerror.mc:1631
 msgid "Invalid device name\n"
-msgstr "Invalid device name\n"
+msgstr "Неверное имя устройства\n"
 
 #: winerror.mc:1636
 msgid "Connection unavailable\n"
-msgstr "Connection unavailable\n"
+msgstr "Соединение недоступно\n"
 
 #: winerror.mc:1641
 msgid "Device already remembered\n"
-msgstr "Device already remembered\n"
+msgstr "Устройство уже подключено\n"
 
 #: winerror.mc:1646
 msgid "No network or bad path\n"
-msgstr "No network or bad path\n"
+msgstr "Не сетевой или неверный путь\n"
 
 #: winerror.mc:1651
 msgid "Invalid network provider name\n"
-msgstr "Invalid network provider name\n"
+msgstr "Неверное имя сетевого провайдера\n"
 
 #: winerror.mc:1656
 msgid "Cannot open network connection profile\n"
-msgstr "Cannot open network connection profile\n"
+msgstr "Не удалось открыть профиль сетевого соединения\n"
 
 #: winerror.mc:1661
 msgid "Corrupt network connection profile\n"
-msgstr "Corrupt network connection profile\n"
+msgstr "Профиль сетевого соединения испорчен\n"
 
 #: winerror.mc:1666
 msgid "Not a container\n"
-msgstr "Not a container\n"
+msgstr "Не контейнер\n"
 
 #: winerror.mc:1671
 msgid "Extended error\n"
@@ -3637,11 +3581,11 @@ msgstr "Расширенная ошибка\n"
 
 #: winerror.mc:1676
 msgid "Invalid group name\n"
-msgstr "Неверное название группы\n"
+msgstr "Неверное имя группы\n"
 
 #: winerror.mc:1681
 msgid "Invalid computer name\n"
-msgstr "Неверное название компьютера\n"
+msgstr "Неверное имя компьютера\n"
 
 #: winerror.mc:1686
 msgid "Invalid event name\n"
@@ -3653,7 +3597,7 @@ msgstr "Неверное имя домена\n"
 
 #: winerror.mc:1696
 msgid "Invalid service name\n"
-msgstr "Неверное название сервиса\n"
+msgstr "Неверное имя службы\n"
 
 #: winerror.mc:1701
 msgid "Invalid network name\n"
@@ -3665,23 +3609,23 @@ msgstr "Неверное название сетевого ресурса\n"
 
 #: winerror.mc:1716
 msgid "Invalid message name\n"
-msgstr "Invalid message name\n"
+msgstr "Неверное имя сообщения\n"
 
 #: winerror.mc:1721
 msgid "Invalid message destination\n"
-msgstr "Invalid message destination\n"
+msgstr "Неверный получатель сообщения\n"
 
 #: winerror.mc:1726
 msgid "Session credential conflict\n"
-msgstr "Session credential conflict\n"
+msgstr "Конфликт учётных данных сеанса\n"
 
 #: winerror.mc:1731
 msgid "Remote session limit exceeded\n"
-msgstr "Remote session limit exceeded\n"
+msgstr "Превышен предел числа удалённых сеансов\n"
 
 #: winerror.mc:1736
 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
-msgstr "Duplicate domain or workgroup name\n"
+msgstr "Имя домена или рабочей группы не уникально\n"
 
 #: winerror.mc:1741
 msgid "No network\n"
@@ -3693,7 +3637,7 @@ msgstr "Операция прервана пользователем\n"
 
 #: winerror.mc:1751
 msgid "File has a user-mapped section\n"
-msgstr "File has a user-mapped section\n"
+msgstr "В файле есть блок, отображённый приложению пользователя\n"
 
 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
 msgid "Connection refused\n"
@@ -3701,15 +3645,15 @@ msgstr "Соединение отвергнуто\n"
 
 #: winerror.mc:1761
 msgid "Connection gracefully closed\n"
-msgstr "Connection gracefully closed\n"
+msgstr "Соединение закрыто в штатном режиме\n"
 
 #: winerror.mc:1766
 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
-msgstr "Address already associated with transport endpoint\n"
+msgstr "Адрес уже связан с конечной точкой транспорта\n"
 
 #: winerror.mc:1771
 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
-msgstr "Address not associated with transport endpoint\n"
+msgstr "Адрес не связан с конечной точкой транспорта\n"
 
 #: winerror.mc:1776
 msgid "Connection invalid\n"
@@ -3753,275 +3697,271 @@ msgstr "Превышен лимит на количество подключен
 
 #: winerror.mc:1826
 msgid "Login time restriction\n"
-msgstr "Login time restriction\n"
+msgstr "Ограничение по времени входа\n"
 
 #: winerror.mc:1831
 msgid "Login workstation restriction\n"
-msgstr "Login workstation restriction\n"
+msgstr "Ограничение по компьютерам\n"
 
 #: winerror.mc:1836
 msgid "Incorrect network address\n"
-msgstr "Incorrect network address\n"
+msgstr "Неверный сетевой адрес\n"
 
 #: winerror.mc:1841
 msgid "Service already registered\n"
-msgstr "Service already registered\n"
+msgstr "Служба уже зарегистрирована\n"
 
 #: winerror.mc:1846
 msgid "Service not found\n"
-msgstr "Сервис не найден\n"
+msgstr "Служба не найдена\n"
 
 #: winerror.mc:1851
 msgid "User not authenticated\n"
-msgstr "User not authenticated\n"
+msgstr "Пользователь не прошёл проверку подлинности\n"
 
 #: winerror.mc:1856
 msgid "User not logged on\n"
-msgstr "User not logged on\n"
+msgstr "Пользователь не вошёл в систему\n"
 
 #: winerror.mc:1861
 msgid "Continue work in progress\n"
-msgstr "Continue work in progress\n"
+msgstr "Выполняется продолжение работы\n"
 
 #: winerror.mc:1866
 msgid "Already initialised\n"
-msgstr "Already initialised\n"
+msgstr "Инициализация уже выполнена\n"
 
 #: winerror.mc:1871
 msgid "No more local devices\n"
-msgstr "No more local devices\n"
+msgstr "Нет свободных локальных устройств\n"
 
 #: winerror.mc:1876
-#, fuzzy
 msgid "The site does not exist\n"
-msgstr "Устройство не существует\n"
+msgstr "Указанный сайт не существует\n"
 
 #: winerror.mc:1881
-#, fuzzy
 msgid "The domain controller already exists\n"
-msgstr "Domain already exists\n"
+msgstr "Контроллер домена уже существует\n"
 
 #: winerror.mc:1886
-#, fuzzy
 msgid "Supported only when connected\n"
-msgstr "Канал не подключен ни к одному процессу\n"
+msgstr "Поддерживается только при подключении\n"
 
 #: winerror.mc:1891
 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
-msgstr ""
+msgstr "Необходимо выполнять операцию даже при отсутствии изменений\n"
 
 #: winerror.mc:1896
-#, fuzzy
 msgid "The user profile is invalid\n"
-msgstr "Указанный идентификатор устройства (device handle) неверен."
+msgstr "Ошибка в профиле пользователя\n"
 
 #: winerror.mc:1901
 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
-msgstr ""
+msgstr "Не поддерживается системой Small Business Server\n"
 
 #: winerror.mc:1906
 msgid "Not all privileges assigned\n"
-msgstr "Not all privileges assigned\n"
+msgstr "Назначены не все привилегии\n"
 
 #: winerror.mc:1911
 msgid "Some security IDs not mapped\n"
-msgstr "Some security IDs not mapped\n"
+msgstr "Некоторые коды безопасности не сопоставлены\n"
 
 #: winerror.mc:1916
 msgid "No quotas for account\n"
-msgstr "No quotas for account\n"
+msgstr "Нет квот для учётной записи\n"
 
 #: winerror.mc:1921
 msgid "Local user session key\n"
-msgstr "Local user session key\n"
+msgstr "Локальный ключ сеанса пользователя\n"
 
 #: winerror.mc:1926
 msgid "Password too complex for LM\n"
-msgstr "Password too complex for LM\n"
+msgstr "Слишком сложный пароль для LM\n"
 
 #: winerror.mc:1931
 msgid "Unknown revision\n"
-msgstr "Unknown revision\n"
+msgstr "Неизвестная версия\n"
 
 #: winerror.mc:1936
 msgid "Incompatible revision levels\n"
-msgstr "Incompatible revision levels\n"
+msgstr "Несовместимые уровни версий\n"
 
 #: winerror.mc:1941
 msgid "Invalid owner\n"
-msgstr "Invalid owner\n"
+msgstr "Неверный владелец\n"
 
 #: winerror.mc:1946
 msgid "Invalid primary group\n"
-msgstr "Invalid primary group\n"
+msgstr "Неверная основная группа\n"
 
 #: winerror.mc:1951
 msgid "No impersonation token\n"
-msgstr "No impersonation token\n"
+msgstr "Нет маркера олицетворения\n"
 
 #: winerror.mc:1956
 msgid "Can't disable mandatory group\n"
-msgstr "Can't disable mandatory group\n"
+msgstr "Отключить обязательную группу нельзя\n"
 
 #: winerror.mc:1961
 msgid "No logon servers available\n"
-msgstr "No logon servers available\n"
+msgstr "Нет серверов входа в сеть\n"
 
 #: winerror.mc:1966
 msgid "No such logon session\n"
-msgstr "No such logon session\n"
+msgstr "Нет такого сеанса входа в систему\n"
 
 #: winerror.mc:1971
 msgid "No such privilege\n"
-msgstr "No such privilege\n"
+msgstr "Нет такой привилегии\n"
 
 #: winerror.mc:1976
 msgid "Privilege not held\n"
-msgstr "Privilege not held\n"
+msgstr "Клиент не обладает этой привилегией\n"
 
 #: winerror.mc:1981
 msgid "Invalid account name\n"
-msgstr "Invalid account name\n"
+msgstr "Неверное имя учётной записи\n"
 
 #: winerror.mc:1986
 msgid "User already exists\n"
-msgstr "User already exists\n"
+msgstr "Пользователь уже существует\n"
 
 #: winerror.mc:1991
 msgid "No such user\n"
-msgstr "No such user\n"
+msgstr "Нет такого пользователя\n"
 
 #: winerror.mc:1996
 msgid "Group already exists\n"
-msgstr "Group already exists\n"
+msgstr "Группа уже существует\n"
 
 #: winerror.mc:2001
 msgid "No such group\n"
-msgstr "No such group\n"
+msgstr "Нет такой группы\n"
 
 #: winerror.mc:2006
 msgid "User already in group\n"
-msgstr "User already in group\n"
+msgstr "Пользователь уже включён в группу\n"
 
 #: winerror.mc:2011
 msgid "User not in group\n"
-msgstr "User not in group\n"
+msgstr "Пользователь не включен в группу\n"
 
 #: winerror.mc:2016
 msgid "Can't delete last admin user\n"
-msgstr "Can't delete last admin user\n"
+msgstr "Удалить последнего пользователя (администратора) нельзя\n"
 
 #: winerror.mc:2021
 msgid "Wrong password\n"
-msgstr "Wrong password\n"
+msgstr "Неверный пароль\n"
 
 #: winerror.mc:2026
 msgid "Ill-formed password\n"
-msgstr "Ill-formed password\n"
+msgstr "Недопустимые символы в пароле\n"
 
 #: winerror.mc:2031
 msgid "Password restriction\n"
-msgstr "Password restriction\n"
+msgstr "Пароль не удовлетворяет ограничениям\n"
 
 #: winerror.mc:2036
 msgid "Logon failure\n"
-msgstr "Logon failure\n"
+msgstr "Ошибка входа в систему\n"
 
 #: winerror.mc:2041
 msgid "Account restriction\n"
-msgstr "Account restriction\n"
+msgstr "Ограничение учётной записи\n"
 
 #: winerror.mc:2046
 msgid "Invalid logon hours\n"
-msgstr "Invalid logon hours\n"
+msgstr "Вход в это время не разрешён\n"
 
 #: winerror.mc:2051
 msgid "Invalid workstation\n"
-msgstr "Invalid workstation\n"
+msgstr "Вход на этом компьютере не разрешён\n"
 
 #: winerror.mc:2056
 msgid "Password expired\n"
-msgstr "Password expired\n"
+msgstr "Срок годности пароля истёк\n"
 
 #: winerror.mc:2061
 msgid "Account disabled\n"
-msgstr "Account disabled\n"
+msgstr "Учётная запись отключена\n"
 
 #: winerror.mc:2066
 msgid "No security ID mapped\n"
-msgstr "No security ID mapped\n"
+msgstr "Код безопасности не сопоставлен\n"
 
 #: winerror.mc:2071
 msgid "Too many LUIDs requested\n"
-msgstr "Too many LUIDs requested\n"
+msgstr "Запрошено слишком много LUID\n"
 
 #: winerror.mc:2076
 msgid "LUIDs exhausted\n"
-msgstr "LUIDs exhausted\n"
+msgstr "Нет доступных LUID\n"
 
 #: winerror.mc:2081
 msgid "Invalid sub authority\n"
-msgstr "Invalid sub authority\n"
+msgstr "Неверная подчинённая область доверия\n"
 
 #: winerror.mc:2086
 msgid "Invalid ACL\n"
-msgstr "Invalid ACL\n"
+msgstr "Неверный ACL\n"
 
 #: winerror.mc:2091
 msgid "Invalid SID\n"
-msgstr "Invalid SID\n"
+msgstr "Неверный SID\n"
 
 #: winerror.mc:2096
 msgid "Invalid security descriptor\n"
-msgstr "Invalid security descriptor\n"
+msgstr "Неверный дескриптор безопасности\n"
 
 #: winerror.mc:2101
 msgid "Bad inherited ACL\n"
-msgstr "Bad inherited ACL\n"
+msgstr "Ошибочный унаследованный ACL\n"
 
 #: winerror.mc:2106
 msgid "Server disabled\n"
-msgstr "Сервер выключен\n"
+msgstr "Сервер отключен\n"
 
 #: winerror.mc:2111
 msgid "Server not disabled\n"
-msgstr "Сервер не выключен\n"
+msgstr "Сервер не отключен\n"
 
 #: winerror.mc:2116
 msgid "Invalid ID authority\n"
-msgstr "Invalid ID authority\n"
+msgstr "Неверный центр выдачи идентификаторов\n"
 
 #: winerror.mc:2121
 msgid "Allotted space exceeded\n"
-msgstr "Allotted space exceeded\n"
+msgstr "Отведённое пространство исчерпано\n"
 
 #: winerror.mc:2126
 msgid "Invalid group attributes\n"
-msgstr "Invalid group attributes\n"
+msgstr "Неверные атрибуты группы\n"
 
 #: winerror.mc:2131
 msgid "Bad impersonation level\n"
-msgstr "Bad impersonation level\n"
+msgstr "Ошибочный уровень олицетворения\n"
 
