Hungarian translation patch

Nagy Zoltán e-sw at freemail.hu
Wed Feb 22 01:38:31 CST 2012


Dear All, I would like to send a translation patch. I am sending the file attached with the mail. Thanks:Zoltan Nagy 
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://www.winehq.org/pipermail/wine-patches/attachments/20120222/bd7b5c34/attachment-0001.html>
-------------- next part --------------
>From 91c5edc355f1fbf63141dc41ad47fa8aca1f19ad Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Zoltan Nagy <e-sw at freemail.hu>
Date: Wed, 22 Feb 2012 08:13:40 +0100
Subject: Hungarian translation patch

---
 po/hu.po | 3983 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
 1 files changed, 1796 insertions(+), 2187 deletions(-)

diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 7dad446..d6a71cb 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -40,9 +40,8 @@ msgstr ""
 "szoftvert a listából, majd kattintson Módosítás/Eltávolítás gombra."
 
 #: appwiz.rc:64
-#, fuzzy
 msgid "&Support Information"
-msgstr "Támogatási információ"
+msgstr "&Támogatási információ"
 
 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
 msgid "&Modify..."
@@ -115,7 +114,7 @@ msgstr "Megjegyzések:"
 
 #: appwiz.rc:97
 msgid "Wine Gecko Installer"
-msgstr ""
+msgstr "Wine Gecko telepítő"
 
 #: appwiz.rc:100
 #, fuzzy
@@ -132,8 +131,8 @@ msgstr ""
 "alkalmazások megfelelően működjenek. A Wine ezt automatikusan letöltheti és "
 "feltelepítheti Önnek.\n"
 "\n"
-"Megjegyzés: Ajánlott a disztribúció csomagjának használata ez helyet. Lásd a "
-"http://wiki.winehq.org/Gecko címet a részletekért."
+"Megjegyzés: Ajánlott a disztribúció csomagjának használata ez helyett. Lásd a <a "
+"href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> címet a részletekért."
 
 #: appwiz.rc:106
 msgid "&Install"
@@ -219,7 +218,6 @@ msgstr ""
 "Összes fájl (*.*)"
 
 #: appwiz.rc:43
-#, fuzzy
 msgid "&Modify/Remove"
 msgstr "&Módosítás/Eltávolítás..."
 
@@ -235,7 +233,7 @@ msgstr "Telepítés..."
 msgid ""
 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
 "file."
-msgstr ""
+msgstr "Letöltött fájl crc hibás. Hibás fájl telepítése megszakad."
 
 #: avifil32.rc:39
 msgid "Compress options"
@@ -275,7 +273,7 @@ msgstr "Minden multimédia fájl"
 
 #: avifil32.rc:31
 msgid "video"
-msgstr ""
+msgstr "videó"
 
 #: avifil32.rc:32
 msgid "audio"
@@ -591,17 +589,17 @@ msgstr "&Kék:"
 
 #: comdlg32.rc:288
 msgid "&Hue:"
-msgstr ""
+msgstr "Á&rnyalat"
 
 #: comdlg32.rc:290
 msgctxt "Saturation"
 msgid "&Sat:"
-msgstr ""
+msgstr "&Telítettség:"
 
 #: comdlg32.rc:292
 msgctxt "Luminance"
 msgid "&Lum:"
-msgstr ""
+msgstr "&Fényerő"
 
 #: comdlg32.rc:302
 msgid "&Add to Custom Colors"
@@ -625,7 +623,7 @@ msgstr "Teljes &szavak keresése"
 
 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
 msgid "Match &Case"
-msgstr "Kis/&nagybetű különb."
+msgstr "Kis/&nagybetű különbség"
 
 #: comdlg32.rc:317
 msgid "Direction"
@@ -789,12 +787,10 @@ msgid "&Open"
 msgstr "&Megnyitás"
 
 #: comdlg32.rc:481
-#, fuzzy
 msgid "File name:"
-msgstr "&Fájlnév:"
+msgstr "Fájlnév:"
 
 #: comdlg32.rc:484
-#, fuzzy
 msgid "Files of type:"
 msgstr "Fájl&típus:"
 
@@ -947,13 +943,12 @@ msgid "Unreadable Entry"
 msgstr "Olvashatatlan bejegyzés"
 
 #: comdlg32.rc:54
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This value does not lie within the page range.\n"
 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
 msgstr ""
 "Ez az érték nincs az oldal határain belûl.\n"
-"Kérem adjon meg egy értéket %d és %d között."
+"Kérem adjon meg egy értéket %1!d! és %2!d! között."
 
 #: comdlg32.rc:56
 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
@@ -968,9 +963,8 @@ msgstr ""
 "Kérem adja meg újra a margókat."
 
 #: comdlg32.rc:60
-#, fuzzy
 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
-msgstr "A 'Másolatok száma' mezõ nem lehet üres."
+msgstr "A 'Példányok száma' mezõ nem lehet üres."
 
 #: comdlg32.rc:62
 msgid ""
@@ -1010,19 +1004,17 @@ msgid "Unknown printer driver."
 msgstr "Ismeretlen nyomtató eszközmeghajtó."
 
 #: comdlg32.rc:71
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
 msgstr ""
-"mielõtt nyomtatási feladatokat hajtana végre mint például oldalbeállítás "
-"vagy dokumentum nyomtatása, Önnek telepítenie kell egy nyomtatót. Please "
-"install one and retry."
+"Mielõtt nyomtatási feladatokat hajtana végre mint például oldalbeállítás "
+"vagy dokumentum nyomtatása, Önnek telepítenie kell egy nyomtatót. Kérem "
+"telepítse fel, majd használja az Ismét nyomógombot!"
 
 #: comdlg32.rc:137
-#, fuzzy
 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
-msgstr "Válasszon betûméretet %d és %d pont között."
+msgstr "Válasszon betûméretet %1!d! és %2!d! pont között."
 
 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
 msgid "&Save"
@@ -1311,7 +1303,6 @@ msgid "Unstructured Address"
 msgstr "Struktúrálatlan cím"
 
 #: crypt32.rc:51
-#, fuzzy
 msgid "S/MIME Capabilities"
 msgstr "SMIME képességek"
 
@@ -1320,7 +1311,6 @@ msgid "Prefer Signed Data"
 msgstr "Aláírt adat előnyben részesítése"
 
 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
-#, fuzzy
 msgctxt "Certification Practice Statement"
 msgid "CPS"
 msgstr "CPS"
@@ -1419,7 +1409,7 @@ msgstr "Aláírások"
 
 #: crypt32.rc:77
 msgid "Surname"
-msgstr ""
+msgstr "Vezetéknév"
 
 #: crypt32.rc:78
 msgid "Domain Component"
@@ -1611,11 +1601,11 @@ msgstr "Küldő egyszer"
 
 #: crypt32.rc:125
 msgid "Recipient Nonce"
-msgstr "Címzett egszer"
+msgstr "Címzett egyszer"
 
 #: crypt32.rc:126
 msgid "Reg Info"
-msgstr "Reg Info"
+msgstr "Reg.információ"
 
 #: crypt32.rc:127
 msgid "Get Certificate"
@@ -1846,7 +1836,6 @@ msgid "Subject Type="
 msgstr "Tárgy típus="
 
 #: crypt32.rc:192
-#, fuzzy
 msgctxt "Certificate Authority"
 msgid "CA"
 msgstr "CA"
@@ -1882,7 +1871,6 @@ msgid "Access Method="
 msgstr "Hozzáférési mód="
 
 #: crypt32.rc:199
-#, fuzzy
 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
 msgid "OCSP"
 msgstr "OCSP"
@@ -2051,24 +2039,23 @@ msgstr "Hitelesítési kulcs azonosító"
 
 #: cryptdlg.rc:29
 msgid "Policy Qualifier Info"
-msgstr ""
+msgstr "Hitelesítésszolgáltató információ"
 
 #: cryptdlg.rc:30
 msgid "Policy Qualifier Id="
-msgstr ""
+msgstr "Hitelesítésszolgáltató azonosító="
 
 #: cryptdlg.rc:33
 msgid "Qualifier"
-msgstr ""
+msgstr "Hitelesítés"
 
 #: cryptdlg.rc:34
 msgid "Notice Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Tanusítvány hivatkozás"
 
 #: cryptdlg.rc:35
-#, fuzzy
 msgid "Organization="
-msgstr "Szervezet"
+msgstr "Szervezet="
 
 #: cryptdlg.rc:36
 #, fuzzy
@@ -2077,11 +2064,11 @@ msgstr "Tanusítvány szériaszám="
 
 #: cryptdlg.rc:37
 msgid "Notice Text="
-msgstr ""
+msgstr "Tanusítvány szöveg="
 
 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
 msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "Általános"
 
 #: cryptui.rc:188
 #, fuzzy
@@ -2108,41 +2095,34 @@ msgstr ""
 "Tula&jdonságok"
 
 #: cryptui.rc:203
-#, fuzzy
 msgid "&Copy to File..."
-msgstr "Fájlok másolása..."
+msgstr "Fájlba másol..."
 