 #: winerror.mc:2136
 msgid "Can't open anonymous security token\n"
-msgstr "Can't open anonymous security token\n"
+msgstr "Не удалось открыть анонимный маркер безопасности\n"
 
 #: winerror.mc:2141
 msgid "Bad validation class\n"
-msgstr "Bad validation class\n"
+msgstr "Ошибочный класс проверки\n"
 
 #: winerror.mc:2146
 msgid "Bad token type\n"
-msgstr "Bad token type\n"
+msgstr "Ошибочный тип маркера\n"
 
 #: winerror.mc:2151
 msgid "No security on object\n"
-msgstr "No security on object\n"
+msgstr "Объект не связан с безопасностью\n"
 
 #: winerror.mc:2156
 msgid "Can't access domain information\n"
-msgstr "Can't access domain information\n"
+msgstr "Информация о домене недоступна\n"
 
 #: winerror.mc:2161
 msgid "Invalid server state\n"
@@ -4033,23 +3973,23 @@ msgstr "Неверное состояние домена\n"
 
 #: winerror.mc:2171
 msgid "Invalid domain role\n"
-msgstr "Invalid domain role\n"
+msgstr "Неверная роль домена\n"
 
 #: winerror.mc:2176
 msgid "No such domain\n"
-msgstr "No such domain\n"
+msgstr "Такого домена нет\n"
 
 #: winerror.mc:2181
 msgid "Domain already exists\n"
-msgstr "Domain already exists\n"
+msgstr "Домен уже существует\n"
 
 #: winerror.mc:2186
 msgid "Domain limit exceeded\n"
-msgstr "Domain limit exceeded\n"
+msgstr "Превышено ограничение на число доменов\n"
 
 #: winerror.mc:2191
 msgid "Internal database corruption\n"
-msgstr "Internal database corruption\n"
+msgstr "Разрушение внутренней базы данных\n"
 
 #: winerror.mc:2196
 msgid "Internal error\n"
@@ -4057,7 +3997,7 @@ msgstr "Внутренняя ошибка\n"
 
 #: winerror.mc:2201
 msgid "Generic access types not mapped\n"
-msgstr "Generic access types not mapped\n"
+msgstr "Не удалось сопоставить общие типы доступа\n"
 
 #: winerror.mc:2206
 msgid "Bad descriptor format\n"
@@ -4065,1142 +4005,1100 @@ msgstr "Неверный формат дескриптора\n"
 
 #: winerror.mc:2211
 msgid "Not a logon process\n"
-msgstr "Not a logon process\n"
+msgstr "Не процесс входа в систему\n"
 
 #: winerror.mc:2216
 msgid "Logon session ID exists\n"
-msgstr "Logon session ID exists\n"
+msgstr "Сеанс входа с таким кодом уже существует\n"
 
 #: winerror.mc:2221
 msgid "Unknown authentication package\n"
-msgstr "Unknown authentication package\n"
+msgstr "Неизвестный пакет входа в систему\n"
 
 #: winerror.mc:2226
 msgid "Bad logon session state\n"
-msgstr "Bad logon session state\n"
+msgstr "Неверное состояние сеанса входа\n"
 
 #: winerror.mc:2231
 msgid "Logon session ID collision\n"
-msgstr "Logon session ID collision\n"
+msgstr "Конфликт кодов сеансов входа\n"
 
 #: winerror.mc:2236
 msgid "Invalid logon type\n"
-msgstr "Invalid logon type\n"
+msgstr "Неверный тип входа\n"
 
 #: winerror.mc:2241
 msgid "Cannot impersonate\n"
-msgstr "Cannot impersonate\n"
+msgstr "Олицетворение не удалось\n"
 
 #: winerror.mc:2246
 msgid "Invalid transaction state\n"
-msgstr "Invalid transaction state\n"
+msgstr "Ошибочное состояние транзакции\n"
 
 #: winerror.mc:2251
 msgid "Security DB commit failure\n"
-msgstr "Security DB commit failure\n"
+msgstr "Сбой при записи в БД безопасности\n"
 
 #: winerror.mc:2256
 msgid "Account is built-in\n"
-msgstr "Account is built-in\n"
+msgstr "Эта учётная запись встроенная\n"
 
 #: winerror.mc:2261
 msgid "Group is built-in\n"
-msgstr "Group is built-in\n"
+msgstr "Эта группа встроенная\n"
 
 #: winerror.mc:2266
 msgid "User is built-in\n"
-msgstr "User is built-in\n"
+msgstr "Этот пользователь встроенный\n"
 
 #: winerror.mc:2271
 msgid "Group is primary for user\n"
-msgstr "Group is primary for user\n"
+msgstr "Это основная группа пользователя\n"
 
 #: winerror.mc:2276
 msgid "Token already in use\n"
-msgstr "Token already in use\n"
+msgstr "Маркер уже используется\n"
 
 #: winerror.mc:2281
 msgid "No such local group\n"
-msgstr "No such local group\n"
+msgstr "Нет такой локальной группы\n"
 
 #: winerror.mc:2286
 msgid "User not in local group\n"
-msgstr "User not in local group\n"
+msgstr "Пользователь не в локальной группе\n"
 
 #: winerror.mc:2291
 msgid "User already in local group\n"
-msgstr "User already in local group\n"
+msgstr "Пользователь уже включен в локальную группу\n"
 
 #: winerror.mc:2296
 msgid "Local group already exists\n"
-msgstr "Local group already exists\n"
+msgstr "Локальная группа уже существует\n"
 
 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
 msgid "Logon type not granted\n"
-msgstr "Logon type not granted\n"
+msgstr "Такой тип входа не разрешён\n"
 
 #: winerror.mc:2306
 msgid "Too many secrets\n"
-msgstr "Too many secrets\n"
+msgstr "Слишком много секретных данных\n"
 
 #: winerror.mc:2311
 msgid "Secret too long\n"
-msgstr "Secret too long\n"
+msgstr "Слишком длинные секретные данные\n"
 
 #: winerror.mc:2316
 msgid "Internal security DB error\n"
-msgstr "Internal security DB error\n"
+msgstr "Внутренняя ошибка БД безопасности\n"
 
 #: winerror.mc:2321
 msgid "Too many context IDs\n"
-msgstr "Too many context IDs\n"
+msgstr "Слишком много кодов безопасности в контексте\n"
 
 #: winerror.mc:2331
 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
-msgstr "Cross-encrypted NT password required\n"
+msgstr "Необходим пароль с перекрестным шифрованием NT\n"
 
 #: winerror.mc:2336
 msgid "No such member\n"
-msgstr "No such member\n"
+msgstr "Нет такого члена группы\n"
 
 #: winerror.mc:2341
 msgid "Invalid member\n"
-msgstr "Invalid member\n"
+msgstr "Неверный член группы\n"
 
 #: winerror.mc:2346
 msgid "Too many SIDs\n"
-msgstr "Too many SIDs\n"
+msgstr "Слишком много кодов SID\n"
 
 #: winerror.mc:2351
 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
-msgstr "Cross-encrypted LM password required\n"
+msgstr "Необходим пароль с перекрёстным шифрованием LM\n"
 
 #: winerror.mc:2356
 msgid "No inheritable components\n"
-msgstr "No inheritable components\n"
+msgstr "Нет наследуемых компонентов\n"
 
 #: winerror.mc:2361
 msgid "File or directory corrupt\n"
-msgstr "File or directory corrupt\n"
+msgstr "Файл или каталог повреждён\n"
 
 #: winerror.mc:2366
 msgid "Disk is corrupt\n"
-msgstr "Disk is corrupt\n"
+msgstr "Диск повреждён\n"
 
 #: winerror.mc:2371
 msgid "No user session key\n"
-msgstr "No user session key\n"
+msgstr "Нет сеансового ключа пользователя\n"
 
 #: winerror.mc:2376
 msgid "Licence quota exceeded\n"
-msgstr "Licence quota exceeded\n"
+msgstr "Превышена квота лицензий\n"
 
 #: winerror.mc:2381
-#, fuzzy
 msgid "Wrong target name\n"
-msgstr "No entry name\n"
+msgstr "Неверное целевое имя\n"
 
 #: winerror.mc:2386
-#, fuzzy
 msgid "Mutual authentication failed\n"
-msgstr "Invalid authentication identity\n"
+msgstr "Сбой взаимной проверки подлинности\n"
 
 #: winerror.mc:2391
 msgid "Time skew between client and server\n"
-msgstr ""
+msgstr "На клиенте и сервере разное время\n"
 
 #: winerror.mc:2396
 msgid "Invalid window handle\n"
-msgstr "Invalid window handle\n"
+msgstr "Неверный дескриптор окна\n"
 
 #: winerror.mc:2401
 msgid "Invalid menu handle\n"
-msgstr "Invalid mRUS handle\n"
+msgstr "Неверный дескриптор меню\n"
 
 #: winerror.mc:2406
 msgid "Invalid cursor handle\n"
-msgstr "Invalid cursor handle\n"
+msgstr "Неверный дескриптор курсора\n"
 
 #: winerror.mc:2411
 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
-msgstr "Invalid accelerator table handle\n"
+msgstr "Неверный дескриптор таблицы акселераторов\n"
 
 #: winerror.mc:2416
 msgid "Invalid hook handle\n"
-msgstr "Invalid hook handle\n"
+msgstr "Неверный дескриптор обработчика\n"
 
 #: winerror.mc:2421
 msgid "Invalid DWP handle\n"
-msgstr "Invalid DWP handle\n"
+msgstr "Неверный дескриптор DWP\n"
 
 #: winerror.mc:2426
 msgid "Can't create top-level child window\n"
-msgstr "Can't create top-level child window\n"
+msgstr "Нельзя создать дочернее окно верхнего уровня\n"
 
 #: winerror.mc:2431
 msgid "Can't find window class\n"
-msgstr "Can't find window class\n"
+msgstr "Класс окна не найден\n"
 
 #: winerror.mc:2436
 msgid "Window owned by another thread\n"
-msgstr "Window owned by another thread\n"
+msgstr "Окно принадлежит другому потоку\n"
 
 #: winerror.mc:2441
 msgid "Hotkey already registered\n"
-msgstr "Hotkey already registered\n"
+msgstr "Горячая клавиша уже зарегистрирована\n"
 
 #: winerror.mc:2446
 msgid "Class already exists\n"
-msgstr "Class already exists\n"
+msgstr "Класс уже существует\n"
 
 #: winerror.mc:2451
 msgid "Class does not exist\n"
-msgstr "Class does not exist\n"
+msgstr "Класс не существует\n"
 
 #: winerror.mc:2456
 msgid "Class has open windows\n"
-msgstr "Class has open windows\n"
+msgstr "С классом связаны открытые окна\n"
 
 #: winerror.mc:2461
 msgid "Invalid index\n"
-msgstr "Invalid index\n"
+msgstr "Неверный индекс\n"
 
 #: winerror.mc:2466
 msgid "Invalid icon handle\n"
-msgstr "Invalid icon handle\n"
+msgstr "Неверный дескриптор значка\n"
 
 #: winerror.mc:2471
 msgid "Private dialog index\n"
-msgstr "Private dialog index\n"
+msgstr "Индекс частного диалога\n"
 
 #: winerror.mc:2476
 msgid "Listbox ID not found\n"
-msgstr "Listbox ID not found\n"
+msgstr "Код списка не найден\n"
 
 #: winerror.mc:2481
 msgid "No wildcard characters\n"
-msgstr "No wildcard characters\n"
+msgstr "Символы подстановки не найдены\n"
 
 #: winerror.mc:2486
 msgid "Clipboard not open\n"
-msgstr "Clipboard not open\n"
+msgstr "Буфер обмена не открыт\n"
 
 #: winerror.mc:2491
 msgid "Hotkey not registered\n"
-msgstr "Hotkey not registered\n"
+msgstr "Горячая клавиша не зарегистрирована\n"
 
 #: winerror.mc:2496
 msgid "Not a dialog window\n"
-msgstr "Not a dialog window\n"
+msgstr "Не диалоговое окно\n"
 
 #: winerror.mc:2501
 msgid "Control ID not found\n"
-msgstr "Control ID not found\n"
+msgstr "Код элемента управления не найден\n"
 
 #: winerror.mc:2506
 msgid "Invalid combobox message\n"
-msgstr "Invalid combobox message\n"
+msgstr "Неверное сообщение для поля со списком\n"
 
 #: winerror.mc:2511
 msgid "Not a combobox window\n"
-msgstr "Not a combobox window\n"
+msgstr "Тип окна не \"поле со списком\"\n"
 
 #: winerror.mc:2516
 msgid "Invalid edit height\n"
-msgstr "Invalid edit height\n"
+msgstr "Неверная высота поля\n"
 
 #: winerror.mc:2521
 msgid "DC not found\n"
-msgstr "DC not found\n"
+msgstr "Контекст устройства не найден\n"
 
 #: winerror.mc:2526
 msgid "Invalid hook filter\n"
-msgstr "Invalid hook filter\n"
+msgstr "Неверный фильтр обработчика\n"
 
 #: winerror.mc:2531
 msgid "Invalid filter procedure\n"
-msgstr "Invalid filter procedure\n"
+msgstr "Неверная процедура фильтра\n"
 
 #: winerror.mc:2536
 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
-msgstr "Hook procedure needs module handle\n"
+msgstr "Процедуре обработчика нужен дескриптор модуля\n"
 
 #: winerror.mc:2541
 msgid "Global-only hook procedure\n"
-msgstr "Global-only hook procedure\n"
+msgstr "Процедура обработчика может быть только глобальной\n"
 
 #: winerror.mc:2546
 msgid "Journal hook already set\n"
-msgstr "Journal hook already set\n"
+msgstr "Обработчик журнала уже установлен\n"
 
 #: winerror.mc:2551
 msgid "Hook procedure not installed\n"
-msgstr "Hook procedure not installed\n"
+msgstr "Процедура обработчика не установлена\n"
 
 #: winerror.mc:2556
 msgid "Invalid listbox message\n"
-msgstr "Invalid listbox message\n"
+msgstr "Неверное сообщение для списка\n"
 
 #: winerror.mc:2561
 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
-msgstr "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
+msgstr "Послано неверное сообщение LB_SETCOUNT\n"
 
 #: winerror.mc:2566
 msgid "No tabstops on this listbox\n"
-msgstr "No tabstops on this listbox\n"
+msgstr "Список не поддерживает позиции табуляции\n"
 
 #: winerror.mc:2571
 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
-msgstr "Can't destroy object owned by another thread\n"
+msgstr "Невозможно разрушить объект, принадлежащий другому потоку\n"
 
 #: winerror.mc:2576
 msgid "Child window menus not allowed\n"
-msgstr "Child window mRUSs not allowed\n"
+msgstr "Меню в дочерних окнах не допускаются\n"
 
 #: winerror.mc:2581
 msgid "Window has no system menu\n"
-msgstr "Window has no system mRUS\n"
+msgstr "У окна нет системного меню\n"
 
 #: winerror.mc:2586
 msgid "Invalid messagebox style\n"
-msgstr "Invalid messagebox style\n"
+msgstr "Неверный стиль окна сообщения\n"
 
 #: winerror.mc:2591
 msgid "Invalid SPI parameter\n"
-msgstr "Invalid SPI parameter\n"
+msgstr "Неверный параметр SPI\n"
 
 #: winerror.mc:2596
 msgid "Screen already locked\n"
-msgstr "Screen already locked\n"
+msgstr "Экран уже заблокирован\n"
 
 #: winerror.mc:2601
 msgid "Window handles have different parents\n"
-msgstr "Window handles have different parents\n"
+msgstr "Дескрипторы окон принадлежат разным родителям\n"
 
 #: winerror.mc:2606
 msgid "Not a child window\n"
-msgstr "Not a child window\n"
+msgstr "Не дочернее окно\n"
 
 #: winerror.mc:2611
 msgid "Invalid GW command\n"
-msgstr "Invalid GW command\n"
+msgstr "Неверная команда GW_*\n"
 
 #: winerror.mc:2616
 msgid "Invalid thread ID\n"
-msgstr "Invalid thread ID\n"
+msgstr "Неверный код потока\n"
 
 #: winerror.mc:2621
 msgid "Not an MDI child window\n"
-msgstr "Not an MDI child window\n"
+msgstr "Не дочернее окно MDI\n"
 
 #: winerror.mc:2626
 msgid "Popup menu already active\n"
-msgstr "Popup mRUS already active\n"
+msgstr "Всплывающее меню уже активно\n"
 
 #: winerror.mc:2631
 msgid "No scrollbars\n"
-msgstr "No scrollbars\n"
+msgstr "Нет прокрутки\n"
 
 #: winerror.mc:2636
 msgid "Invalid scrollbar range\n"
-msgstr "Invalid scrollbar range\n"
+msgstr "Неверный диапазон прокрутки\n"
 
 #: winerror.mc:2641
 msgid "Invalid ShowWin command\n"
-msgstr "Invalid ShowWin command\n"
+msgstr "Неверная команда ShowWindow\n"
 
 #: winerror.mc:2646
 msgid "No system resources\n"
-msgstr "No system resources\n"
+msgstr "Недостаточно системных ресурсов\n"
 
 #: winerror.mc:2651
 msgid "No nonpaged system resources\n"
-msgstr "No nonpaged system resources\n"
+msgstr "Недостаточно невыгружаемых системных ресурсов\n"
 
 #: winerror.mc:2656
 msgid "No paged system resources\n"
-msgstr "No paged system resources\n"
+msgstr "Недостаточно выгружаемых системных ресурсов\n"
 
 #: winerror.mc:2661
 msgid "No working set quota\n"
-msgstr "No working set quota\n"
+msgstr "Превышена квота рабочего набора\n"
 
 #: winerror.mc:2666
 msgid "No pagefile quota\n"
-msgstr "No pagefile quota\n"
+msgstr "Превышена квота файла подкачки\n"
 
 #: winerror.mc:2671
 msgid "Exceeded commitment limit\n"
-msgstr "Exceeded commitment limit\n"
+msgstr "Превышен предел фиксации операций\n"
 
 #: winerror.mc:2676
 msgid "Menu item not found\n"
-msgstr "MRUS item not found\n"
+msgstr "Пункт меню не найден\n"
 
 #: winerror.mc:2681
-#, fuzzy
 msgid "Invalid keyboard handle\n"
-msgstr "Неверный дескриптор файла\n"
+msgstr "Неверный дескриптор клавиатуры\n"
 
 #: winerror.mc:2686
-#, fuzzy
 msgid "Hook type not allowed\n"
-msgstr "Logon type not granted\n"
+msgstr "Тип обработчика не допустим\n"
 
 #: winerror.mc:2691
 msgid "Interactive window station required\n"
-msgstr ""
+msgstr "Требуется интерактивная станция\n"
 
 #: winerror.mc:2696
-#, fuzzy
 msgid "Timeout\n"
-msgstr "Тайм-аут"
+msgstr "Таймаут\n"
 
 #: winerror.mc:2701
-#, fuzzy
 msgid "Invalid monitor handle\n"
-msgstr "Invalid mRUS handle\n"
+msgstr "Неверный дескриптор монитора\n"
 
 #: winerror.mc:2706
 msgid "Event log file corrupt\n"
-msgstr "Event log file corrupt\n"
+msgstr "Файл журнала событий повреждён\n"
 
 #: winerror.mc:2711
 msgid "Event log can't start\n"
-msgstr "Event log can't start\n"
+msgstr "Журнал событий не может запуститься\n"
 
 #: winerror.mc:2716
 msgid "Event log file full\n"
-msgstr "Event log file full\n"
+msgstr "Журнал событий переполнен\n"
 
 #: winerror.mc:2721
 msgid "Event log file changed\n"
-msgstr "Event log file changed\n"
+msgstr "Журнал событий изменился\n"
 
 #: winerror.mc:2726
-#, fuzzy
 msgid "Installer service failed.\n"
-msgstr "Неверное название сервиса\n"
+msgstr "Сбой службы установщика.\n"
 
 #: winerror.mc:2731
-#, fuzzy
 msgid "Installation aborted by user\n"
-msgstr "Установщики"
+msgstr "Установка прервана пользователем\n"
 
 #: winerror.mc:2736
-#, fuzzy
 msgid "Installation failure\n"
-msgstr "Partition failure\n"
+msgstr "Сбой установки\n"
 
 #: winerror.mc:2741
-#, fuzzy
 msgid "Installation suspended\n"
-msgstr "Установщики"
+msgstr "Установка приостановлена\n"
 
 #: winerror.mc:2746
-#, fuzzy
 msgid "Unknown product\n"
-msgstr "Unknown port\n"
+msgstr "Неизвестный продукт\n"
 
 #: winerror.mc:2751
-#, fuzzy
 msgid "Unknown feature\n"
-msgstr "Неизвестное свойство в %s"
+msgstr "Неизвестная возможность\n"
 
 #: winerror.mc:2756
-#, fuzzy
 msgid "Unknown component\n"
-msgstr "Unknown port\n"
+msgstr "Неизвестный компонент\n"
 
 #: winerror.mc:2761
-#, fuzzy
 msgid "Unknonw property\n"
-msgstr "Unknown port\n"
+msgstr "Неизвестное свойство\n"
 
 #: winerror.mc:2766
-#, fuzzy
 msgid "Invalid handle state\n"
-msgstr "Неверный дескриптор\n"
+msgstr "Неверное состояние дескриптора\n"
 
 #: winerror.mc:2771
-#, fuzzy
 msgid "Bad configuration\n"
-msgstr "Настройка Wine"
+msgstr "Неверная конфигурация\n"
 
 #: winerror.mc:2776
 msgid "Index is missing\n"
-msgstr ""
+msgstr "Отсутствует индекс\n"
 
 #: winerror.mc:2781
-#, fuzzy
 msgid "Installation source is missing\n"
-msgstr "источник установки данной возможности не указан"
+msgstr "Источник установочных файлов отсутствует\n"
 
 #: winerror.mc:2786
-#, fuzzy
 msgid "Wrong installation package version\n"
-msgstr "Wrong serialising package version\n"
+msgstr "Неверная версия установочного пакета\n"
 
 #: winerror.mc:2791
-#, fuzzy
 msgid "Product uninstalled\n"
-msgstr "Hook procedure not installed\n"
+msgstr "Продукт удалён\n"
 
 #: winerror.mc:2796
-#, fuzzy
 msgid "Invalid query syntax\n"
-msgstr "Invalid name syntax\n"
+msgstr "Неверный синтаксис запроса\n"
 
 #: winerror.mc:2801
-#, fuzzy
 msgid "Invalid field\n"
-msgstr "Неверное время\n"
+msgstr "Неверное поле\n"
 
 #: winerror.mc:2806
-#, fuzzy
 msgid "Device removed\n"
-msgstr "Device already remembered\n"
+msgstr "Устройство удалено\n"
 
 #: winerror.mc:2811
-#, fuzzy
 msgid "Installation already running\n"
-msgstr "Service already running\n"
+msgstr "Процесс установки уже запущен\n"
 
 #: winerror.mc:2816
 msgid "Installation package failed to open\n"
-msgstr ""
+msgstr "Не удалось открыть установочный пакет\n"
 
 #: winerror.mc:2821
-#, fuzzy
 msgid "Installation package is invalid\n"
-msgstr "Установщики"
+msgstr "Ошибка в установочном пакете\n"
 
 #: winerror.mc:2826
 msgid "Installer user interface failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "Сбой пользовательского интерфейса установщика\n"
 
 #: winerror.mc:2831
 msgid "Failed to open installation log file\n"
-msgstr ""
+msgstr "Не удалось открыть журнал установки\n"
 
 #: winerror.mc:2836
-#, fuzzy
 msgid "Installation language not supported\n"
-msgstr "Operation not supported\n"
+msgstr "Язык установочного пакета не поддерживается\n"
 
 #: winerror.mc:2841
 msgid "Installation transform failed to apply\n"
-msgstr ""
+msgstr "Не удалось применить преобразование установки\n"
 
 #: winerror.mc:2846
-#, fuzzy
 msgid "Installation package rejected\n"
-msgstr "Установщики"
+msgstr "Установочный пакет отвергнут\n"
 
 #: winerror.mc:2851
-#, fuzzy
 msgid "Function could not be called\n"
-msgstr "Превышен лимит на количество подключений\n"
+msgstr "Функция не может быть вызвана\n"
 
 #: winerror.mc:2856
-#, fuzzy
 msgid "Function failed\n"
-msgstr "Ожидается функция"
+msgstr "Сбой функции\n"
 
 #: winerror.mc:2861
-#, fuzzy
 msgid "Invalid table\n"
-msgstr "Invalid tag\n"
+msgstr "Неверная таблица\n"
 
 #: winerror.mc:2866
-#, fuzzy
 msgid "Data type mismatch\n"
-msgstr "Machine type mismatch\n"
+msgstr "Тип данных не совпадает\n"
 
 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
 msgid "Unsupported type\n"
-msgstr "Unsupported type\n"
+msgstr "Неподдерживаемый тип\n"
 
 #: winerror.mc:2876
-#, fuzzy
 msgid "Creation failed\n"
-msgstr "Не удаётся открыть устройство или файл\n"
+msgstr "Создание не удалось\n"
 
 #: winerror.mc:2881
-#, fuzzy
 msgid "Temporary directory not writable\n"
-msgstr "File or directory corrupt\n"
+msgstr "Временный каталог недоступен для записи\n"
 
 #: winerror.mc:2886
-#, fuzzy
 msgid "Installation platform not supported\n"
-msgstr "Operation not supported\n"
+msgstr "Платформа для установки не поддерживается\n"
 
 #: winerror.mc:2891
-#, fuzzy
 msgid "Installer not used\n"
-msgstr "Interface not found\n"
+msgstr "Установщик не использован\n"
 
 #: winerror.mc:2896
-#, fuzzy
 msgid "Failed to open the patch package\n"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  ru.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
-"Ошибка при открытии '%s'\n"
-"#-#-#-#-#  ru.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
-"Невозможно открыть '%s'\n"
+msgstr "Не удалось открыть пакет исправлений\n"
 
 #: winerror.mc:2901
-#, fuzzy
 msgid "Invalid patch package\n"
-msgstr "Invalid tag\n"
+msgstr "Неверный пакет исправлений\n"
 
 #: winerror.mc:2906
-#, fuzzy
 msgid "Unsupported patch package\n"
-msgstr "Unsupported type\n"
+msgstr "Неподдерживаемый пакет исправлений\n"
 
 #: winerror.mc:2911
-#, fuzzy
 msgid "Another version is installed\n"
-msgstr "Printer driver already installed\n"
+msgstr "Установлена другая версия\n"
 
 #: winerror.mc:2916
-#, fuzzy
 msgid "Invalid command line\n"
-msgstr "Invalid GW command\n"
+msgstr "Неверная командная строка\n"
 
 #: winerror.mc:2921
 msgid "Remote installation not allowed\n"
-msgstr ""
+msgstr "Удалённая установка не разрешена\n"
 
 #: winerror.mc:2926
 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
-msgstr ""
+msgstr "Начата перезагрузка после успешной установки\n"
 
 #: winerror.mc:2931
 msgid "Invalid string binding\n"
-msgstr "Invalid string binding\n"
+msgstr "Ошибка привязки по строке\n"
 
 #: winerror.mc:2936
 msgid "Wrong kind of binding\n"
-msgstr "Wrong kind of binding\n"
+msgstr "Ошибочный тип привязки\n"
 
 #: winerror.mc:2941
 msgid "Invalid binding\n"
-msgstr "Invalid binding\n"
+msgstr "Неверная привязка\n"
 
 #: winerror.mc:2946
 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
-msgstr "RPC protocol sequence not supported\n"
+msgstr "Неподдерживаемая последовательность протокола RPC\n"
 
 #: winerror.mc:2951
 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
-msgstr "Invalid RPC protocol sequence\n"
+msgstr "Неверная последовательность протокола RPC\n"
 
 #: winerror.mc:2956
 msgid "Invalid string UUID\n"
-msgstr "Invalid string UUID\n"
+msgstr "Неверная строка UUID\n"
 
 #: winerror.mc:2961
 msgid "Invalid endpoint format\n"
-msgstr "Invalid endpoint format\n"
+msgstr "Неверный формат конечной точки\n"
 
 #: winerror.mc:2966
 msgid "Invalid network address\n"
-msgstr "Invalid network address\n"
+msgstr "Неверный сетевой адрес\n"
 
 #: winerror.mc:2971
 msgid "No endpoint found\n"
-msgstr "No endpoint found\n"
+msgstr "Конечная точка не найдена\n"
 
 #: winerror.mc:2976
 msgid "Invalid timeout value\n"
-msgstr "Invalid timeout value\n"
+msgstr "Неверное значение таймаута\n"
 
 #: winerror.mc:2981
 msgid "Object UUID not found\n"
-msgstr "Object UUID not found\n"
+msgstr "UUID объекта не найден\n"
 
 #: winerror.mc:2986
 msgid "UUID already registered\n"
-msgstr "UUID already registered\n"
+msgstr "UUID уже зарегистрирован\n"
 
 #: winerror.mc:2991
 msgid "UUID type already registered\n"
-msgstr "UUID type already registered\n"
+msgstr "UUID типа уже зарегистрирован\n"
 
 #: winerror.mc:2996
 msgid "Server already listening\n"
-msgstr "Server already listening\n"
+msgstr "Сервер уже принимает подключения\n"
 
 #: winerror.mc:3001
 msgid "No protocol sequences registered\n"
-msgstr "No protocol sequences registered\n"
+msgstr "Последовательности протокола не зарегистрированы\n"
 