 #: cryptui.rc:207
-#, fuzzy
 msgid "Certification Path"
-msgstr "Tanusítási sablon név"
+msgstr "Tanusítási sablon útvonal"
 
 #: cryptui.rc:211
-#, fuzzy
 msgid "Certification path"
-msgstr "Tanusítási sablon név"
+msgstr "Tanusítási sablon útvonal"
 
 #: cryptui.rc:214
-#, fuzzy
 msgid "&View Certificate"
-msgstr "Tanusítvány beszerzés"
+msgstr "Tanusítvány megtekintés"
 
 #: cryptui.rc:215
-#, fuzzy
 msgid "Certificate &status:"
-msgstr "Tanusítvány beszerzés"
+msgstr "Tanusítvány &állapot"
 
 #: cryptui.rc:221
 msgid "Disclaimer"
-msgstr ""
+msgstr "Eltávolítás"
 
 #: cryptui.rc:228
-#, fuzzy
 msgid "More &Info"
-msgstr "Reg Info"
+msgstr "Több &információ"
 
 #: cryptui.rc:236
-#, fuzzy
 msgid "&Friendly name:"
 msgstr "Keresztnév"
 
@@ -2151,35 +2131,33 @@ msgid "&Description:"
 msgstr "&Leírás:"
 
 #: cryptui.rc:240
-#, fuzzy
 msgid "Certificate purposes"
-msgstr "Tanusítvány típusa"
+msgstr "Tanusítvány felhasználása"
 
 #: cryptui.rc:241
 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
-msgstr ""
+msgstr "&Bármilyen célra felhasználható a tanúsítvány"
 
 #: cryptui.rc:243
 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
-msgstr ""
+msgstr "&Tanúsítvány felhasználásának tiltása"
 
 #: cryptui.rc:245
 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
-msgstr ""
+msgstr "&Csak a következő cél(ok)ra használható a tanúsítvány:"
 
 #: cryptui.rc:250
-#, fuzzy
 msgid "Add &Purpose..."
-msgstr "&Tallózás..."
+msgstr "Ú&j cél tallózás..."
 
 #: cryptui.rc:254
 msgid "Add Purpose"
-msgstr ""
+msgstr "Új felhasználási cél"
 
 #: cryptui.rc:257
 msgid ""
 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
-msgstr ""
+msgstr "Az objektum azonosító (OID) hozzáadása, a felhasználási cél érdekében:"
 
 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
 #, fuzzy
@@ -2193,17 +2171,15 @@ msgstr "Tanusítvány beszerzés"
 
 #: cryptui.rc:271
 msgid "&Show physical stores"
-msgstr ""
+msgstr "&Tároltak megmutatása"
 
 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
-#, fuzzy
 msgid "Certificate Import Wizard"
-msgstr "Tanusítvány tartva"
+msgstr "Tanusítvány import varázsló"
 
 #: cryptui.rc:280
-#, fuzzy
 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
-msgstr "Tanusítvány tartva"
+msgstr "Üdvözli a tanusítvány import varázsló"
 
 #: cryptui.rc:283
 msgid ""
@@ -2217,14 +2193,20 @@ msgid ""
 "\n"
 "To continue, click Next."
 msgstr ""
+"Ez a varázsló egyszerűsíti a tanusítványok importálását, visszavonását és "
+" megbízhatósági beállítását egy adott fájl felhasználásával.\n"
+"\n"
+"Egy tanusítványt fel lehet használni, hogy Önt vagy azt számítógépet azonosítsa, "
+"amellyel kommunikál. Fel lahet használni hitelesítésre és hogy digitálisan "
+"aláírjon üzeneteket.\n"
+"\n"
+"Folytatáshoz, kattaintson a Következő nyomógombra."
 
 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
-#, fuzzy
 msgid "&File name:"
 msgstr "&Fájlnév:"
 
 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
-#, fuzzy
 msgid "B&rowse..."
 msgstr "Tallózás..."
 
@@ -2232,72 +2214,67 @@ msgstr "Tallózás..."
 msgid ""
 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
-msgstr ""
+msgstr "Üzenet: A következő fájl formátumok egynél több tanusítványt, "
+"visszavonási listát vagy megbízhatósági listát tartalmazhatnak."
 
 #: cryptui.rc:296
 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
-msgstr ""
+msgstr "Titkosítási szabvány/PKCS #7 üzenetek (.p7b)"
 
 #: cryptui.rc:298
 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
-msgstr ""
+msgstr "Személyi információcsere/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
 
 #: cryptui.rc:300
-#, fuzzy
 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
-msgstr "Tanusítvány beszerzés"
+msgstr "Microsoft szabvány tanusítvány beszerzés (.sst)"
 
 #: cryptui.rc:308
 msgid ""
 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
 "location for the certificates."
-msgstr ""
+msgstr "Wine automatikusan beállítja a tanusítvány útvonalat vagy "
+"kiválaszthat egy meghatározott útvonalat."
 
 #: cryptui.rc:310
-#, fuzzy
 msgid "&Automatically select certificate store"
-msgstr "Tanusítvány beszerzés"
+msgstr "&Automatikus tanusítvány beszerzés"
 
 #: cryptui.rc:312
 msgid "&Place all certificates in the following store:"
-msgstr ""
+msgstr "&Helyezz minden tanusítványt a következő útvonalra:""
 
 #: cryptui.rc:322
-#, fuzzy
 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
-msgstr "Tanusítvány tartva"
+msgstr "Tanusítvány import varázsló befejezése"
 
 #: cryptui.rc:324
 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
-msgstr ""
+msgstr "Sikeresen végrehajtódott a Tanusítvány import varázsló."
 
 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
 msgid "You have specified the following settings:"
-msgstr ""
+msgstr "A következő beállítások lettek megadva:"
 
 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
-#, fuzzy
 msgid "Certificates"
-msgstr "Tanusítvány beszerzés"
+msgstr "Tanusítványok"
 
 #: cryptui.rc:337
 msgid "I&ntended purpose:"
-msgstr ""
+msgstr "F&elhasználási szándék:"
 
 #: cryptui.rc:341
-#, fuzzy
 msgid "&Import..."
-msgstr "&Betűtípus...\n"
+msgstr "&Import..."
 
 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
-#, fuzzy
 msgid "&Export..."
-msgstr "&Betűtípus...\n"
+msgstr "&Export..."
 
 #: cryptui.rc:344
-#, fuzzy
 msgid "&Advanced..."
-msgstr "Haladó >>"
+msgstr "&Haladó..."
 
 #: cryptui.rc:345
 #, fuzzy
@@ -2307,44 +2284,35 @@ msgstr "Tanusítvány kiterjesztések"
 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:45
 #: wordpad.rc:66
-#, fuzzy
 msgid "&View"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  hu.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
-"Né&zet\n"
-"#-#-#-#-#  hu.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
-"&Nézet"
+msgstr "&Nézet"
 
 #: cryptui.rc:352
-#, fuzzy
 msgid "Advanced Options"
-msgstr "Érvénytelen szintakszis"
+msgstr "Speciális opciók"
 
 #: cryptui.rc:355
-#, fuzzy
 msgid "Certificate purpose"
 msgstr "Tanusítvány típusa"
 
 #: cryptui.rc:356
 msgid ""
 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
-msgstr ""
+msgstr "Válasszon ki egy vagy több elemet, amely(ek) megjelennek ha a Speciális "
+"opció engedélyezve van."
 
 #: cryptui.rc:358
-#, fuzzy
 msgid "&Certificate purposes:"
-msgstr "Tanusítvány típusa"
+msgstr "Tanusítvány típusok"
 
 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
-#, fuzzy
 msgid "Certificate Export Wizard"
-msgstr "Tanusítvány tartva"
+msgstr "Tanusítvány export varázsló"
 
 #: cryptui.rc:370
-#, fuzzy
 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
-msgstr "Tanusítvány tartva"
+msgstr "Üdvözli a Tanusítvány export varázsló"
 
 #: cryptui.rc:373
 msgid ""
@@ -2358,75 +2326,80 @@ msgid ""
 "\n"
 "To continue, click Next."
 msgstr ""
+"Ez a varázsló egyszerűvé teszi a tanusítványok exportját, visszavonását és "
+"megbízhatósági beállítását egy tárolt fájl felhasználásával.\n"
+"\n"
+"Egy tanusítványt fel lehet használni, hogy Önt vagy azt a számítógépet azonosítsa, "
+"amellyel kommunikál. Fel lehet használni hitelesítésre is és hogy digitálisan "
+"aláírjon üzeneteket.\n"
+"Folytatáshoz, kattintson a Következő nyomógombra."
 