 #: winerror.mc:3006
 msgid "RPC server not listening\n"
-msgstr "RPC server not listening\n"
+msgstr "RPC-сервер не принимает подключения\n"
 
 #: winerror.mc:3011
 msgid "Unknown manager type\n"
-msgstr "Unknown manager type\n"
+msgstr "Неизвестный тип диспетчера\n"
 
 #: winerror.mc:3016
 msgid "Unknown interface\n"
-msgstr "Unknown interface\n"
+msgstr "Неизвестный интерфейс\n"
 
 #: winerror.mc:3021
 msgid "No bindings\n"
-msgstr "No bindings\n"
+msgstr "Нет привязок\n"
 
 #: winerror.mc:3026
 msgid "No protocol sequences\n"
-msgstr "No protocol sequences\n"
+msgstr "Нет последовательностей протокола\n"
 
 #: winerror.mc:3031
 msgid "Can't create endpoint\n"
-msgstr "Can't create endpoint\n"
+msgstr "Создать конечную точку не удалось\n"
 
 #: winerror.mc:3036
 msgid "Out of resources\n"
-msgstr "Out of resources\n"
+msgstr "Нехватка ресурсов\n"
 
 #: winerror.mc:3041
 msgid "RPC server unavailable\n"
-msgstr "RPC server unavailable\n"
+msgstr "RPC-сервер недоступен\n"
 
 #: winerror.mc:3046
 msgid "RPC server too busy\n"
-msgstr "RPC server too busy\n"
+msgstr "RPC-сервер перегружен запросами\n"
 
 #: winerror.mc:3051
 msgid "Invalid network options\n"
-msgstr "Invalid network options\n"
+msgstr "Неверные сетевые параметры\n"
 
 #: winerror.mc:3056
 msgid "No RPC call active\n"
-msgstr "No RPC call active\n"
+msgstr "Нет активных RPC-вызовов\n"
 
 #: winerror.mc:3061
 msgid "RPC call failed\n"
-msgstr "RPC call failed\n"
+msgstr "Сбой RPC-вызова\n"
 
 #: winerror.mc:3066
 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
-msgstr "RPC call failed and didn't execute\n"
+msgstr "RPC-вызов не выполнился\n"
 
 #: winerror.mc:3071
 msgid "RPC protocol error\n"
-msgstr "RPC protocol error\n"
+msgstr "Ошибка протокола RPC\n"
 
 #: winerror.mc:3076
 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
-msgstr "Unsupported transfer syntax\n"
+msgstr "Неподдерживаемый синтаксис передачи\n"
 
 #: winerror.mc:3086
 msgid "Invalid tag\n"
-msgstr "Invalid tag\n"
+msgstr "Неверный тэг\n"
 
 #: winerror.mc:3091
 msgid "Invalid array bounds\n"
-msgstr "Invalid array bounds\n"
+msgstr "Неверные границы массива\n"
 
 #: winerror.mc:3096
 msgid "No entry name\n"
-msgstr "No entry name\n"
+msgstr "Нет имени записи\n"
 
 #: winerror.mc:3101
 msgid "Invalid name syntax\n"
-msgstr "Invalid name syntax\n"
+msgstr "Неверный синтаксис имени\n"
 
 #: winerror.mc:3106
 msgid "Unsupported name syntax\n"
-msgstr "Unsupported name syntax\n"
+msgstr "Неподдерживаемый синтаксис имени\n"
 
 #: winerror.mc:3111
 msgid "No network address\n"
-msgstr "No network address\n"
+msgstr "Нет сетевого адреса\n"
 
 #: winerror.mc:3116
 msgid "Duplicate endpoint\n"
-msgstr "Duplicate endpoint\n"
+msgstr "Эта конечная точка уже зарегистрирована\n"
 
 #: winerror.mc:3121
 msgid "Unknown authentication type\n"
-msgstr "Unknown authentication type\n"
+msgstr "Неизвестный тип проверки подлинности\n"
 
 #: winerror.mc:3126
 msgid "Maximum calls too low\n"
-msgstr "Maximum calls too low\n"
+msgstr "Максимальное число вызовов слишком мало\n"
 
 #: winerror.mc:3131
 msgid "String too long\n"
-msgstr "String too long\n"
+msgstr "Слишком длинная строка\n"
 
 #: winerror.mc:3136
 msgid "Protocol sequence not found\n"
-msgstr "Protocol sequence not found\n"
+msgstr "Последовательность протокола не найдена\n"
 
 #: winerror.mc:3141
 msgid "Procedure number out of range\n"
-msgstr "Procedure number out of range\n"
+msgstr "Номер процедуры вне диапазона\n"
 
 #: winerror.mc:3146
 msgid "Binding has no authentication data\n"
-msgstr "Binding has no authentication data\n"
+msgstr "Для привязки необходимы данные проверки подлинности\n"
 
 #: winerror.mc:3151
 msgid "Unknown authentication service\n"
-msgstr "Unknown authentication service\n"
+msgstr "Неизвестная служба проверки подлинности\n"
 
 #: winerror.mc:3156
 msgid "Unknown authentication level\n"
-msgstr "Unknown authentication level\n"
+msgstr "Неизвестный уровень проверки подлинности\n"
 
 #: winerror.mc:3161
 msgid "Invalid authentication identity\n"
-msgstr "Invalid authentication identity\n"
+msgstr "Неверное удостоверение\n"
 
 #: winerror.mc:3166
 msgid "Unknown authorisation service\n"
-msgstr "Unknown authorisation service\n"
+msgstr "Неизвестная служба авторизации\n"
 
 #: winerror.mc:3171
 msgid "Invalid entry\n"
-msgstr "Invalid entry\n"
+msgstr "Неверная запись\n"
 
 #: winerror.mc:3176
 msgid "Can't perform operation\n"
-msgstr "Can't perform operation\n"
+msgstr "Не удаётся выполнить операцию\n"
 
 #: winerror.mc:3181
 msgid "Endpoints not registered\n"
-msgstr "Endpoints not registered\n"
+msgstr "Конечные точки не зарегистрированы\n"
 
 #: winerror.mc:3186
 msgid "Nothing to export\n"
-msgstr "Nothing to export\n"
+msgstr "Экспортировать нечего\n"
 
 #: winerror.mc:3191
 msgid "Incomplete name\n"
-msgstr "Incomplete name\n"
+msgstr "Неполное имя\n"
 
 #: winerror.mc:3196
 msgid "Invalid version option\n"
-msgstr "Invalid version option\n"
+msgstr "Неверный параметр версии\n"
 
 #: winerror.mc:3201
 msgid "No more members\n"
-msgstr "No more members\n"
+msgstr "Больше членов группы нет\n"
 
 #: winerror.mc:3206
 msgid "Not all objects unexported\n"
-msgstr "Not all objects unexported\n"
+msgstr "Экспорт отменён не для всех объектов\n"
 
 #: winerror.mc:3211
 msgid "Interface not found\n"
-msgstr "Interface not found\n"
+msgstr "Интерфейс не найден\n"
 
 #: winerror.mc:3216
 msgid "Entry already exists\n"
-msgstr "Entry already exists\n"
+msgstr "Запись уже существует\n"
 
 #: winerror.mc:3221
 msgid "Entry not found\n"
-msgstr "Entry not found\n"
+msgstr "Запись не найдена\n"
 
 #: winerror.mc:3226
 msgid "Name service unavailable\n"
-msgstr "Name service unavailable\n"
+msgstr "Служба имён недоступна\n"
 
 #: winerror.mc:3231
 msgid "Invalid network address family\n"
-msgstr "Invalid network address family\n"
+msgstr "Неверное семейство сетевых адресов\n"
 
 #: winerror.mc:3236
 msgid "Operation not supported\n"
-msgstr "Operation not supported\n"
+msgstr "Операция не поддерживается\n"
 
 #: winerror.mc:3241
 msgid "No security context available\n"
-msgstr "No security context available\n"
+msgstr "Контекст безопасности недоступен\n"
 
 #: winerror.mc:3246
 msgid "RPCInternal error\n"
-msgstr "RPCInternal error\n"
+msgstr "Внутренняя ошибка RPC\n"
 
 #: winerror.mc:3251
 msgid "RPC divide-by-zero\n"
-msgstr "RPC divide-by-zero\n"
+msgstr "Деление на ноль в RPC\n"
 
 #: winerror.mc:3256
 msgid "Address error\n"
-msgstr "Address error\n"
+msgstr "Ошибка адресации\n"
 
 #: winerror.mc:3261
 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
-msgstr "Floating-point divide-by-zero\n"
+msgstr "Деление на ноль при операции с плавающей точкой\n"
 
 #: winerror.mc:3266
 msgid "Floating-point underflow\n"
-msgstr "Floating-point underflow\n"
+msgstr "Потеря значимости при операции с плавающей точкой\n"
 
 #: winerror.mc:3271
 msgid "Floating-point overflow\n"
-msgstr "Floating-point overflow\n"
+msgstr "Переполнение при операции с плавающей точкой\n"
 
 #: winerror.mc:3276
 msgid "No more entries\n"
-msgstr "No more entries\n"
+msgstr "Больше записей нет\n"
 
 #: winerror.mc:3281
 msgid "Character translation table open failed\n"
-msgstr "Character translation table open failed\n"
+msgstr "Открыть таблицу преобразования символов не удалось\n"
 
 #: winerror.mc:3286
 msgid "Character translation table file too small\n"
-msgstr "Character translation table file too small\n"
+msgstr "Таблица преобразования символов слишком мала\n"
 
 #: winerror.mc:3291
 msgid "Null context handle\n"
-msgstr "Null context handle\n"
+msgstr "Нулевой дескриптор контекста\n"
 
 #: winerror.mc:3296
 msgid "Context handle damaged\n"
-msgstr "Context handle damaged\n"
+msgstr "Дескриптор контекста повреждён\n"
 
 #: winerror.mc:3301
 msgid "Binding handle mismatch\n"
-msgstr "Binding handle mismatch\n"
+msgstr "Несоответствие дескриптора привязки\n"
 
 #: winerror.mc:3306
 msgid "Cannot get call handle\n"
-msgstr "Cannot get call handle\n"
+msgstr "Не удалось получить дескриптор вызова\n"
 
 #: winerror.mc:3311
 msgid "Null reference pointer\n"
-msgstr "Null reference pointer\n"
+msgstr "Нулевой ссылочный указатель\n"
 
 #: winerror.mc:3316
 msgid "Enumeration value out of range\n"
-msgstr "RUSmeration value out of range\n"
+msgstr "Значение перечисления вне диапазона\n"
 
 #: winerror.mc:3321
 msgid "Byte count too small\n"
-msgstr "Byte count too small\n"
+msgstr "Число байт слишком мало\n"
 
 #: winerror.mc:3326
 msgid "Bad stub data\n"
-msgstr "Bad stub data\n"
+msgstr "Испорченные данные в заглушке\n"
 
 #: winerror.mc:3331
 msgid "Invalid user buffer\n"
-msgstr "Invalid user buffer\n"
+msgstr "Неподходящий пользовательский буфер\n"
 
 #: winerror.mc:3336
 msgid "Unrecognised media\n"
-msgstr "Unrecognised media\n"
+msgstr "Нераспознанный носитель\n"
 
 #: winerror.mc:3341
 msgid "No trust secret\n"
-msgstr "No trust secret\n"
+msgstr "Нет доверенного секрета\n"
 
 #: winerror.mc:3346
 msgid "No trust SAM account\n"
-msgstr "No trust SAM account\n"
+msgstr "Нет доверенной учётной записи SAM\n"
 
 #: winerror.mc:3351
 msgid "Trusted domain failure\n"
-msgstr "Trusted domain failure\n"
+msgstr "Ошибка доверия доменов\n"
 
 #: winerror.mc:3356
 msgid "Trusted relationship failure\n"
-msgstr "Trusted relationship failure\n"
+msgstr "Ошибка связи доверия\n"
 
 #: winerror.mc:3361
 msgid "Trust logon failure\n"
-msgstr "Trust logon failure\n"
+msgstr "Ошибка доверия при входе в систему\n"
 
 #: winerror.mc:3366
 msgid "RPC call already in progress\n"
-msgstr "RPC call already in progress\n"
+msgstr "RPC-вызов уже выполняется\n"
 
 #: winerror.mc:3371
 msgid "NETLOGON is not started\n"
-msgstr "NETLOGON is not started\n"
+msgstr "Служба NETLOGON не запущена\n"
 
 #: winerror.mc:3376
 msgid "Account expired\n"
-msgstr "Account expired\n"
+msgstr "Срок учётной записи истёк\n"
 
 #: winerror.mc:3381
 msgid "Redirector has open handles\n"
-msgstr "Redirector has open handles\n"
+msgstr "У перенаправителя остаются открытые дескрипторы\n"
 
 #: winerror.mc:3386
 msgid "Printer driver already installed\n"
-msgstr "Printer driver already installed\n"
+msgstr "Драйвер принтера уже установлен\n"
 
 #: winerror.mc:3391
 msgid "Unknown port\n"
-msgstr "Unknown port\n"
+msgstr "Неизвестный порт\n"
 
 #: winerror.mc:3396
 msgid "Unknown printer driver\n"
-msgstr "Unknown printer driver\n"
+msgstr "Неизвестный драйвер принтера\n"
 
 #: winerror.mc:3401
 msgid "Unknown print processor\n"
-msgstr "Unknown print processor\n"
+msgstr "Неизвестный обработчик печати\n"
 
 #: winerror.mc:3406
 msgid "Invalid separator file\n"
-msgstr "Invalid separator file\n"
+msgstr "Неверный файл-разделитель заданий\n"
 
 #: winerror.mc:3411
 msgid "Invalid priority\n"
-msgstr "Invalid priority\n"
+msgstr "Неверный приоритет\n"
 
 #: winerror.mc:3416
 msgid "Invalid printer name\n"
-msgstr "Invalid printer name\n"
+msgstr "Неверное имя принтера\n"
 
 #: winerror.mc:3421
 msgid "Printer already exists\n"
-msgstr "Printer already exists\n"
+msgstr "Принтер уже существует\n"
 
 #: winerror.mc:3426
 msgid "Invalid printer command\n"
-msgstr "Invalid printer command\n"
+msgstr "Неверная команда принтеру\n"
 
 #: winerror.mc:3431
 msgid "Invalid datatype\n"
-msgstr "Invalid datatype\n"
+msgstr "Неверный тип данных\n"
 
 #: winerror.mc:3436
 msgid "Invalid environment\n"
-msgstr "Invalid environment\n"
+msgstr "Неверное окружение\n"
 
 #: winerror.mc:3441
 msgid "No more bindings\n"
-msgstr "No more bindings\n"
+msgstr "Привязок больше нет\n"
 
 #: winerror.mc:3446
 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
-msgstr "Can't logon with interdomain trust account\n"
+msgstr ""
+"Не удаётся войти в систему с учётной записью другого доверенного домена\n"
 
 #: winerror.mc:3451
 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
-msgstr "Can't logon with workstation trust account\n"
+msgstr "Не удаётся войти в систему с учётной записью компьютера\n"
 
 #: winerror.mc:3456
 msgid "Can't logon with server trust account\n"
-msgstr "Can't logon with server trust account\n"
+msgstr "Не удаётся войти в систему с учётной записью доверенного сервера\n"
 
 #: winerror.mc:3461
 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
-msgstr "Domain trust information inconsistent\n"
+msgstr "Несогласованность сведений о доверии доменов\n"
 
 #: winerror.mc:3466
 msgid "Server has open handles\n"
-msgstr "Server has open handles\n"
+msgstr "У сервера остаются открытые дескрипторы\n"
 
 #: winerror.mc:3471
 msgid "Resource data not found\n"
-msgstr "Resource data not found\n"
+msgstr "Раздел ресурсов не найден\n"
 
 #: winerror.mc:3476
 msgid "Resource type not found\n"
-msgstr "Resource type not found\n"
+msgstr "Тип ресурсов не найден\n"
 
 #: winerror.mc:3481
 msgid "Resource name not found\n"
-msgstr "Resource name not found\n"
+msgstr "Ресурс с таким именем не найден\n"
 
 #: winerror.mc:3486
 msgid "Resource language not found\n"
-msgstr "Resource language not found\n"
+msgstr "Язык ресурсов не найден\n"
 
 #: winerror.mc:3491
 msgid "Not enough quota\n"
-msgstr "Not enough quota\n"
+msgstr "Недостаточная квота\n"
 
 #: winerror.mc:3496
 msgid "No interfaces\n"
-msgstr "No interfaces\n"
+msgstr "Нет интерфейсов\n"
 
 #: winerror.mc:3501
 msgid "RPC call cancelled\n"
-msgstr "RPC call cancelled\n"
+msgstr "RPC-вызов отменён\n"
 
 #: winerror.mc:3506
 msgid "Binding incomplete\n"
-msgstr "Binding incomplete\n"
+msgstr "Привязка выполнена не полностью\n"
 
 #: winerror.mc:3511
 msgid "RPC comm failure\n"
-msgstr "RPC comm failure\n"
+msgstr "Сбой RPC-обмена\n"
 
 #: winerror.mc:3516
 msgid "Unsupported authorisation level\n"
-msgstr "Unsupported authorisation level\n"
+msgstr "Неподдерживаемый уровень авторизации\n"
 
 #: winerror.mc:3521
 msgid "No principal name registered\n"
-msgstr "No principal name registered\n"
+msgstr "Имена участников не зарегистрированы\n"
 
 #: winerror.mc:3526
 msgid "Not an RPC error\n"
-msgstr "Not an RPC error\n"
+msgstr "Ошибка не в RPC\n"
 
 #: winerror.mc:3531
 msgid "UUID is local only\n"
-msgstr "UUID is local only\n"
+msgstr "UUID действителен только локально\n"
 
 #: winerror.mc:3536
 msgid "Security package error\n"
-msgstr "Security package error\n"
+msgstr "Ошибка в пакете безопасности\n"
 
 #: winerror.mc:3541
 msgid "Thread not cancelled\n"
-msgstr "Thread not cancelled\n"
+msgstr "Выполнение потока не отменено\n"
 
 #: winerror.mc:3546
 msgid "Invalid handle operation\n"
-msgstr "Invalid handle operation\n"
+msgstr "Неверная операция с дескриптором\n"
 
 #: winerror.mc:3551
 msgid "Wrong serialising package version\n"
-msgstr "Wrong serialising package version\n"
+msgstr "Неверная версия пакета сериализации\n"
 
 #: winerror.mc:3556
 msgid "Wrong stub version\n"
-msgstr "Wrong stub version\n"
+msgstr "Неверная версия заглушки\n"
 
 #: winerror.mc:3561
 msgid "Invalid pipe object\n"
-msgstr "Invalid pipe object\n"
+msgstr "Неверный объект канала\n"
 
 #: winerror.mc:3566
 msgid "Wrong pipe order\n"
-msgstr "Wrong pipe order\n"
+msgstr "Неправильный порядок в канале\n"
 
 #: winerror.mc:3571
 msgid "Wrong pipe version\n"
-msgstr "Wrong pipe version\n"
+msgstr "Неверная версия канала\n"
 
 #: winerror.mc:3576
 msgid "Group member not found\n"
-msgstr "Group member not found\n"
+msgstr "Член группы не найден\n"
 
 #: winerror.mc:3581
 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
-msgstr "Can't create endpoint mapper DB\n"
+msgstr "Не удаётся создать запись в БД сопоставителя конечных точек\n"
 
 #: winerror.mc:3586
 msgid "Invalid object\n"
-msgstr "Invalid object\n"
+msgstr "Неверный объект\n"
 
 #: winerror.mc:3591
 msgid "Invalid time\n"
@@ -5208,19 +5106,19 @@ msgstr "Неверное время\n"
 
 #: winerror.mc:3596
 msgid "Invalid form name\n"
-msgstr "Invalid form name\n"
+msgstr "Неверное имя формы\n"
 
 #: winerror.mc:3601
 msgid "Invalid form size\n"
-msgstr "Invalid form size\n"
+msgstr "Неверный размер формы\n"
 
 #: winerror.mc:3606
 msgid "Already awaiting printer handle\n"
-msgstr "Already awaiting printer handle\n"
+msgstr "Дескриптор принтера уже ожидается\n"
 
 #: winerror.mc:3611
 msgid "Printer deleted\n"
-msgstr "Printer deleted\n"
+msgstr "Принтер удалён\n"
 
 #: winerror.mc:3616
 msgid "Invalid printer state\n"
@@ -5247,92 +5145,76 @@ msgid "Invalid driver\n"
 msgstr "Неверный драйвер\n"
 
 #: winerror.mc:3646
-#, fuzzy
 msgid "Invalid object resolver set\n"
-msgstr "Invalid object\n"
+msgstr "Неверный набор сопоставителей объектов\n"
 
 #: winerror.mc:3651
-#, fuzzy
 msgid "Incomplete RPC send\n"
-msgstr "Incomplete name\n"
+msgstr "RPC-данные отправлены не полностью\n"
 
 #: winerror.mc:3656
-#, fuzzy
 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
-msgstr "Invalid hook handle\n"
+msgstr "Неверный дескриптор асинхронного RPC\n"
 
 #: winerror.mc:3661
-#, fuzzy
 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
-msgstr "Invalid hook handle\n"
+msgstr "Неверный асинхронный RPC-вызов\n"
 
 #: winerror.mc:3666
-#, fuzzy
 msgid "RPC pipe closed\n"
-msgstr "Канал закрыт\n"
+msgstr "RPC-канал закрыт\n"
 
 #: winerror.mc:3671
 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
-msgstr ""
+msgstr "Нарушение порядка в RPC-канале\n"
 
 #: winerror.mc:3676
-#, fuzzy
 msgid "No data on RPC pipe\n"
-msgstr "Not an RPC error\n"
+msgstr "Нет данных в RPC-канале\n"
 
 #: winerror.mc:3681
-#, fuzzy
 msgid "No site name available\n"
-msgstr "No security context available\n"
+msgstr "Имя сайта не определено\n"
 
 #: winerror.mc:3686
 msgid "The file cannot be accessed\n"
-msgstr ""
+msgstr "Система не может обратиться к файлу\n"
 
 #: winerror.mc:3691
-#, fuzzy
 msgid "The filename cannot be resolved\n"
-msgstr "Имя пользователя не найдено\n"
+msgstr "Не удалось разобрать имя файла\n"
 
 #: winerror.mc:3696
-#, fuzzy
 msgid "RPC entry type mismatch\n"
-msgstr "Machine type mismatch\n"
+msgstr "Несоответствие типа RPC-записи\n"
 
 #: winerror.mc:3701
-#, fuzzy
 msgid "Not all objects could be exported\n"
-msgstr "Not all objects unexported\n"
+msgstr "Невозможно экспортировать все объекты\n"
 
 #: winerror.mc:3706
-#, fuzzy
 msgid "The interface could not be exported\n"
-msgstr "Имя пользователя не найдено\n"
+msgstr "Невозможно экспортировать интерфейс\n"
 
 #: winerror.mc:3711
-#, fuzzy
 msgid "The profile could not be added\n"
-msgstr "Имя пользователя не найдено\n"
+msgstr "Невозможно добавить профиль\n"
 
 #: winerror.mc:3716
-#, fuzzy
 msgid "The profile element could not be added\n"
-msgstr "Имя пользователя не найдено\n"
+msgstr "Невозможно добавить элемент профиля\n"
 
 #: winerror.mc:3721
-#, fuzzy
 msgid "The profile element could not be removed\n"
-msgstr "Имя пользователя не найдено\n"
+msgstr "Невозможно удалить элемент профиля\n"
 
 #: winerror.mc:3726
-#, fuzzy
 msgid "The group element could not be added\n"
-msgstr "Имя пользователя не найдено\n"
+msgstr "Невозможно добавить элемент группы\n"
 
 #: winerror.mc:3731
-#, fuzzy
 msgid "The group element could not be removed\n"
-msgstr "Имя пользователя не найдено\n"
+msgstr "Невозможно удалить элемент группы\n"
 
 #: winerror.mc:3736
 msgid "The username could not be found\n"
@@ -5380,11 +5262,11 @@ msgstr "Документ HTML"
 
 #: mshtml.rc:26
 msgid "Downloading from %s..."
-msgstr ""
+msgstr "Загрузка с %s..."
 
 #: mshtml.rc:25
 msgid "Done"
-msgstr ""
+msgstr "Готово"
 
 #: msi.rc:27
 msgid ""
@@ -5435,31 +5317,31 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Windows Installer %s\n"
 "\n"
-"Usage:\n"
-"msiexec command {required parameter} [optional parammeter]\n"
-"\n"
-"Install a product:\n"
-"\t/i {package|productcode} [property]\n"
-"\t/package {package|productcode} [property]\n"
-"\t/a package [property]\n"
-"Repair an installation:\n"
-"\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
-"Uninstall a product:\n"
-"\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
-"\t/x {package|productcode} [property]\n"
-"Advertise a product:\n"
-"\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
-"Apply a patch:\n"
-"\t/p patchpackage [property]\n"
-"\t/p patchpackage /a package [property]\n"
-"Log and UI Modifiers for above commands:\n"
-"\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
+"Использование:\n"
+"msiexec команда {обязательный параметр} [необязательный параметр]\n"
+"\n"
+"Установить продукт:\n"
+"\t/i {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
+"\t/package {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
+"\t/a пакет [свойство]\n"
+"Исправить установленный продукт:\n"
+"\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {пакет|код_продукта}\n"
+"Удалить продукт:\n"
+"\t/uninstall {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
+"\t/x {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
+"Анонсировать продукт:\n"
+"\t/j[u|m] пакет [/t преобразование] [/g код_языка]\n"
+"Применить исправление:\n"
+"\t/p пакет_исправления [свойство]\n"
+"\t/p пакет_исправления /a пакет [свойство]\n"
+"Модификаторы журнала и интерфейса для этих команд:\n"
+"\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] файл_журнала\n"
 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
-"Register MSI Service:\n"
+"Зарегистрировать службу MSI:\n"
 "\t/y\n"
-"Unregister MSI Service:\n"
+"Разрегистрировать службу MSI:\n"
 "\t/z\n"
-"Display this help:\n"
+"Вывести эту справку:\n"
 "\t/help\n"
 "\t/?\n"
 
@@ -5513,282 +5395,263 @@ msgstr "Видео кодер Wine Video 1"
 
 #: oleacc.rc:27
 msgid "unknown object"
-msgstr ""
+msgstr "неизвестный объект"
 
 #: oleacc.rc:28
-#, fuzzy
 msgid "title bar"
-msgstr "&Без заголовка"
+msgstr "строка заголовка"
 
 #: oleacc.rc:29
 msgid "menu bar"
-msgstr ""
+msgstr "строка меню"
 
 #: oleacc.rc:30
-#, fuzzy
 msgid "scroll bar"
-msgstr "Прокрутка на месте"
+msgstr "полоса прокрутки"
 
 #: oleacc.rc:31
 msgid "grip"
-msgstr ""
+msgstr "захват"
 
 #: oleacc.rc:32
 msgid "sound"
-msgstr ""
+msgstr "звук"
 
 #: oleacc.rc:33
 msgid "cursor"
-msgstr ""
+msgstr "указатель"
 
 #: oleacc.rc:34
 msgid "caret"
-msgstr ""
+msgstr "курсор"
 
 #: oleacc.rc:35
 msgid "alert"
-msgstr ""
+msgstr "оповещение"
 
 #: oleacc.rc:36
-#, fuzzy
 msgid "window"
-msgstr "&Окно"
+msgstr "окно"
 
 #: oleacc.rc:37
 msgid "client"
-msgstr ""
+msgstr "клиент"
 
 #: oleacc.rc:38
 msgid "popup menu"
-msgstr ""
+msgstr "всплывающее меню"
 
 #: oleacc.rc:39
 msgid "menu item"
-msgstr ""
+msgstr "пункт меню"
 
 #: oleacc.rc:40
 msgid "tool tip"
-msgstr ""
+msgstr "подсказка"
 
 #: oleacc.rc:41
-#, fuzzy
 msgid "application"
-msgstr "Приложения"
+msgstr "приложение"
 
 #: oleacc.rc:42
-#, fuzzy
 msgid "document"
-msgstr "Документ"
+msgstr "документ"
 
 #: oleacc.rc:43
 msgid "pane"
-msgstr ""
+msgstr "панель"
 
 #: oleacc.rc:44
 msgid "chart"
-msgstr ""
+msgstr "график"
 
 #: oleacc.rc:45
 msgid "dialog"
-msgstr ""
+msgstr "диалоговое окно"
 
 #: oleacc.rc:46
 msgid "border"
-msgstr ""
+msgstr "граница"
 
 #: oleacc.rc:47
 msgid "grouping"
-msgstr ""
+msgstr "группировка"
 
 #: oleacc.rc:48
-#, fuzzy
 msgid "separator"
-msgstr "Разделитель"
+msgstr "разделитель"
 
 #: oleacc.rc:49
 msgid "tool bar"
-msgstr ""
+msgstr "панель инструментов"
 
 #: oleacc.rc:50
-#, fuzzy
 msgid "status bar"
-msgstr "&Строка состояния"
+msgstr "строка состояния"
 
 #: oleacc.rc:51
-#, fuzzy
 msgid "table"
-msgstr "Table"
+msgstr "таблица"
 
 #: oleacc.rc:52
 msgid "column header"
-msgstr ""
+msgstr "заголовок столбца"
 