 #: cryptui.rc:381
 msgid ""
 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
 "to protect the private key on a later page."
-msgstr ""
+msgstr "Amennyiben kiválasztja a privát kulcs exportálási opciót, egy jelszóbekérő "
+"ablak fog megjelenni, hogy a kulcsot megvédje illetéktelenektől."
 
 #: cryptui.rc:382
 msgid "Do you wish to export the private key?"
-msgstr ""
+msgstr "Valóban exportálni kívánja a privát kulcsot?"
 
 #: cryptui.rc:383
-#, fuzzy
 msgid "&Yes, export the private key"
-msgstr "Titkosított privát kulcs"
+msgstr "&Igen, Titkosított privát kulcs"
 
 #: cryptui.rc:385
 msgid "N&o, do not export the private key"
-msgstr ""
+msgstr "N&em, ne exportálja a privát kulcsot"
 
 #: cryptui.rc:396
-#, fuzzy
 msgid "&Confirm password:"
-msgstr "Kihívási jelszó"
+msgstr "&Jelszó megerősítés:"
 
 #: cryptui.rc:404
 msgid "Select the format you want to use:"
-msgstr ""
+msgstr "Válassza ki a használni kívánt formátumot:"
 
 #: cryptui.rc:405
 msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
-msgstr ""
+msgstr "&DER-kódolt X.509 (.cer)"
 
 #: cryptui.rc:407
 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
-msgstr ""
+msgstr "Ba&se64-kódolt X.509 (.cer)"
 
 #: cryptui.rc:409
 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
-msgstr ""
+msgstr "&Titkosított szabványos/PKCS #7 üzenet (.p7b)"
 
 #: cryptui.rc:411
 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
-msgstr ""
+msgstr "&Minden elérhető tanusítvány"
 
 #: cryptui.rc:413
 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
-msgstr ""
+msgstr "Sz&emélyes információcsere/PKCS #12 (.pfx)"
 
 #: cryptui.rc:415
 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
-msgstr ""
+msgstr "Minden e&lérhető tanusítvány"
 
 #: cryptui.rc:417
 msgid "&Enable strong encryption"
-msgstr ""
+msgstr "E&rős titkosítás"
 
 #: cryptui.rc:419
 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
-msgstr ""
+msgstr "Privát kulcs t&örlése, sikeres export után"
 
 #: cryptui.rc:436
-#, fuzzy
 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
-msgstr "Tanusítvány tartva"
+msgstr "Tanusítvány export varázsló befejezése"
 
 #: cryptui.rc:438
 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
-msgstr ""
+msgstr "Sikeresen befejeződött az export varázsló."
 
 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
 #, fuzzy
@@ -2442,93 +2415,93 @@ msgstr "Tanusítvány sablon információ"
 msgid ""
 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
 "altered or corrupted."
-msgstr ""
+msgstr "Ennek a tanusítványnak hibás az aláírása. Lehet módosították "
+"vagy megsérült."
 
 #: cryptui.rc:30
 msgid ""
 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
 "trusted root certificate store."
-msgstr ""
+msgstr "A tanusítvány kiállítója nem megbízható. Hogy azzá tegye, adja hozzá "
+"a rendszer megbízható root kiállító listájába."
 
 #: cryptui.rc:31
 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
-msgstr ""
+msgstr "Ez a tanusítványt nem lehetett azonosítni megbízható kiállítóként"
 
 #: cryptui.rc:32
 #, fuzzy
 msgid "This certificate's issuer could not be found."
-msgstr "'%s' nem található!"
+msgstr "A tanusítvány kiállító nem található!"
 
 #: cryptui.rc:33
 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
-msgstr ""
+msgstr "A tanusítvány minden felhasználási típusát nem lehetett ellenőrizni."
 
 #: cryptui.rc:34
 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
-msgstr ""
+msgstr "A tanusítvány a következő típusokat tartalmazza:"
 
 #: cryptui.rc:35
 msgid "Issued to: "
-msgstr ""
+msgstr "Tulajdonos: "
 
 #: cryptui.rc:36
 msgid "Issued by: "
-msgstr ""
+msgstr "Kiállító: "
 
 #: cryptui.rc:37
 msgid "Valid from "
-msgstr ""
+msgstr "Érvényes ettől "
 
 #: cryptui.rc:38
 msgid " to "
-msgstr ""
+msgstr " eddig "
 
 #: cryptui.rc:39
 msgid "This certificate has an invalid signature."
-msgstr ""
+msgstr "A tanusítvány aláírása nem valós."
 
 #: cryptui.rc:40
 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
-msgstr ""
+msgstr "A tanusítvány lejárt vagy még nem valós."
 
 #: cryptui.rc:41
 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
-msgstr ""
+msgstr "A tanusítvány érvényességi idejét megnövelte a kiállítója."
 
 #: cryptui.rc:42
 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
-msgstr ""
+msgstr "A tanusítványt a kiállító visszavonta."
 
 #: cryptui.rc:43
-#, fuzzy
 msgid "This certificate is OK."
-msgstr "Tanusítvány szabályok"
+msgstr "Tanusítvány rendben van."
 
 #: cryptui.rc:44
 msgid "Field"
-msgstr ""
+msgstr "Mező"
 
 #: cryptui.rc:45
 msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "Érték"
 
 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
 msgid "<All>"
-msgstr ""
+msgstr "<Mind>"
 
 #: cryptui.rc:47
 msgid "Version 1 Fields Only"
-msgstr ""
+msgstr "Csak 1-es verzió mezői"
 
 #: cryptui.rc:48
-#, fuzzy
 msgid "Extensions Only"
-msgstr "CMC kiterjesztések"
+msgstr "Csak kiterjesztések"
 
 #: cryptui.rc:49
 #, fuzzy
 msgid "Critical Extensions Only"
-msgstr "Tanusítvány kiterjesztések"
+msgstr "Csak fontos kiterjesztések"
 
 #: cryptui.rc:50
 #, fuzzy
@@ -2540,7 +2513,6 @@ msgstr ""
 "Tula&jdonságok"
 
 #: cryptui.rc:52
-#, fuzzy
 msgid "Serial number"
 msgstr "Sorozatszám"
 
@@ -2551,29 +2523,27 @@ msgstr "CA kiadók"
 
 #: cryptui.rc:54
 msgid "Valid from"
-msgstr ""
+msgstr "Érvényes"
 
 #: cryptui.rc:55
-#, fuzzy
 msgid "Valid to"
-msgstr "Érvénytelen szintakszis"
+msgstr "Lejár"
 
 #: cryptui.rc:56
-#, fuzzy
 msgid "Subject"
-msgstr "Tárgy típus="
+msgstr "Tárgy"
 
 #: cryptui.rc:57
 msgid "Public key"
-msgstr ""
+msgstr "Nyilvános kulcs"
 
 #: cryptui.rc:58
 msgid "%1 (%2!d! bits)"
-msgstr ""
+msgstr "%1 (%2!d! bit)"
 
 #: cryptui.rc:59
 msgid "SHA1 hash"
-msgstr ""
+msgstr "SHA1 hash"
 
 #: cryptui.rc:60
 #, fuzzy
@@ -2582,7 +2552,7 @@ msgstr "Kibővített kulcs használat"
 
 #: cryptui.rc:61
 msgid "Friendly name"
-msgstr ""
+msgstr "Keresztnév"
 
 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
 msgid "Description"
@@ -2595,125 +2565,124 @@ msgstr "Tanusítvány szabályok"
 
 #: cryptui.rc:64
 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
-msgstr ""
+msgstr "Kérem írjon be egy OID-t 1.2.3.4 formában"
 
 #: cryptui.rc:65
 msgid "The OID you entered already exists."
-msgstr ""
+msgstr "A beírt OID már létezik."
 
 #: cryptui.rc:67
 msgid "Please select a certificate store."
-msgstr ""
+msgstr "Kérem válasszon ki egy tanusítvány útvonalat."
 
 #: cryptui.rc:69
 msgid ""
 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
 "select another file."
-msgstr ""
+msgstr "A kiválasztott fájl olyan objekutumokat tartalmaz, amely nem felel "
+"meg a feltételeknek. Kérem, válasszon ki másik fájlt!"
 
 #: cryptui.rc:70
 msgid "File to Import"
-msgstr ""
+msgstr "Import fájl"
 
 #: cryptui.rc:71
 msgid "Specify the file you want to import."
-msgstr ""
+msgstr "Adja meg az importálandó fájlt."
 