 #: oleacc.rc:53
 msgid "row header"
-msgstr ""
+msgstr "заголовок строки"
 
 #: oleacc.rc:54
-#, fuzzy
 msgid "column"
-msgstr "&колонку"
+msgstr "столбец"
 
 #: oleacc.rc:55
 msgid "row"
-msgstr ""
+msgstr "строка"
 
 #: oleacc.rc:56
 msgid "cell"
-msgstr ""
+msgstr "ячейка"
 
 #: oleacc.rc:57
 msgid "link"
-msgstr ""
+msgstr "ссылка"
 
 #: oleacc.rc:58
 msgid "help balloon"
-msgstr ""
+msgstr "всплывающая справка"
 
 #: oleacc.rc:59
-#, fuzzy
 msgid "character"
-msgstr "&Формат символов"
+msgstr "символ"
 
 #: oleacc.rc:60
 msgid "list"
-msgstr ""
+msgstr "список"
 
 #: oleacc.rc:61
 msgid "list item"
-msgstr ""
+msgstr "элемент списка"
 
 #: oleacc.rc:62
 msgid "outline"
-msgstr ""
+msgstr "структура"
 
 #: oleacc.rc:63
 msgid "outline item"
-msgstr ""
+msgstr "элемент структуры"
 
 #: oleacc.rc:64
 msgid "page tab"
-msgstr ""
+msgstr "вкладка страницы"
 
 #: oleacc.rc:65
-#, fuzzy
 msgid "property page"
-msgstr "Следующая"
+msgstr "страница свойств"
 
 #: oleacc.rc:66
 msgid "indicator"
-msgstr ""
+msgstr "индикатор"
 
 #: oleacc.rc:67
 msgid "graphic"
-msgstr ""
+msgstr "изображение"
 
 #: oleacc.rc:68
-#, fuzzy
 msgid "static text"
-msgstr "Файл RTF"
+msgstr "статический текст"
 
 #: oleacc.rc:69
-#, fuzzy
 msgid "text"
-msgstr "П&олучить текст"
+msgstr "текст"
 
 #: oleacc.rc:70
 msgid "push button"
-msgstr ""
+msgstr "кнопка"
 
 #: oleacc.rc:71
 msgid "check button"
-msgstr ""
+msgstr "флажок"
 
 #: oleacc.rc:72
 msgid "radio button"
-msgstr ""
+msgstr "радиокнопка"
 
 #: oleacc.rc:73
 msgid "combo box"
-msgstr ""
+msgstr "поле со списком"
 
 #: oleacc.rc:74
 msgid "drop down"
-msgstr ""
+msgstr "раскрывающийся список"
 
 #: oleacc.rc:75
 msgid "progress bar"
-msgstr ""
+msgstr "индикатор прогресса"
 
 #: oleacc.rc:76
 msgid "dial"
-msgstr ""
+msgstr "циферблат"
 
 #: oleacc.rc:77
 msgid "hot key field"
-msgstr ""
+msgstr "поле горячей клавиши"
 
 #: oleacc.rc:78
 msgid "slider"
-msgstr ""
+msgstr "ползунок"
 
 #: oleacc.rc:79
 msgid "spin box"
-msgstr ""
+msgstr "поле-счётчик"
 
 #: oleacc.rc:80
 msgid "diagram"
-msgstr ""
+msgstr "диаграмма"
 
 #: oleacc.rc:81
-#, fuzzy
 msgid "animation"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  ru.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
-"Информация\n"
-"#-#-#-#-#  ru.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
-"Сведения"
+msgstr "анимация"
 
 #: oleacc.rc:82
 msgid "equation"
-msgstr ""
+msgstr "уравнение"
 
 #: oleacc.rc:83
 msgid "drop down button"
-msgstr ""
+msgstr "раскрывающаяся кнопка"
 
 #: oleacc.rc:84
 msgid "menu button"
-msgstr ""
+msgstr "кнопка меню"
 
 #: oleacc.rc:85
 msgid "grid drop down button"
-msgstr ""
+msgstr "кнопка раскрытия таблицы"
 
 #: oleacc.rc:86
 msgid "white space"
-msgstr ""
+msgstr "пробел"
 
 #: oleacc.rc:87
 msgid "page tab list"
-msgstr ""
+msgstr "список вкладок страницы"
 
 #: oleacc.rc:88
-#, fuzzy
 msgid "clock"
-msgstr "Часы"
+msgstr "часы"
 
 #: oleacc.rc:89
 msgid "split button"
-msgstr ""
+msgstr "кнопка разделения"
 
 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
 msgid "IP address"
-msgstr ""
+msgstr "IP-адрес"
 
 #: oleacc.rc:91
 msgid "outline button"
-msgstr ""
+msgstr "кнопка структуры"
 
 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
 msgid "True"
@@ -5819,13 +5682,8 @@ msgstr ""
 "создавшей его программе."
 
 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:181
-#, fuzzy
 msgid "Browse"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  ru.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
-"Просмотр\n"
-"#-#-#-#-#  ru.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
-"Обзор"
+msgstr "Обзор"
 
 #: oledlg.rc:28
 msgid ""
@@ -5874,7 +5732,7 @@ msgid ""
 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
 "in your document."
 msgstr ""
-"Вставка изображения из буфера обмена в документ. Избражение будет связано с "
+"Вставка изображения из буфера обмена в документ. Изображение будет связано с "
 "исходным файлом, так что изменения в нём будут отражаться в документе."
 
 #: oledlg.rc:39
@@ -5931,7 +5789,7 @@ msgstr "%"
 #: sane.rc:36
 msgctxt "unit: microseconds"
 msgid "us"
-msgstr "микро с"
+msgstr "мкс"
 
 #: setupapi.rc:28
 msgid "The file '%s' on %s is needed"
@@ -5950,13 +5808,8 @@ msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
 msgstr "Введите путь к файлу и нажмите OK."
 
 #: shdoclc.rc:36 winhlp32.rc:47 winhlp32.rc:83
-#, fuzzy
 msgid "Default"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  ru.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
-"Default\n"
-"#-#-#-#-#  ru.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
-"По умолчанию"
+msgstr "Default"
 
 #: shdoclc.rc:39
 msgid "F&orward"
@@ -5979,13 +5832,8 @@ msgid "Set as &Desktop Item"
 msgstr "Сохранить как &элемент рабочего стола..."
 
 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:121 user32.rc:49
-#, fuzzy
 msgid "Select &All"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  ru.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
-"Выделить вс&ё\n"
-"#-#-#-#-#  ru.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
-"Выделить в&сё"
+msgstr "Выделить в&сё"
 
 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:164
 #: shdoclc.rc:189 user32.rc:46 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
@@ -6013,13 +5861,8 @@ msgid "Pr&int"
 msgstr "Пе&чать"
 
 #: shdoclc.rc:59 shell32.rc:93 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
-#, fuzzy
 msgid "&Properties"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  ru.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
-"&Свойства\n"
-"#-#-#-#-#  ru.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
-"Сво&йства"
+msgstr "&Свойства"
 
 #: shdoclc.rc:62
 msgid "Image"
@@ -6071,13 +5914,8 @@ msgstr "Сохранить как &элемент рабочего стола...
 
 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:186
 #: user32.rc:44 wordpad.rc:101
-#, fuzzy
 msgid "Cu&t"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  ru.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
-"&Вырезать\n"
-"#-#-#-#-#  ru.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
-"&Вырезать\tCtrl+X"
+msgstr "&Вырезать"
 
 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:119 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:162
 #: shdoclc.rc:187 shell32.rc:87 user32.rc:45 wineconsole.rc:29 wordpad.rc:102
@@ -6113,13 +5951,8 @@ msgid "Table"
 msgstr "Table"
 
 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:82
-#, fuzzy
 msgid "&Select"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  ru.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
-"&Выделить\n"
-"#-#-#-#-#  ru.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
-"&Выбрать"
+msgstr "&Выделить"
 
 #: shdoclc.rc:105
 msgid "&Cell"
@@ -6154,13 +5987,8 @@ msgid "Paste"
 msgstr "&Вставить"
 
 #: shdoclc.rc:122 winhlp32.rc:31
-#, fuzzy
 msgid "&Print"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  ru.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
-"Пе&чать\n"
-"#-#-#-#-#  ru.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
-"&Печатать"
+msgstr "&Печать"
 
 #: shdoclc.rc:126
 msgid "Anchor"
@@ -6353,36 +6181,28 @@ msgid "&Window"
 msgstr "&Окно"
 
 #: shdocvw.rc:31
-#, fuzzy
 msgid "&Open..."
-msgstr "&Открыть"
+msgstr "&Открыть..."
 
 #: shdocvw.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
 msgid "Save &as..."
 msgstr "Сохранить &как..."
 
 #: shdocvw.rc:35
-#, fuzzy
 msgid "Print &format..."
-msgstr "Печать..."
+msgstr "Параме&тры страницы..."
 
 #: shdocvw.rc:36
-#, fuzzy
 msgid "Pr&int..."
-msgstr "Печать..."
+msgstr "Пе&чать..."
 
 #: shdocvw.rc:37 wordpad.rc:34
 msgid "Print previe&w..."
 msgstr "Пред&варительный просмотр..."
 
 #: shdocvw.rc:39
-#, fuzzy
 msgid "&Properties..."
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  ru.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
-"&Свойства\n"
-"#-#-#-#-#  ru.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
-"Сво&йства"
+msgstr "Сво&йства"
 
 #: shdocvw.rc:40 oleview.rc:80 taskmgr.rc:140
 msgid "&Close"
@@ -6390,70 +6210,46 @@ msgstr "&Закрыть"
 
 #: shdocvw.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:105 oleview.rc:58 oleview.rc:82
 #: regedit.rc:65 taskmgr.rc:52 winefile.rc:76 wordpad.rc:66
-#, fuzzy
 msgid "&View"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  ru.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
-"&Вид\n"
-"#-#-#-#-#  ru.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
-"&Просмотр"
+msgstr "&Вид"
 
 #: shdocvw.rc:44
-#, fuzzy
 msgid "&Toolbars"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  ru.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
-"&Панель инструментов\n"
-"#-#-#-#-#  ru.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
-"Панель &инструментов"
+msgstr "Па&нели"
 
 #: shdocvw.rc:46
-#, fuzzy
 msgid "&Standard bar"
-msgstr "&Строка состояния"
+msgstr "&Стандартная панель"
 
 #: shdocvw.rc:47
 msgid "&Address bar"
-msgstr ""
+msgstr "Строка &адреса"
 
 #: shdocvw.rc:50 regedit.rc:73
-#, fuzzy
 msgid "&Favorites"
 msgstr "&Избранное"
 
 #: shdocvw.rc:52 regedit.rc:75
-#, fuzzy
 msgid "&Add to Favorites..."
-msgstr "Добавить в &избранное"
+msgstr "&Добавить в избранное"
 
 #: shdocvw.rc:55 shell32.rc:113 notepad.rc:57 oleview.rc:69 progman.rc:52
 #: regedit.rc:78 taskmgr.rc:87 winefile.rc:130 winhlp32.rc:60 wordpad.rc:91
-#, fuzzy
 msgid "&Help"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  ru.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
-"&Справка\n"
-"#-#-#-#-#  ru.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
-"&Помощь"
+msgstr "&Справка"
 
 #: shdocvw.rc:57
-#, fuzzy
 msgid "&About Internet Explorer..."
-msgstr "Wine Internet Explorer"
+msgstr "&О программе..."
 
 #: shdocvw.rc:73
 msgid "Address"
-msgstr ""
+msgstr "Адрес"
 
 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:107 shell32.rc:147 taskmgr.rc:65
 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
-#, fuzzy
 msgid "Lar&ge Icons"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  ru.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
-"&Крупные значки\n"
-"#-#-#-#-#  ru.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
-"&Большие значки"
+msgstr "&Крупные значки"
 
 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:108 shell32.rc:148 taskmgr.rc:66
 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
@@ -6466,13 +6262,8 @@ msgstr "&Список"
 
 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:110 shell32.rc:150 taskmgr.rc:67
 #: taskmgr.rc:113 taskmgr.rc:255
-#, fuzzy
 msgid "&Details"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  ru.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
-"&Таблица\n"
-"#-#-#-#-#  ru.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
-"&Подробно"
+msgstr "&Таблица"
 
 #: shell32.rc:48
 msgid "Arrange &Icons"
@@ -6535,13 +6326,8 @@ msgid "Create &Link"
 msgstr "Создать &ярлык"
 
 #: shell32.rc:91 regedit.rc:94
-#, fuzzy
 msgid "&Rename"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  ru.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
-"Переи&меновать\n"
-"#-#-#-#-#  ru.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
-"&Переименовать"
+msgstr "&Переименовать"
 
 #: shell32.rc:102 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:41 view.rc:31
 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
@@ -6586,7 +6372,7 @@ msgstr "Группа"
 
 #: shell32.rc:133
 msgid "Original location"
-msgstr "Исходное местонаходение"
+msgstr "Исходное местонахождение"
 
 #: shell32.rc:134
 msgid "Date deleted"
@@ -6601,13 +6387,8 @@ msgid "Select"
 msgstr "&Выбрать"
 
 #: shell32.rc:152 oleview.rc:99
-#, fuzzy
 msgid "Open"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  ru.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
-"&Открыть\n"
-"#-#-#-#-#  ru.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
-"Открыть"
+msgstr "Открыть"
 
 #: shell32.rc:173
 msgid "Restart"
@@ -6707,7 +6488,7 @@ msgstr "Общие документы"
 
 #: shell32.rc:210
 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
-msgstr "Главное меню\\Программы\\Administrative Tools"
+msgstr "Главное меню\\Программы\\Администрирование"
 
 #: shell32.rc:211
 msgid "Music"
@@ -6726,19 +6507,16 @@ msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
 msgstr "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
 
 #: shell32.rc:205
-#, fuzzy
 msgid "Program Files (x86)"
-msgstr "Program Files"
+msgstr "Program Files (x86)"
 
 #: shell32.rc:208
-#, fuzzy
 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
-msgstr "Program Files\\Common Files"
+msgstr "Program Files (x86)\\Common Files"
 
 #: shell32.rc:215
-#, fuzzy
 msgid "Contacts"
-msgstr "&Содержание"
+msgstr "Контакты"
 
 #: shell32.rc:216 winefile.rc:166
 msgid "Links"
@@ -6746,16 +6524,15 @@ msgstr "Ссылки"
 
 #: shell32.rc:217
 msgid "Pictures\\Slide Shows"
-msgstr ""
+msgstr "Рисунки\\Слайд-шоу"
 
 #: shell32.rc:218
 msgid "Music\\Playlists"
-msgstr ""
+msgstr "Музыка\\Списки воспроизведения"
 
 #: shell32.rc:219 shell32.rc:232
-#, fuzzy
 msgid "Downloads"
-msgstr "Загрузка..."
+msgstr "Загрузки"
 
 #: shell32.rc:136 taskmgr.rc:327
 msgid "Status"
@@ -6771,59 +6548,51 @@ msgstr "Модель"
 
 #: shell32.rc:220
 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
-msgstr ""
+msgstr "Microsoft\\Windows\\Обозреватель игр"
 
 #: shell32.rc:221
 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
-msgstr ""
+msgstr "Microsoft\\Windows\\Библиотеки"
 
 #: shell32.rc:222
 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
-msgstr ""
+msgstr "Microsoft\\Windows\\Мелодии звонка"
 
 #: shell32.rc:223
 msgid "Music\\Sample Music"
-msgstr ""
+msgstr "Музыка\\Образцы музыки"
 
 #: shell32.rc:224
 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
-msgstr ""
+msgstr "Изображения\\Образцы изображений"
 
 #: shell32.rc:225
 msgid "Music\\Sample Playlists"
-msgstr ""
+msgstr "Музыка\\Образцы списков воспроизведения"
 
 #: shell32.rc:226
 msgid "Videos\\Sample Videos"
-msgstr ""
+msgstr "Видео\\Образцы видео"
 
 #: shell32.rc:227
-#, fuzzy
 msgid "Saved Games"
-msgstr "Сохранить &как..."
+msgstr "Сохранённые игры"
 
 #: shell32.rc:228
-#, fuzzy
 msgid "Searches"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  ru.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
-"&Поиск\n"
-"#-#-#-#-#  ru.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
-"П&оиск"
+msgstr "Поиски"
 
 #: shell32.rc:229
-#, fuzzy
 msgid "Users"
-msgstr "Имя пользователя"
+msgstr "Пользователи"
 
 #: shell32.rc:230
-#, fuzzy
 msgid "OEM Links"
-msgstr "Ссылки"
+msgstr "OEM-Ссылки"
 
 #: shell32.rc:233
 msgid "AppData\\LocalLow"
-msgstr ""
+msgstr "AppData\\LocalLow"
 
 #: shell32.rc:154
 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
@@ -6847,7 +6616,7 @@ msgstr "Удалить '%1'?"
 