 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
 #, fuzzy
 msgid "Certificate Store"
-msgstr "Tanusítvány típusa"
+msgstr "Tanusítványok"
 
 #: cryptui.rc:73
 msgid ""
 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
 "lists, and certificate trust lists."
-msgstr ""
+msgstr "Tanusítványok egy gyűjtemény, amely aktív, visszavont "
+"és megbízható tanusítványokból áll."
 
 #: cryptui.rc:74
 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
-msgstr ""
+msgstr "X.509 tanusítvány (*.cer; *.crt)"
 
 #: cryptui.rc:75
 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
-msgstr ""
+msgstr "Személyi információcsere (*.pfx; *.p12)"
 
 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
-#, fuzzy
 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
-msgstr "Tanusítvány bizalmi lista"
+msgstr "Tanusítvány visszavonási lista (*.crl)"
 
 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
-#, fuzzy
 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
-msgstr "Tanusítvány bizalmi lista"
+msgstr "Tanusítvány bizalmi lista (*.stl)"
 
 #: cryptui.rc:78
 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
-msgstr ""
+msgstr "Microsoft szabványos tanusítványok (*.sst)"
 
 #: cryptui.rc:79
 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
-msgstr ""
+msgstr "CMS/PKCS #7 üzenetek (*.spc; *.p7b)"
 
 #: cryptui.rc:81
 msgid "Please select a file."
-msgstr ""
+msgstr "Kérlek válassz ki egy fájlt."
 
 #: cryptui.rc:82
 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
-msgstr ""
+msgstr "A fájl formátum nem felismerhető. Kérem, válasszon ki másik fájlt."
 
 #: cryptui.rc:83
 msgid "Could not open "
-msgstr ""
+msgstr "Nem lehet megnyitni "
 
 #: cryptui.rc:84
 msgid "Determined by the program"
-msgstr ""
+msgstr "A program által felismert"
 
 #: cryptui.rc:85
 msgid "Please select a store"
-msgstr ""
+msgstr "Kérem válasszon ki egy útvonalat"
 
 #: cryptui.rc:86
 #, fuzzy
 msgid "Certificate Store Selected"
-msgstr "Tanusítvány tartva"
+msgstr "Tanusítvány útvonal"
 
 #: cryptui.rc:87
 msgid "Automatically determined by the program"
-msgstr ""
+msgstr "A program által automatikusan felismert"
 
 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
 msgid "File"
 msgstr "Fájl"
 
 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
-#, fuzzy
 msgid "Content"
-msgstr "&Tartalom"
+msgstr "Tartalom"
 
 #: cryptui.rc:91
 #, fuzzy
 msgid "Certificate Revocation List"
-msgstr "Tanusítvány bizalmi lista"
+msgstr "Tanusítvány visszavonási lista"
 
 #: cryptui.rc:93
 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
-msgstr ""
+msgstr "CMS/PKCS #7 üzenet"
 
 #: cryptui.rc:94
 msgid "Personal Information Exchange"
-msgstr ""
+msgstr "Személyi információcsere"
 
 #: cryptui.rc:96
 msgid "The import was successful."
-msgstr ""
+msgstr "Az import sikeres volt."
 
 #: cryptui.rc:97
 msgid "The import failed."
-msgstr ""
+msgstr "Az import nem sikerült."
 
 #: cryptui.rc:98
 msgid "Arial"
@@ -2721,20 +2690,19 @@ msgstr ""
 
 #: cryptui.rc:100
 msgid "<Advanced Purposes>"
-msgstr ""
+msgstr "<Speciális típusok>"
 
 #: cryptui.rc:101
 msgid "Issued To"
-msgstr ""
+msgstr "Tulajdonos"
 
 #: cryptui.rc:102
 msgid "Issued By"
-msgstr ""
+msgstr "Kiállító"
 
 #: cryptui.rc:103
-#, fuzzy
 msgid "Expiration Date"
-msgstr "Művelet lejárt"
+msgstr "lejárat"
 
 #: cryptui.rc:104
 #, fuzzy
@@ -2755,35 +2723,45 @@ msgid ""
 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
 "sign messages with it.\n"
 "Are you sure you want to remove this certificate?"
-msgstr ""
+msgstr "Már nem lesz képes dekódolni az üzeneteket ezzel a tanusítvánnyal, "
+"vagy aláírni az üzeneteket ezzel.\n"
+"Biztosan törölni szeretné ezt a tanusítványt?"
 
 #: cryptui.rc:108
 msgid ""
 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
 "sign messages with them.\n"
 "Are you sure you want to remove these certificates?"
-msgstr ""
+msgstr "Már nem lesz képes dekódolni az üzeneteket ezzel a tanusítvánnyal, "
+"vagy alárni az üzeneteket ezzel.\n"
+"Biztosan törölni akarja ezeket a tanusítványokat?"
 
 #: cryptui.rc:109
 msgid ""
 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
 "verify messages signed with it.\n"
 "Are you sure you want to remove this certificate?"
-msgstr ""
+msgstr "Már nem lesz képes kódolni az üzeneteket ezzel a tanusítvánnyal, "
+"vagy ellenőrizni az üzenetek aláírását.\n"
+"Biztosan törölni akarja ezt a tanusítványt?"
 
 #: cryptui.rc:110
 msgid ""
 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
 "verify messages signed with it.\n"
 "Are you sure you want to remove these certificates?"
-msgstr ""
+msgstr "Már nem lesz képes kódolni az üzeneteket ezzel a tanusítvánnyal, "
+"vagy ellenőrizni az üzenetek aláírását.\n"
+"Biztosan törölni akarja ezeket a tanusítványokat?"
 
 #: cryptui.rc:111
 msgid ""
 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
 "trusted.\n"
 "Are you sure you want to remove this certificate?"
-msgstr ""
+msgstr "Azok a tanusítványok, amelyeket ez a hitelesítő szervezet bocsátott ki, "
+"már nem lesznek biztonságosak.\n"
+"Biztosan törölni akarja ezt a tanusítványt?"
 
 #: cryptui.rc:112
 msgid ""
@@ -2791,6 +2769,9 @@ msgid ""
 "trusted.\n"
 "Are you sure you want to remove these certificates?"
 msgstr ""
+"Azok a  tanusítványok, amelyeket  ezek a hitelesítő szervezetek bocsátották ki "
+"már nem lesznek biztonságosak.\n"
+"Biztosan törölni akarja ezeket a tanusítványokat?"
 
 #: cryptui.rc:113
 msgid ""
@@ -2798,6 +2779,9 @@ msgid ""
 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
 msgstr ""
+"Azok a  tanusítványok, amelyeket  ez a kiállító vagy hitelesítő "
+"szervezet bocsátott ki, már nem lesznek biztonságosak.\n"
+"Biztosan törölni akarja ezt a tanusítvány kiállítót?"
 
 #: cryptui.rc:114
 msgid ""
@@ -2805,60 +2789,68 @@ msgid ""
 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
 msgstr ""
+"Azok a  tanusítványok, amelyeket  ezek a kiállítók vagy hitelesítő "
+"szervezetek bocsátottak ki, már nem lesznek biztonságosak.\n"
+"Biztosan törölni akarja ezeket a tanusítvány kiállítókat?"
 
 #: cryptui.rc:115
 msgid ""
 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
 "Are you sure you want to remove this certificate?"
 msgstr ""
+"Azok a szoftverek, melyeket ez a kibocsátó szignálta nem lesznek biztonságosak.\n"
+"Biztosan törölni akarja ezt a tanusítványt?"
 
 #: cryptui.rc:116
 msgid ""
 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
 "Are you sure you want to remove these certificates?"
 msgstr ""
+"Azok a szoftverek, melyeket ezek a kibocsátók szignálták nem lesznek biztonságosak.\n"
+"Biztosan törölni akarja ezeket a tanusítványokat?"
 
 #: cryptui.rc:117
 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
-msgstr ""
+msgstr "Biztosan törölni akarja ezt a tanusítványt?"
 
 #: cryptui.rc:118
 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
-msgstr ""
+msgstr "Biztosan törölni akarja ezeket a tanusítványokat?"
 
 #: cryptui.rc:121
 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
-msgstr ""
+msgstr "Biztosítja egy távoli számítógép beazonosítását"
 
 #: cryptui.rc:122
 msgid "Proves your identity to a remote computer"
-msgstr ""
+msgstr "Igazolja a valódiságot egy távoli számítógépnek"
 
 #: cryptui.rc:123
 msgid ""
 "Ensures software came from software publisher\n"
 "Protects software from alteration after publication"
-msgstr ""
+msgstr "Biztosítja, hogy a szoftver a kiállítótól származik\n"
+"Megvédi a szoftvert az illetéktelen módosításoktól"
 
 #: cryptui.rc:124
 msgid "Protects e-mail messages"
-msgstr ""
+msgstr "Megvédi az e-mail üzeneteket"
 
 #: cryptui.rc:125
 msgid "Allows secure communication over the Internet"
-msgstr ""
+msgstr "Engedélyezi a biztonságos internetes kommunikációt"
 
 #: cryptui.rc:126
 msgid "Allows data to be signed with the current time"
-msgstr ""
+msgstr "Engedélyezi az adatok aláírását az aktuális időbélyeggel"
 
 #: cryptui.rc:127
 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
-msgstr ""
+msgstr "Megengedi, hogy digitálisan aláírjon egy tanusítványt"
 
 #: cryptui.rc:128
 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
-msgstr ""
+msgstr "Engedélyezi az adattárolón lévő adatok titkosítását"
 
 #: cryptui.rc:144
 #, fuzzy
@@ -2866,24 +2858,22 @@ msgid "Private Key Archival"
 msgstr "Privát kulcs használati időköz"
 
 #: cryptui.rc:148
-#, fuzzy
 msgid "Export Format"
-msgstr "F&ormátum"
+msgstr "Export formátum"
 
 #: cryptui.rc:149
 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
-msgstr ""
+msgstr "Vállassza ki azt a formátumot, amely formátumban az adat el fog mentődni."
 
 #: cryptui.rc:150
 msgid "Export Filename"
-msgstr ""
+msgstr "Export fájlnév"
 
 #: cryptui.rc:151
 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
-msgstr ""
+msgstr "Adja meg a fájlnevet, amely néven menteni szeretné az adatokat."
 
 #: cryptui.rc:152
-#, fuzzy
 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
 msgstr ""
 "A fájl már létezik.\n"
@@ -2891,23 +2881,23 @@ msgstr ""
 
 #: cryptui.rc:153
 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
-msgstr ""
+msgstr "DER-kódolt állomány X.509 (*.cer)"
 
 #: cryptui.rc:154
 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
-msgstr ""
+msgstr "Base64-kódolt X.509 (*.cer)"
 
 #: cryptui.rc:157
 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
-msgstr ""
+msgstr "CMS/PKCS #7 üzentek (*.p7b)"
 
 #: cryptui.rc:158
 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
-msgstr ""
+msgstr "Személyi információcsere (*.pfx)"
 
 #: cryptui.rc:159
 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
-msgstr ""
+msgstr "Sorozat tanusítvány tár (*.sst)"
 
 #: cryptui.rc:160
 #, fuzzy
@@ -2916,52 +2906,51 @@ msgstr "F&ormátum"
 
 #: cryptui.rc:161
 msgid "Include all certificates in certificate path"
-msgstr ""
+msgstr "Beszúrja az összes tanusítványt, amely a tanusítvány útvonalon található"
 
 #: cryptui.rc:162
 msgid "Export keys"
-msgstr ""
+msgstr "Export kulcsok"
 
 #: cryptui.rc:165
 msgid "The export was successful."
-msgstr ""
+msgstr "Az export sikerült."
 
 #: cryptui.rc:166
 msgid "The export failed."
-msgstr ""
+msgstr "Az export hibás!"
 
 #: cryptui.rc:167
-#, fuzzy
 msgid "Export Private Key"
-msgstr "Titkosított privát kulcs"
+msgstr "Titkosított privát kulcs exportálása"
 
 #: cryptui.rc:168
 msgid ""
 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
 "certificate."
 msgstr ""
+"A tanusítvány privát kulcsot tartalmaz, amely exportálódhat a tanusítvánnyal "
+"együtt."
 
 #: cryptui.rc:169
-#, fuzzy
 msgid "Enter Password"
-msgstr "Kihívási jelszó"
+msgstr "Jelszóbevitel"
 
 #: cryptui.rc:170
 msgid "You may password-protect a private key."
-msgstr ""
+msgstr "Jelszóvédetté tehet egy privát kulcsot."
 
 #: cryptui.rc:171
 msgid "The passwords do not match."
-msgstr ""
+msgstr "A jelszavak nem egyeznek!"
 
 #: cryptui.rc:172
 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
-msgstr ""
+msgstr "Üzenet: A tanusítványhoz tartozó privát kulcsot nem lehet megnyitni."
 
 #: cryptui.rc:173
-#, fuzzy
 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
-msgstr "Tanusítvány szabályok"
+msgstr "Üzenet: A tanusítványhoz tartozó privát kulcsok nem exportálhatóak!"
 
 #: devenum.rc:32
 msgid "Default DirectSound"
@@ -2980,28 +2969,24 @@ msgid "Default MidiOut Device"
 msgstr "Alapértelmezett MidiOut eszköz"
 
 #: dinput.rc:40
-#, fuzzy
 msgid "Configure Devices"
-msgstr "Beállí&tás..."
+msgstr "Eszközbeállí&tás..."
 
 #: dinput.rc:45
 msgid "Reset"
-msgstr ""
+msgstr "Újraindítás"
 
 #: dinput.rc:48
-#, fuzzy
 msgid "Player"
 msgstr "Lejátszás"
 
 #: dinput.rc:49
-#, fuzzy
 msgid "Device"
-msgstr "De&vice:"
+msgstr "Eszköz"
 
 #: dinput.rc:50
-#, fuzzy
 msgid "Actions"
-msgstr "Hely"
+msgstr "Műveletek"
 
 #: dinput.rc:51
 #, fuzzy
@@ -3025,81 +3010,79 @@ msgstr "Tárgy típus="
 
 #: dxdiagn.rc:25
 msgid "Regional Setting"
-msgstr ""
+msgstr "Terület beállítás"
 
 #: dxdiagn.rc:26
 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
-msgstr ""
+msgstr "%1!u!MB használt, %2!u!MB szabad"
 
 #: gdi32.rc:25
 msgid "Western"
-msgstr ""
+msgstr "Nyugati"
 
 #: gdi32.rc:26
 msgid "Central European"
-msgstr ""
+msgstr "Közép-Európai"
 
 #: gdi32.rc:27
 msgid "Cyrillic"
-msgstr ""
+msgstr "Cirill"
 
 #: gdi32.rc:28
-#, fuzzy
 msgid "Greek"
-msgstr "Zöld"
+msgstr "Görög"
 
 #: gdi32.rc:29
 msgid "Turkish"
-msgstr ""
+msgstr "Török"
 
 #: gdi32.rc:30
 msgid "Hebrew"
-msgstr ""
+msgstr "Héber"
 
 #: gdi32.rc:31
 msgid "Arabic"
-msgstr ""
+msgstr "Arab"
 
 #: gdi32.rc:32
 msgid "Baltic"
-msgstr ""
+msgstr "Balti"
 
 #: gdi32.rc:33
 msgid "Vietnamese"
-msgstr ""
+msgstr "Vietném"
 
 #: gdi32.rc:34
 msgid "Thai"
-msgstr ""
+msgstr "Tájföldi"
 
 #: gdi32.rc:35
-#, fuzzy
 msgid "Japanese"
-msgstr "tábla"
+msgstr "Japán"
 
 #: gdi32.rc:36
 msgid "CHINESE_GB2312"
-msgstr ""
+msgstr ""CHINESE_GB2312"
 
 #: gdi32.rc:37
 msgid "Hangul"
-msgstr ""
+msgstr "Hangu"
 
 #: gdi32.rc:38
 msgid "CHINESE_BIG5"
-msgstr ""
+msgstr "CHINESE_BIG5"
 
 #: gdi32.rc:39
 msgid "Hangul(Johab)"
-msgstr ""
+msgstr ""Hangul(Johab)"
 
 #: gdi32.rc:40
 msgid "Symbol"
-msgstr ""
+msgstr "Szimbólum"
 
 #: gdi32.rc:41
 msgid "OEM/DOS"
-msgstr ""
+msgstr "OEM/DO"
 
 #: gphoto2.rc:27
 msgid "Files on Camera"
@@ -3143,19 +3126,17 @@ msgstr "Kapcsolódás a fényképezőgéphez... Kérem várjon"
 
 #: hhctrl.rc:56
 msgid "S&ync"
-msgstr ""
+msgstr "&Szinkronizál"
 
 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
 msgid "&Back"
 msgstr "&Vissza"
 
 #: hhctrl.rc:58
-#, fuzzy
 msgid "&Forward"
-msgstr "Előre"
+msgstr "&Előre"
 
 #: hhctrl.rc:59
-#, fuzzy
 msgctxt "table of contents"
 msgid "&Home"
 msgstr "Kezdőlap"
@@ -3183,7 +3164,7 @@ msgstr "&Tartalom"
 
 #: hhctrl.rc:29
 msgid "I&ndex"
-msgstr ""
+msgstr "K&ezdőlap"
 
 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
 msgid "&Search"
@@ -3195,11 +3176,11 @@ msgstr "Kedven&cek"
 
 #: hhctrl.rc:33
 msgid "Hide &Tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Fülek e&lrejtése"
 
 #: hhctrl.rc:34
 msgid "Show &Tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Fülek &mutatása"
 
 #: hhctrl.rc:39
 msgid "Show"
@@ -3227,7 +3208,6 @@ msgid "Back"
 msgstr "Vissza"
 
 #: hhctrl.rc:44
-#, fuzzy
 msgctxt "table of contents"
 msgid "Home"
 msgstr "Kezdőlap"
@@ -3276,19 +3256,16 @@ msgid "Save &as..."
 msgstr "Mentés má&sként..."
 