 #: shell32.rc:159
 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
-msgstr "Удалить эти обьекты (%1)?"
+msgstr "Удалить эти объекты (%1)?"
 
 #: shell32.rc:166
 msgid "Confirm file overwrite"
@@ -6865,7 +6634,7 @@ msgstr ""
 
 #: shell32.rc:160
 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
-msgstr "Удалить выбранные обьекты?"
+msgstr "Удалить выбранные объекты?"
 
 #: shell32.rc:162
 msgid ""
@@ -6878,11 +6647,11 @@ msgstr "Переместить '%1' в корзину?"
 
 #: shell32.rc:163
 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
-msgstr "Переместить обьекты %1 в корзину?"
+msgstr "Переместить объекты (%1) в корзину?"
 
 #: shell32.rc:164
 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
-msgstr "Обьект '%1' не может быть послан в корзину. Вы хотите его удаить?"
+msgstr "Объект '%1' нельзя отправить в корзину. Вы хотите его удалить?"
 
 #: shell32.rc:167
 msgid ""
@@ -6923,7 +6692,6 @@ msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
 msgstr "Программы для открытия файлов этого типа не сконфигурировано."
 
 #: shell32.rc:258
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
@@ -6939,30 +6707,23 @@ msgid ""
 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
 msgstr ""
-"start.exe версия 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
-"Это программа распространяется по лицензии GNU Lesser Public License\n"
-"и является свободным программным продуктом.\n"
-"\n"
-"This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
-"modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
-"as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
-"of the License, or (at your option) any later version.\n"
-"\n"
-"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-"GNU Lesser Public License for more details.\n"
+"Wine является свободным программным обеспечением; вы можете распространять "
+"его и/или модифицировать согласно условиям лицензии GNU LGPL версии 2.1 "
+"(или более поздней по вашему выбору), опубликованной Free Software "
+"Foundation.\n"
 "\n"
-"You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
-"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-"Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
+"Пакет Wine распространяется в надежде на то, что он окажется полезным вам, "
+"но без КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ; в том числе без неявных ГАРАНТИЙ ТОВАРНОГО "
+"СОСТОЯНИЯ и ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЕЙ. За подробной информацией "
+"обратитесь к лицензии GNU LGPL.\n"
 "\n"
-"See the COPYING.LIB file for license information.\n"
+"Вы должны были получить копию лицензии GNU LGPL вместе с Wine; если это не "
+"так, обратитесь в Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth "
+"Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
 
 #: shell32.rc:246
-#, fuzzy
 msgid "Wine License"
-msgstr "WineMine"
+msgstr "Лицензия Wine"
 
 #: shell32.rc:143
 msgid "Trash"
@@ -7026,21 +6787,21 @@ msgstr "Сетевое подключение"
 
 #: wininet.rc:26
 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
-msgstr ""
+msgstr "Сертификат выдан неизвестным или не доверенным издателем."
 
 #: wininet.rc:27
-#, fuzzy
 msgid "The date on the certificate is invalid."
-msgstr "Указанный идентификатор устройства (device handle) неверен."
+msgstr "Дата сертификата неверна."
 
 #: wininet.rc:28
 msgid "The name on the certificate does not match the site."
-msgstr ""
+msgstr "Имя в сертификате не соответствует сайту."
 
 #: wininet.rc:29
 msgid ""
 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
 msgstr ""
+"С этим сертификатам связана минимум одна неизвестная проблема безопасности."
 
 #: winmm.rc:28
 msgid "The specified command was carried out."
@@ -7897,7 +7658,7 @@ msgstr "Предел числа пересылки ссылок превышен
 
 #: clock.rc:29
 msgid "Ana&log"
-msgstr "&Аналовые"
+msgstr "&Аналоговые"
 
 #: clock.rc:30
 msgid "Digi&tal"
@@ -8348,6 +8109,9 @@ msgid ""
 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
 msgstr ""
+"CHOICE выводит текст и ждёт, пока пользователь\n"
+"не нажмёт клавишу из предложенного списка.\n"
+"CHOICE обычно применяется для создания меню в пакетном файле.\n"
 
 #: cmd.rc:222
 msgid ""
@@ -8507,13 +8271,8 @@ msgid "Environment variable %s not defined\n"
 msgstr "Переменная окружения %s не определена\n"
 
 #: cmd.rc:274 xcopy.rc:38
-#, fuzzy
 msgid "Failed to open '%s'\n"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  ru.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
-"Ошибка при открытии '%s'\n"
-"#-#-#-#-#  ru.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
-"Невозможно открыть '%s'\n"
+msgstr "Не удалось открыть '%s'\n"
 
 #: cmd.rc:275
 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
@@ -8588,63 +8347,63 @@ msgstr "Введённая команда слишком длинная.\n"
 
 #: ipconfig.rc:27
 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
-msgstr ""
+msgstr "Использование: ipconfig [ /? | /all ]\n"
 
 #: ipconfig.rc:28
 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка: Указаны неизвестные или неверные параметры командной строки\n"
 
 #: ipconfig.rc:29
 msgid "%s adapter %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s адаптер %s\n"
 
 #: ipconfig.rc:30
 msgid "Ethernet"
-msgstr ""
+msgstr "Ethernet"
 
 #: ipconfig.rc:32
 msgid "Connection-specific DNS suffix"
-msgstr ""
+msgstr "DNS-суффикс данного подключения"
 
 #: ipconfig.rc:34
 msgid "Hostname"
-msgstr ""
+msgstr "Имя узла"
 
 #: ipconfig.rc:35
 msgid "Node type"
-msgstr ""
+msgstr "Тип узла"
 
 #: ipconfig.rc:36
 msgid "Broadcast"
-msgstr ""
+msgstr "Широковещательный"
 
 #: ipconfig.rc:37
 msgid "Peer-to-peer"
-msgstr ""
+msgstr "Одноранговый"
 
 #: ipconfig.rc:38
 msgid "Mixed"
-msgstr ""
+msgstr "Смешанный"
 
 #: ipconfig.rc:39
 msgid "Hybrid"
-msgstr ""
+msgstr "Гибридный"
 
 #: ipconfig.rc:40
 msgid "IP routing enabled"
-msgstr ""
+msgstr "IP-маршрутизация включена"
 
 #: ipconfig.rc:42
 msgid "Physical address"
-msgstr ""
+msgstr "Физический адрес"
 
 #: ipconfig.rc:43
 msgid "DHCP enabled"
-msgstr ""
+msgstr "DHCP включен"
 
 #: ipconfig.rc:46
 msgid "Default gateway"
-msgstr ""
+msgstr "Шлюз по умолчанию"
 
 #: net.rc:27
 msgid ""
@@ -8755,13 +8514,8 @@ msgid "&Save\tCtrl+S"
 msgstr "&Сохранить\tCtrl+S"
 
 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
-#, fuzzy
 msgid "&Print...\tCtrl+P"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  ru.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
-"&Печатать...\tCtrl+P\n"
-"#-#-#-#-#  ru.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
-"&Печать...\tCtrl+P"
+msgstr "&Печать...\tCtrl+P"
 
 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
 msgid "Page Se&tup..."
@@ -8788,13 +8542,8 @@ msgid "&Copy\tCtrl+C"
 msgstr "&Копировать\tCtrl+C"
 
 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
-#, fuzzy
 msgid "&Paste\tCtrl+V"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  ru.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
-"Вст&авить\tCtrl+V\n"
-"#-#-#-#-#  ru.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
-"&Вставить\tCtrl+V"
+msgstr "Вст&авить\tCtrl+V"
 
 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:57 regedit.rc:93 regedit.rc:108
 #: winefile.rc:30
@@ -8858,13 +8607,8 @@ msgid "WARNING"
 msgstr "ВНИМАНИЕ"
 
 #: notepad.rc:74 progman.rc:68 winhlp32.rc:96
-#, fuzzy
 msgid "Information"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  ru.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
-"Информация\n"
-"#-#-#-#-#  ru.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
-"Сведения"
+msgstr "Информация"
 
 #: notepad.rc:76
 msgid "Untitled"
@@ -8933,9 +8677,8 @@ msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
 msgstr "Юникод (UTF-16 big-endian)"
 
 #: notepad.rc:95
-#, fuzzy
 msgid "Unicode (UTF-8)"
-msgstr "Юникод (UTF-16)"
+msgstr "Юникод (UTF-8)"
 
 #: notepad.rc:102
 msgid ""
@@ -8972,7 +8715,7 @@ msgstr "&Запустить Редактор реестра"
 
 #: oleview.rc:37
 msgid "&Object"
-msgstr "&Обьект"
+msgstr "&Объект"
 
 #: oleview.rc:39
 msgid "&CoCreateInstance Flag"
@@ -9031,13 +8774,8 @@ msgid "&Hidden component categories"
 msgstr "&Скрытые категории компонентов"
 
 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:100 wordpad.rc:68
-#, fuzzy
 msgid "&Toolbar"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  ru.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
-"&Панель инструментов\n"
-"#-#-#-#-#  ru.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
-"Панель &инструментов"
+msgstr "Панель &инструментов"
 
 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:102
 msgid "&Status Bar"
@@ -9076,7 +8814,6 @@ msgid "version 1.0"
 msgstr "версия 1.0"
 
 #: oleview.rc:100
-#, fuzzy
 msgid "TypeLib files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
 msgstr "Файлы TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
 
@@ -9212,7 +8949,7 @@ msgstr "Activation"
 
 #: oleview.rc:142
 msgid "CoGetClassObject failed."
-msgstr "CoGetClassObject завершилась наудачно."
+msgstr "CoGetClassObject завершилась неудачно."
 
 #: oleview.rc:143
 msgid "Unknown error"
@@ -9271,35 +9008,20 @@ msgid "E&xit Windows..."
 msgstr "Вы&ход из Wine..."
 
 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:95 winemine.rc:34 winhlp32.rc:44
-#, fuzzy
 msgid "&Options"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  ru.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
-"&Параметры\n"
-"#-#-#-#-#  ru.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
-"&Игра"
+msgstr "&Параметры"
 
 #: progman.rc:42
 msgid "&Arrange automatically"
 msgstr "&Автоупорядочивание"
 
 #: progman.rc:43 winefile.rc:107
-#, fuzzy
 msgid "&Minimize on run"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  ru.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
-"&Свернуть при запуске\n"
-"#-#-#-#-#  ru.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
-"&Значок в список программ"
+msgstr "&Свернуть при запуске"
 
 #: progman.rc:44 winefile.rc:108
-#, fuzzy
 msgid "&Save settings on exit"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  ru.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
-"&Сохранять настройки при выходе\n"
-"#-#-#-#-#  ru.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
-"Со&хранять настройки при выходе"
+msgstr "&Сохранять настройки при выходе"
 
 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:256
 msgid "&Windows"
@@ -9342,13 +9064,8 @@ msgid "Delete program `%s' ?"
 msgstr "Удалить программу `%s' ?"
 
 #: progman.rc:72 winhlp32.rc:97
-#, fuzzy
 msgid "Not implemented"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  ru.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
-"Ещё не реализовано\n"
-"#-#-#-#-#  ru.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
-"Не реализовано"
+msgstr "Не реализовано"
 
 #: progman.rc:73
 msgid "Error reading `%s'."
@@ -9415,16 +9132,16 @@ msgid ""
 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
 "f]\n"
 msgstr ""
-"REG ADD <ключ> [/v <параметр> | /ve] [/t <тип>] [/s <разделитель>] [/d "
-"данные] [/f]\n"
+"REG ADD имя_раздела [/v имя_параметра | /ve] [/t тип] [/s разделитель] [/d "
+"значение] [/f]\n"
 
 #: reg.rc:29
 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
-msgstr "REG DELETE <ключ> [/v <параметр> | /ve | /va] [/f]\n"
+msgstr "REG DELETE имя_раздела [/v имя_параметра | /ve | /va] [/f]\n"
 
 #: reg.rc:30
 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
-msgstr "REG QUERY <ключ> [/v <параметр> | /ve] [/s]\n"
+msgstr "REG QUERY имя_раздела [/v имя_параметра | /ve] [/s]\n"
 
 #: reg.rc:31
 msgid "The operation completed successfully\n"
@@ -9432,7 +9149,7 @@ msgstr "Операция успешно завершена\n"
 
 #: reg.rc:32
 msgid "Error: Invalid key name\n"
-msgstr "Ошибка: неправильное имя ключа\n"
+msgstr "Ошибка: неправильное имя раздела\n"
 
 #: reg.rc:33
 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
@@ -9440,12 +9157,12 @@ msgstr "Ошибка: неправильные параметры командн
 
 #: reg.rc:34
 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
-msgstr "Ошибка: невозможно добавить ключи на удаленной машине\n"
+msgstr "Ошибка: нельзя добавлять разделы на удалённом компьютере\n"
 
 #: reg.rc:35
 msgid ""
 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
-msgstr "Ошибка: не удалось найти указанный ключ реестра или значение\n"
+msgstr "Ошибка: не удалось найти указанный раздел реестра или значение\n"
 
 #: regedit.rc:31
 msgid "&Registry"
@@ -9461,7 +9178,7 @@ msgstr "&Экспортировать файл реестра..."
 
 #: regedit.rc:36
 msgid "&Connect Network Registry..."
-msgstr "&Подключить сетевой реестр..."
+msgstr "Подклю&чить сетевой реестр..."
 
 #: regedit.rc:37
 msgid "&Disconnect Network Registry..."
@@ -9469,7 +9186,7 @@ msgstr "&Отключить сетевой реестр..."
 
 #: regedit.rc:39
 msgid "&Print\tCtrl+P"
-msgstr "&Напечатать\tCtrl+P"
+msgstr "&Печать\tCtrl+P"
 
 #: regedit.rc:45 regedit.rc:90
 msgid "&Modify"
@@ -9477,23 +9194,23 @@ msgstr "&Изменить"
 
 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
 msgid "&Key"
-msgstr "Кл&юч"
+msgstr "&Раздел"
 
 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
 msgid "&String Value"
-msgstr "&Строковое значение"
+msgstr "&Строковый параметр"
 
 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
 msgid "&Binary Value"
-msgstr "&Бинарное значение"
+msgstr "&Двоичный параметр"
 
 #: regedit.rc:53 regedit.rc:104
 msgid "&DWORD Value"
-msgstr "&DWORD значение"
+msgstr "&Параметр DWORD"
 
 #: regedit.rc:54 regedit.rc:105
 msgid "&Multi String Value"
-msgstr "&Многостроковое значение"
+msgstr "&Многостроковый параметр"
 
 #: regedit.rc:58 regedit.rc:109
 msgid "&Rename\tF2"
@@ -9501,7 +9218,7 @@ msgstr "&Переименовать\tF2"
 
 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112
 msgid "&Copy Key Name"
-msgstr "С&копировать имя ключа"
+msgstr "&Копировать имя раздела"
 
 #: regedit.rc:62 regedit.rc:114
 msgid "&Find\tCtrl+F"
@@ -9516,26 +9233,16 @@ msgid "Status &Bar"
 msgstr "Строка &состояния"
 
 #: regedit.rc:69 winefile.rc:81
-#, fuzzy
 msgid "Sp&lit"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  ru.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
-"Раз&бить\n"
-"#-#-#-#-#  ru.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
-"&Разделить"
+msgstr "&Разделить"
 
 #: regedit.rc:76
 msgid "&Remove Favorite..."
 msgstr "&Удалить из избранного..."
 
 #: regedit.rc:80 winefile.rc:131
-#, fuzzy
 msgid "&Help Topics\tF1"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  ru.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
-"&Содержание\tF1\n"
-"#-#-#-#-#  ru.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
-"&Содержание"
+msgstr "&Вызов справки\tF1"
 
 #: regedit.rc:82
 msgid "&About Registry Editor"
@@ -9543,7 +9250,7 @@ msgstr "&О редакторе реестра"
 
 #: regedit.rc:91
 msgid "Modify Binary Data"
-msgstr "Изменить &бинарное значение"
+msgstr "Изменить &двоичные данные"
 
 #: regedit.rc:111
 msgid "&Export..."
@@ -9555,7 +9262,7 @@ msgstr "Содержит команды для работы с реестром
 
 #: regedit.rc:137
 msgid "Contains commands for editing values or keys"
-msgstr "Содержит команды для редактирования значений или ключей"
+msgstr "Содержит команды для редактирования значений или разделов"
 
 #: regedit.rc:138
 msgid "Contains commands for customising the registry window"
@@ -9563,7 +9270,7 @@ msgstr "Содержит команды для настройки окна ре
 
 #: regedit.rc:139
 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
-msgstr "Содержит команды для доступа к часто используемым ключам"
+msgstr "Содержит команды для доступа к часто используемым разделам"
 
 #: regedit.rc:140
 msgid ""
@@ -9573,11 +9280,11 @@ msgstr ""
 
 #: regedit.rc:141
 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
-msgstr "Содержит команды для создания новых ключей или значений"
+msgstr "Содержит команды для создания новых разделов или значений"
 
 #: regedit.rc:126
 msgid "Data"
-msgstr "Данные"
+msgstr "Значение"
 
 #: regedit.rc:131
 msgid "Registry Editor"
@@ -9592,14 +9299,12 @@ msgid "Export Registry File"
 msgstr "Экспорт файла реестра"
 
 #: regedit.rc:199
-#, fuzzy
 msgid "Registry files (*.reg)"
-msgstr "Все файлы реестра (*.reg)"
+msgstr "Файлы реестра (*.reg)"
 
 #: regedit.rc:200
-#, fuzzy
 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
-msgstr "Файлы реестра для Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
+msgstr "Файлы реестра Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
 
 #: regedit.rc:207
 msgid "(Default)"
@@ -9623,19 +9328,19 @@ msgstr "Выход из редактора реестра"
 
 #: regedit.rc:167
 msgid "Adds keys to the favorites list"
-msgstr "Добавить ключ в избранное"
+msgstr "Добавление раздела в избранное"
 
 #: regedit.rc:168
 msgid "Removes keys from the favorites list"
-msgstr "Удалить ключ из избранного"
+msgstr "Удаление раздела из избранного"
 
 #: regedit.rc:169
 msgid "Shows or hides the status bar"
-msgstr "Показать или скрыть строку состояния"
+msgstr "Показывает/скрывает строку состояния"
 
 #: regedit.rc:170
 msgid "Change position of split between two panes"
-msgstr "Изменить позицию разделителя между двумя панелями"
+msgstr "Перемещает разделитель между двумя панелями"
 
 #: regedit.rc:171
 msgid "Refreshes the window"
@@ -9651,11 +9356,11 @@ msgstr "Переименовывает выделение"
 
 #: regedit.rc:174
 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
-msgstr "Копирует имя выделенного ключа в буфер обмена"
+msgstr "Копирует имя выделенного раздела в буфер обмена"
 
 #: regedit.rc:175
 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
-msgstr "Ищет текстовую строку в ключе, значении или данных"
+msgstr "Ищет текстовую строку в разделе, параметре или значении"
 
 #: regedit.rc:176
 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
@@ -9667,19 +9372,19 @@ msgstr "Изменяет значение параметра"
 
 #: regedit.rc:147
 msgid "Adds a new key"
-msgstr "Добавляет новый ключ"
+msgstr "Добавляет новый раздел"
 
 #: regedit.rc:148
 msgid "Adds a new string value"
-msgstr "Добавляет новое строковое значение"
+msgstr "Добавляет новый строковый параметр"
 
 #: regedit.rc:149
 msgid "Adds a new binary value"
-msgstr "Добавляет новое бинарное значение"
+msgstr "Добавляет новый двоичный параметр"
 
 #: regedit.rc:150
 msgid "Adds a new double word value"
-msgstr "Добавляет новое DWORD-значение"
+msgstr "Добавляет новый параметр DWORD"
 
 #: regedit.rc:152
 msgid "Imports a text file into the registry"
@@ -9711,7 +9416,7 @@ msgstr "Невозможно запросить значение '%s'"
 
 #: regedit.rc:185
 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
-msgstr "Редактирование ключей типа (%u) не поддерживается"
+msgstr "Редактирование разделов типа (%u) не поддерживается"
 
 #: regedit.rc:186
 msgid "Value is too big (%u)"
@@ -9735,7 +9440,7 @@ msgstr "Вы уверены что хотите удалить эти значе
 
 #: regedit.rc:190
 msgid "New Key #%d"
-msgstr "Новый ключ #%d"
+msgstr "Новый раздел #%d"
 
 #: regedit.rc:191
 msgid "New Value #%d"
@@ -9743,7 +9448,7 @@ msgstr "Новое значение #%d"
 
 #: regedit.rc:183
 msgid "Can't query key '%s'"
-msgstr "Невозможно запросить ключ '%s'"
+msgstr "Невозможно запросить раздел '%s'"
 
 #: regedit.rc:151
 msgid "Adds a new multi string value"
@@ -9818,24 +9523,21 @@ msgid ""
 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
 msgstr ""
 "start.exe версия 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
-"Это программа распространяется по лицензии GNU Lesser Public License\n"
-"и является свободным программным продуктом.\n"
+"Это свободное программное обеспечение; вы можете распространять\n"
+"его и/или модифицировать согласно условиям лицензии GNU LGPL версии 2.1\n"
+"(или более поздней по вашему выбору), опубликованной Free Software "
+"Foundation.\n"
 "\n"
-"This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
-"modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
-"as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
-"of the License, or (at your option) any later version.\n"
-"\n"
-"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-"GNU Lesser Public License for more details.\n"
+"Эта программа распространяется в надежде на то, что окажется полезной вам,\n"
+"но без КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ; в том числе без неявных ГАРАНТИЙ ТОВАРНОГО\n"
+"СОСТОЯНИЯ и ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЕЙ. За подробной информацией\n"
+"обратитесь к лицензии GNU LGPL.\n"
 "\n"
-"You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
-"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-"Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
+"Вы должны были получить копию лицензии GNU LGPL вместе с программой; если\n"
+"это не так, обратитесь в Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St,\n"
+"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
 "\n"
-"See the COPYING.LIB file for license information.\n"
+"См. информацию о лицензии в файле COPYING.LIB.\n"
 
 #: start.rc:65
 msgid ""
@@ -9854,64 +9556,61 @@ msgstr "Невозможно перевести имя программы UNIX 
 #: taskkill.rc:27
 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
 msgstr ""
+"Использование: taskkill [/?] [/f] [/im имя_процесса | /pid код_процесса]\n"
 
 #: taskkill.rc:28
-#, fuzzy
 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
-msgstr "Ошибка: неправильные параметры командной строки\n"
+msgstr "Ошибка: Неправильный или неизвестный параметр командной строки.\n"
 
 #: taskkill.rc:29
-#, fuzzy
 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
-msgstr "Ошибка: неправильные параметры командной строки\n"
+msgstr "Ошибка: Неправильный параметр командной строки.\n"
 
 #: taskkill.rc:30
 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка: Требуется параметр /im или /pid.\n"
 
 #: taskkill.rc:31
-#, fuzzy
 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
-msgstr "Ошибка: неправильные параметры командной строки\n"
+msgstr "Ошибка: Для параметра %s требуется аргумент.\n"
 
 #: taskkill.rc:32
 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка: Параметры /im и /pid - взаимоисключающие.\n"
 
 #: taskkill.rc:33
 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Сообщение закрытия отправляется главным окнам процесса с кодом %u.\n"
 
 #: taskkill.rc:34
 msgid ""
 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
 msgstr ""
+"Сообщение закрытия отправляется главным окнам процесса \"%s\" с кодом %u.\n"
 
 #: taskkill.rc:35
 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Процесс с кодом %u завершён принудительно.\n"
 
 #: taskkill.rc:36
 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Процесс \"%s\" с кодом %u завершён принудительно.\n"
 
 #: taskkill.rc:37
 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка: Процесс \"%s\" найти не удалось.\n"
 
 #: taskkill.rc:38
-#, fuzzy
 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
-msgstr "Ошибка: невозможно добавить ключи на удаленной машине\n"
+msgstr "Ошибка: Получить список процессов не удалось.\n"
 
 #: taskkill.rc:39
-#, fuzzy
 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
-msgstr "Ошибка: невозможно добавить ключи на удаленной машине\n"
+msgstr "Ошибка: Завершить процесс \"%s\" не удалось.\n"
 
 #: taskkill.rc:40
 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка: Самозавершение процесса не разрешено.\n"
 
 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:109
 msgid "&New Task (Run...)"
@@ -9978,13 +9677,8 @@ msgid "&Show Kernel Times"
 msgstr "&Вывод времени ядра"
 
 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124 winefile.rc:121
-#, fuzzy
 msgid "Tile &Horizontally"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  ru.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
-"С&лева направо\n"
-"#-#-#-#-#  ru.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
-"Окна с&верху вниз"
+msgstr "&Сверху вниз"
 
 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
 msgid "Tile &Vertically"
@@ -10317,15 +10011,15 @@ msgstr "Объём виртуальной памяти"
 
 #: taskmgr.rc:288
 msgid "Paged Pool"
-msgstr "Выгр. п."
+msgstr "Выгр. пул"
 
 #: taskmgr.rc:289
 msgid "NP Pool"
-msgstr "Н. выгр. пул."
+msgstr "Невыгр. пул."
 
 #: taskmgr.rc:290
 msgid "Base Pri"
-msgstr "Баз. пр"
+msgstr "Баз. пр."
 
 #: taskmgr.rc:291
 msgid "Handles"
@@ -11027,7 +10721,7 @@ msgstr "Внутренние ошибки - получены неверные п
 
 #: winedbg.rc:37
 msgid "(unidentified)"
-msgstr "(неопределено)"
+msgstr "(не определено)"
 
 #: winefile.rc:26
 msgid "&Open\tEnter"
@@ -11074,13 +10768,8 @@ msgid "&Select Files..."
 msgstr "&Выделить файлы..."
 
 #: winefile.rc:46 winemine.rc:44
-#, fuzzy
 msgid "E&xit\tAlt+X"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  ru.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
-"&Закрыть\tAlt+X\n"
-"#-#-#-#-#  ru.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
-"Выход\tAlt+X"
+msgstr "В&ыход\tAlt+X"
 
 #: winefile.rc:52
 msgid "&Disk"
@@ -11131,9 +10820,8 @@ msgid "Expand &Tree\t*"
 msgstr "&Развернуть дерево\t*"
 
 #: winefile.rc:70
-#, fuzzy
 msgid "Expand &all\tCtrl+*"
-msgstr "Развернуть в&сё\tStrg+*"
+msgstr "Развернуть в&сё\tCtrl+*"
 
 #: winefile.rc:71
 msgid "Collapse &Tree\t-"
@@ -11701,7 +11389,7 @@ msgid ""
 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
 msgstr ""
 "Сохранение документа в виде неформатированного текста приведёт к потере "
-"форматирования. Подтверждаете выполнениеэтой операции?"
+"форматирования. Подтверждаете выполнение этой операции?"
 
 #: wordpad.rc:187
 msgid "Invalid number format"
@@ -11709,7 +11397,7 @@ msgstr "Неправильный числовой формат."
 
 #: wordpad.rc:188
 msgid "OLE storage documents are not supported"
-msgstr "OLE storage документы не поддерживаются."
+msgstr "Документы в виде OLE-хранилища не поддерживаются."
 
 #: wordpad.rc:189
 msgid "Could not save the file."
-- 
1.7.1


--------------020504040209090408000703--



More information about the wine-patches mailing list