 #: ieframe.rc:35
-#, fuzzy
 msgid "Print &format..."
-msgstr "Nyomtatás"
+msgstr "Nyomtatási &mód..."
 
 #: ieframe.rc:36
-#, fuzzy
 msgid "Pr&int..."
-msgstr "Nyomtatás"
+msgstr "Ny&omtatás..."
 
 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
-#, fuzzy
 msgid "Print previe&w"
-msgstr "Print previe&w..."
+msgstr "Nyomtatási &kép..."
 
 #: ieframe.rc:44
 #, fuzzy
@@ -3300,14 +3277,12 @@ msgstr ""
 "&Toolbar"
 
 #: ieframe.rc:46
-#, fuzzy
 msgid "&Standard bar"
-msgstr "&Statusbar"
+msgstr "&Státusz sor"
 
 #: ieframe.rc:47
-#, fuzzy
 msgid "&Address bar"
-msgstr "IP cím="
+msgstr "&Címsor"
 
 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
 msgid "&Favorites"
@@ -3318,9 +3293,8 @@ msgid "&Add to Favorites..."
 msgstr "Hozzá&adás a kedvencekhez..."
 
 #: ieframe.rc:57
-#, fuzzy
 msgid "&About Internet Explorer"
-msgstr "Wine Internet Explorer"
+msgstr "Wine Internet Böngésző"
 
 #: ieframe.rc:87
 #, fuzzy
@@ -3329,98 +3303,89 @@ msgstr "&Link megnyitása"
 
 #: ieframe.rc:90
 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
-msgstr ""
+msgstr "Adja meg a böngészőben megnyitni kívánt internetes címet"
 
 #: ieframe.rc:91
-#, fuzzy
 msgid "Open:"
-msgstr "Megnyitás"
+msgstr "Megnyitás:"
 
 #: ieframe.rc:67
-#, fuzzy
 msgctxt "home page"
 msgid "Home"
 msgstr "Kezdőlap"
 
 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
-#, fuzzy
 msgid "Print..."
-msgstr "Nyomtatás"
+msgstr "Nyomtatás..."
 
 #: ieframe.rc:73
-#, fuzzy
 msgid "Address"
 msgstr "IP cím="
 
 #: ieframe.rc:78
-#, fuzzy
 msgid "Searching for %s"
-msgstr "Tulajdonságok"
+msgstr "%s keresése"
 
 #: ieframe.rc:79
 msgid "Start downloading %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s letöltésének elindítása"
 
 #: ieframe.rc:80
-#, fuzzy
 msgid "Downloading %s"
-msgstr "Letöltés..."
+msgstr "%s letöltése"
 
 #: ieframe.rc:81
 #, fuzzy
 msgid "Asking for %s"
-msgstr "Tulajdonságok"
+msgstr "%s lekérése"
 
 #: inetcpl.rc:46
-#, fuzzy
 msgid "Home page"
-msgstr "tulajdonságlap"
+msgstr "Kezdőlap"
 
 #: inetcpl.rc:47
 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
-msgstr ""
+msgstr "Megadhatja az internetes címet, amely kezdőlapként fog megjelenni a böngészőben."
 
 #: inetcpl.rc:50
-#, fuzzy
 msgid "&Current page"
-msgstr "tulajdonságlap"
+msgstr "A&ktuális oldal"
 
 #: inetcpl.rc:51
-#, fuzzy
 msgid "&Default page"
-msgstr "Ala&pértékek"
+msgstr "Ala&pértelmezett oldal"
 
 #: inetcpl.rc:52
 msgid "&Blank page"
-msgstr ""
+msgstr "&Üres oldal"
 
 #: inetcpl.rc:53
-#, fuzzy
 msgid "Browsing history"
-msgstr "Parancs előzmény"
+msgstr "Böngészési előzmény"
 
 #: inetcpl.rc:54
 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
-msgstr ""
+msgstr "Kitörölheti a cache oldalakat, cookie-kat és egyéb adatokat."
 
 #: inetcpl.rc:56
 msgid "Delete &files..."
-msgstr ""
+msgstr "Fájlok &törlése..."
 
 #: inetcpl.rc:57
-#, fuzzy
 msgid "&Settings..."
-msgstr "Mentés má&sként..."
+msgstr "&Beállítások..."
 
 #: inetcpl.rc:65
 msgid "Delete browsing history"
-msgstr ""
+msgstr "Böngészési előzmények törlése"
 
 #: inetcpl.rc:68
 msgid ""
 "Temporary internet files\n"
 "Cached copies of webpages, images and certificates."
 msgstr ""
+"Ideiglenes internet fájlok\n"
+"Weboldalak, képek és tanusítványok mentett változatai"
 
 #: inetcpl.rc:70
 msgid ""
@@ -3428,31 +3393,39 @@ msgid ""
 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
 "preferences and login information."
 msgstr ""
+"Cookie-k\n"
+"Weboldalak által mentett adatok, melyek felhasználói beállításokat, "
+"belépési információkat tárolnak."
 
 #: inetcpl.rc:72
 msgid ""
 "History\n"
 "List of websites you have accessed."
 msgstr ""
+"Előzmények\n"
+"Weboldalak listája, amelyeket megnézett."
 
 #: inetcpl.rc:74
 msgid ""
 "Form data\n"
 "Usernames and other information you have entered into forms."
 msgstr ""
+"Form adatok\n"
+"Felhasználói nevek és egyéb információk, amelyeket beírt a weboldalakon."
 
 #: inetcpl.rc:76
 msgid ""
 "Passwords\n"
 "Saved passwords you have entered into forms."
 msgstr ""
+"Jelszavak\n"
+"Mentett jelaszavak, melyeket beírt a weboldalakon."
 
 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
 msgid "Delete"
 msgstr "Törlés"
 
 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:114
-#, fuzzy
 msgid "Security"
 msgstr "&Biztonság"
 
@@ -3461,11 +3434,12 @@ msgid ""
 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
 "certificate authorities and publishers."
 msgstr ""
+"Tanusítványokat személyes azonosításra szolgálnak és hogy azonosítsák "
+"a hitelesítő szerezeteket, hitelesítési kiállítókat."
 
 #: inetcpl.rc:111
-#, fuzzy
 msgid "Certificates..."
-msgstr "Tanusítvány beszerzés"
+msgstr "Tanusítványok..."
 
 #: inetcpl.rc:112
 #, fuzzy
@@ -3474,11 +3448,11 @@ msgstr "Kiadó"
 
 #: inetcpl.rc:28
 msgid "Internet Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Internet beállítások"
 
 #: inetcpl.rc:29
 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
-msgstr ""
+msgstr "Wine Internet Böngésző beállítása"
 
 #: inetcpl.rc:30
 #, fuzzy
@@ -3490,30 +3464,28 @@ msgstr ""
 "Megszüntetés a tárolás végén"
 
 #: inetcpl.rc:31
-#, fuzzy
 msgid "Custom"
 msgstr "Testreszabás"
 
 #: inetcpl.rc:32
 msgid "Very Low"
-msgstr ""
+msgstr "Nagyon alacson"
 
 #: inetcpl.rc:33
-#, fuzzy
 msgid "Low"
-msgstr "sor"
+msgstr "Alacsony"
 
 #: inetcpl.rc:34
 msgid "Medium"
-msgstr ""
+msgstr "Közepes"
 
 #: inetcpl.rc:35
 msgid "Increased"
-msgstr ""
+msgstr "Megnövelt"
 
 #: inetcpl.rc:36
 msgid "High"
-msgstr ""
+msgstr "Magas"
 
 #: jscript.rc:25
 msgid "Error converting object to primitive type"
@@ -3525,7 +3497,7 @@ msgstr "Érvénytelen eljáráshívás vagy argmentum"
 
 #: jscript.rc:27
 msgid "Subscript out of range"
-msgstr ""
+msgstr "Érvénytelen alszkript"
 
 #: jscript.rc:28
 #, fuzzy
@@ -3571,24 +3543,23 @@ msgstr "Lezáratlan sztring konstans"
 
 #: jscript.rc:38
 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
-msgstr ""
+msgstr "Nem lehet 'break' a cikluson kívűl"
 
 #: jscript.rc:39
 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
-msgstr ""
+msgstr "Nem lehet 'continue' a cikluson kívül"
 
 #: jscript.rc:40
 msgid "Label redefined"
-msgstr ""
+msgstr "Címke újradefiniált"
 
 #: jscript.rc:41
-#, fuzzy
 msgid "Label not found"
-msgstr "Fájl nem található"
+msgstr "Címke nem található"
 
 #: jscript.rc:42
 msgid "Conditional compilation is turned off"
-msgstr ""
+msgstr "Feltételes fordítás kikapcsolva"
 
 #: jscript.rc:45
 msgid "Number expected"
@@ -3619,12 +3590,10 @@ msgid "Boolean object expected"
 msgstr "Boolean (igaz-hamis) objektumot vártam"
 
 #: jscript.rc:50
-#, fuzzy
 msgid "Cannot delete '|'"
-msgstr "Törlési dátum"
+msgstr " nem törölhető"
 
 #: jscript.rc:51
-#, fuzzy
 msgid "VBArray object expected"
 msgstr "Tömb objektumot vártam"
 
@@ -3641,7 +3610,6 @@ msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
 msgstr "A kódolandó URI érvénytelen karaktereket tartalmaz"
 
 #: jscript.rc:54
-#, fuzzy
 msgid "URI to be decoded is incorrect"
 msgstr "A kódolandó URI érvénytelen karaktereket tartalmaz"
 
@@ -3654,38 +3622,32 @@ msgid "Array object expected"
 msgstr "Tömb objektumot vártam"
 
 #: winerror.mc:26
-#, fuzzy
 msgid "Success.\n"
 msgstr "Sikeres.\n"
 
 #: winerror.mc:31
-#, fuzzy
 msgid "Invalid function.\n"
-msgstr "Érvénytelen szintakszis.\n"
+msgstr "Érvénytelen funkció.\n"
 
 #: winerror.mc:36
-#, fuzzy
 msgid "File not found.\n"
 msgstr "Fájl nem található.\n"
 
 #: winerror.mc:41
-#, fuzzy
 msgid "Path not found.\n"
-msgstr "%s útvonal nem található.\n"
+msgstr "Az útvonal nem található.\n"
 
 #: winerror.mc:46
 msgid "Too many open files.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Túl sok nyitott fájl.\n"
 
 #: winerror.mc:51
-#, fuzzy
 msgid "Access denied.\n"
-msgstr "Hozzáférési mód=.\n"
+msgstr "Hozzáférés megtagadva.\n"
 
 #: winerror.mc:56
-#, fuzzy
 msgid "Invalid handle.\n"
-msgstr "Érvénytelen szintakszis.\n"
+msgstr "Érvénytelen leíró.\n"
 
 #: winerror.mc:61
 #, fuzzy
@@ -3702,27 +3664,24 @@ msgstr ""
 "Elfogyott a memória."
 
 #: winerror.mc:71
-#, fuzzy
 msgid "Invalid block.\n"
-msgstr "Érvénytelen szintakszis.\n"
+msgstr "Érvénytelen blokk.\n"
 
 #: winerror.mc:76
 msgid "Bad environment.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nem megfelelő környezet.\n"
 
 #: winerror.mc:81
 msgid "Bad format.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Rossz formátum.\n"
 
 #: winerror.mc:86
-#, fuzzy
 msgid "Invalid access.\n"
-msgstr "Érvénytelen szintakszis.\n"
+msgstr "Érvénytelen hozzáférés.\n"
 
 #: winerror.mc:91
-#, fuzzy
 msgid "Invalid data.\n"
-msgstr "Érvénytelen szintakszis.\n"
+msgstr "Érvénytelen adat.\n"
 
 #: winerror.mc:96
 #, fuzzy
@@ -3734,218 +3693,204 @@ msgstr ""
 "Elfogyott a memória."
 
 #: winerror.mc:101
-#, fuzzy
 msgid "Invalid drive.\n"
-msgstr "Érvénytelen szintakszis.\n"
+msgstr "Érvénytelen meghajtó.\n"
 
 #: winerror.mc:106
 msgid "Can't delete current directory.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nem lehet törölni az aktulális mappát.\n"
 
 #: winerror.mc:111
 msgid "Not same device.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nem azonos eszköz.\n"
 
 #: winerror.mc:116
 msgid "No more files.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nincs több fálj.\n"
 
 #: winerror.mc:121
 msgid "Write protected.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Írásvédett.\n"
 
 #: winerror.mc:126
 msgid "Bad unit.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Rossz egység.\n"
 
 #: winerror.mc:131
 msgid "Not ready.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nincs kész.\n"
 
 #: winerror.mc:136
 msgid "Bad command.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Rossz parancs.\n"
 
 #: winerror.mc:141
 msgid "CRC error.\n"
-msgstr ""
+msgstr "CRC hiba.\n"
 
 #: winerror.mc:146
 msgid "Bad length.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Rossz méret.\n"
 
 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
-#, fuzzy
 msgid "Seek error.\n"
-msgstr "Szinttaktikai hiba.\n"
+msgstr "Lemezpozícionálási hiba.\n"
 
 #: winerror.mc:156
 msgid "Not DOS disk.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nincs DOS lemez.\n"
 
 #: winerror.mc:161
-#, fuzzy
 msgid "Sector not found.\n"
-msgstr "Fájl nem található.\n"
+msgstr "Szektor nem található.\n"
 
 #: winerror.mc:166
-#, fuzzy
 msgid "Out of paper.\n"
-msgstr "Elfogyott a papír; .\n"
+msgstr "Elfogyott a papír.\n"
 
 #: winerror.mc:171
 msgid "Write fault.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Íráshiba.\n"
 
 #: winerror.mc:176
 msgid "Read fault.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Olvasási hiba.\n"
 
 #: winerror.mc:181
 msgid "General failure.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Általános hiba.\n"
 
 #: winerror.mc:186
-#, fuzzy
 msgid "Sharing violation.\n"
-msgstr "Elnevezési összeférhetetlenség.\n"
+msgstr "Hozzáférés megtagadva.\n"
 
 #: winerror.mc:191
-#, fuzzy
 msgid "Lock violation.\n"
-msgstr "Hely.\n"
+msgstr "Zárolás megtagadva.\n"
 
 #: winerror.mc:196
 msgid "Wrong disk.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Rossz lemez.\n"
 
 #: winerror.mc:201
 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Hozzáférési tároló betlet.\n"
 
 #: winerror.mc:206
-#, fuzzy
 msgid "End of file.\n"
-msgstr "Hozzáa&dás a kedvencekhez..."
+msgstr "Fájl vége.\n"
 
 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
 msgid "Disk full.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Lemez betelt.\n"
 
 #: winerror.mc:216
 msgid "Request not supported.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kérés nem támogatott.\n"
 
 #: winerror.mc:221
 msgid "Remote machine not listening.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Távoli számítógép nem válaszol.\n"
 
 #: winerror.mc:226
 msgid "Duplicate network name.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ismétlődő hálózatnév.\n"
 
 #: winerror.mc:231
 msgid "Bad network path.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Rossz hálózati útvonal.\n"
 
 #: winerror.mc:236
-#, fuzzy
 msgid "Network busy.\n"
-msgstr "Network share.\n"
+msgstr "Hálózat foglalt.\n"
 
 #: winerror.mc:241
-#, fuzzy
 msgid "Device does not exist.\n"
-msgstr "Fájl nem létezik.\n"
+msgstr "Eszköz nem létezik.\n"
 
 #: winerror.mc:246
 msgid "Too many commands.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Túl sok parancs.\n"
 
 #: winerror.mc:251
 msgid "Adaptor hardware error.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Adapter hardver hiba.\n"
 
 #: winerror.mc:256
 msgid "Bad network response.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Téves hálózati válasz.\n"
 
 #: winerror.mc:261
 msgid "Unexpected network error.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nem várt hálózati hiba.\n"
 
 #: winerror.mc:266
 msgid "Bad remote adaptor.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Rossz távoli adapter.\n"
 
 #: winerror.mc:271
 msgid "Print queue full.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nyomtatási sor betelt.\n"
 
 #: winerror.mc:276
 msgid "No spool space.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nincs háttértároló hely.\n"
 
 #: winerror.mc:281
-#, fuzzy
 msgid "Print canceled.\n"
-msgstr "Felhasználó megszakította.\n"
+msgstr "Nyomtatást felhasználó megszakította.\n"
 
 #: winerror.mc:286
-#, fuzzy
 msgid "Network name deleted.\n"
-msgstr "Törlési dátum.\n"
+msgstr "Hálózatnév eltávolításra került.\n"
 
 #: winerror.mc:291
 msgid "Network access denied.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Hálózati hozzáférés megtagadve.\n"
 
 #: winerror.mc:296
 msgid "Bad device type.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nem megfelelő eszköztípus.\n"
 
 #: winerror.mc:301
-#, fuzzy
 msgid "Bad network name.\n"
-msgstr "Network share.\n"
+msgstr "Nem megfelelő hálózati név.\n"
 
 #: winerror.mc:306
 msgid "Too many network names.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Túl sok hálózati név.\n"
 
 #: winerror.mc:311
 msgid "Too many network sessions.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Túl sok hálózati hozzáférés.\n"
 
 #: winerror.mc:316
-#, fuzzy
 msgid "Sharing paused.\n"
-msgstr "&Sztring érték.\n"
+msgstr "Megosztás szüneteltetve.\n"
 
 #: winerror.mc:321
 msgid "Request not accepted.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kérés megtagadva.\n"
 
 #: winerror.mc:326
 msgid "Redirector paused.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Átirányítás szüneteltetve.\n"
 
 #: winerror.mc:331
-#, fuzzy
 msgid "File exists.\n"
-msgstr "Fájl nem létezik.\n"
+msgstr "Fájl létezik.\n"
 
 #: winerror.mc:336
 msgid "Cannot create.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nem lehet létrehozni.\n"
 
 #: winerror.mc:341
 msgid "Int24 failure.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Int24 hiba.\n"
 
 #: winerror.mc:346
 msgid "Out of structures.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Struktúrán kívüli.\n"
 
 #: winerror.mc:351
 #, fuzzy
@@ -3953,285 +3898,268 @@ msgid "Already assigned.\n"
 msgstr "Már létezik.\n"
 
 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
-#, fuzzy
 msgid "Invalid password.\n"
-msgstr "Érvénytelen szintakszis.\n"
+msgstr "Érvénytelen jelszó.\n"
 
 #: winerror.mc:361
-#, fuzzy
 msgid "Invalid parameter.\n"
-msgstr "Érvénytelen szintakszis.\n"
+msgstr "Érvénytelen paraméter.\n"
 
 #: winerror.mc:366
-#, fuzzy
 msgid "Net write fault.\n"
-msgstr "Ala&pértékek.\n"
+msgstr "Hálózat írási hiba.\n"
 
 #: winerror.mc:371
 msgid "No process slots.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nincs szabad folymatindító.\n"
 
 #: winerror.mc:376
 msgid "Too many semaphores.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Túl sok szemafor.\n"
 
 #: winerror.mc:381
 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kizárólagos szemafor már le van foglalva.\n"
 
 #: winerror.mc:386
 msgid "Semaphore is set.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Szemafor beállítva.\n"
 
 #: winerror.mc:391
 msgid "Too many semaphore requests.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Túl sok szemafor kérés.\n"
 
 #: winerror.mc:396
 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nem megfelelő megszakítási idő.\n"
 
 #: winerror.mc:401
 msgid "Semaphore owner died.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Szemafor birtoklás megszűnt.\n"
 
 #: winerror.mc:406
 msgid "Semaphore user limit.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Szemafor felhasználói limit.\n"
 
 #: winerror.mc:411
-#, fuzzy
 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
-msgstr "helyezze be a lemezt: %s.\n"
+msgstr "Helyezze be a lemezt: %l.\n"
 
 #: winerror.mc:416
 msgid "Drive locked.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Meghajtó zárolva.\n"
 
 #: winerror.mc:421
 msgid "Broken pipe.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Megszakadt pipe.\n"
 
 #: winerror.mc:426
-#, fuzzy
 msgid "Open failed.\n"
-msgstr "Fájl megnyitása.\n"
+msgstr "Megnyitási hiba.\n"
 
 #: winerror.mc:431
 msgid "Buffer overflow.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Puffer túlcsordulás.\n"
 
 #: winerror.mc:441
 msgid "No more search handles.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nincs több találat.\n"
 
 #: winerror.mc:446
-#, fuzzy
 msgid "Invalid target handle.\n"
-msgstr "Érvénytelen azonosítók.\n"
+msgstr "Érvénytelen cél leíró azonosítók.\n"
 
 #: winerror.mc:451
-#, fuzzy
 msgid "Invalid IOCTL.\n"
-msgstr "Érvénytelen szintakszis.\n"
+msgstr "Érvénytelen IOCTL.\n"
 
 #: winerror.mc:456
 msgid "Invalid verify switch.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nem valós ellenőrző kapcsoló.\n"
 
 #: winerror.mc:461
 msgid "Bad driver level.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nem megfelelő driver szint.\n"
 
 #: winerror.mc:466
-#, fuzzy
 msgid "Call not implemented.\n"
 msgstr "Nincs implementálva.\n"
 
 #: winerror.mc:471
 msgid "Semaphore timeout.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Szemafor időtúllépés.\n"
 
 #: winerror.mc:476
-#, fuzzy
 msgid "Insufficient buffer.\n"
-msgstr "Nem elegendő jogok.\n"
+msgstr "Nem elegendő puffer.\n"
 
 #: winerror.mc:481
-#, fuzzy
 msgid "Invalid name.\n"
-msgstr "Érvénytelen szintakszis.\n"
+msgstr "Érvénytelen név.\n"
 
 #: winerror.mc:486
-#, fuzzy
 msgid "Invalid level.\n"
-msgstr "Érvénytelen azonosítók.\n"
+msgstr "Érvénytelen szint.\n"
 
 #: winerror.mc:491
 msgid "No volume label.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nincs kötetcímke.\n"
 
 #: winerror.mc:496
-#, fuzzy
 msgid "Module not found.\n"
-msgstr "Fájl nem található.\n"
+msgstr "Modul nem található.\n"
 
 #: winerror.mc:501
-#, fuzzy
 msgid "Procedure not found.\n"
-msgstr "Fájl nem található.\n"
+msgstr "Eljárás nem található.\n"
 
 #: winerror.mc:506
 msgid "No children to wait for.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nincs gyerek folyamat, amire vár.\n"
 
 #: winerror.mc:511
 msgid "Child process has not completed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Gyerek folyamat nincs megvalósítva.\n"
 
 #: winerror.mc:516
 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nem megfelelő használata a közvetlen handle hozzáférésnek.\n"
 
 #: winerror.mc:521
 msgid "Negative seek.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Negatív pozícionálás.\n"
 
 #: winerror.mc:531
 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Meghajtó egy JOIN kapcsolt cél.\n"
 
 #: winerror.mc:536
 msgid "Drive is already JOINed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Meghajtó már csatlakoztatva van.\n"
 
 #: winerror.mc:541
 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Meghajtó már SUBST-ed.\n"
 
 #: winerror.mc:546
 msgid "Drive is not JOINed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Meghajtó nincs csatlakoztatva.\n"
 
 #: winerror.mc:551
 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Meghajtó nem SUBST-ed.\n"
 
 #: winerror.mc:556
 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
-msgstr ""
+msgstr "JOIN-olt meghajtó csatlakoztatása.\n"
 
 #: winerror.mc:561
 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
-msgstr ""
+msgstr "SUBST-ed meghajtó csatlakoztatása.\n"
 
 #: winerror.mc:566
 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
-msgstr ""
+msgstr "JOIN-olt meghajtó csatlakoztatása SUBST-ba.\n"
 
 #: winerror.mc:571
 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
-msgstr ""
+msgstr "SUBST-ed meghajtó csatlakoztatása JOIN-oltba.\n"
 
 #: winerror.mc:576
-#, fuzzy
 msgid "Drive is busy.\n"
-msgstr "Meghajtók.\n"
+msgstr "Meghajtó foglalt.\n"
 
 #: winerror.mc:581
-#, fuzzy
 msgid "Same drive.\n"
-msgstr "System drive.\n"
+msgstr "Ugyanaz a meghajtó.\n"
 
 #: winerror.mc:586
 msgid "Not toplevel directory.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nem a legfelsőbbszintű mappa.\n"
 
 #: winerror.mc:591
-#, fuzzy
 msgid "Directory is not empty.\n"
-msgstr "&Csak mappák.\n"
+msgstr "Mappa nem üres.\n"
 
 #: winerror.mc:596
 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Útvonal használva van SUBST-ként.\n"
 
 #: winerror.mc:601
 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Útvonal használva van JOIN-ként.\n"
 
 #: winerror.mc:606
 msgid "Path is busy.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Útvonal foglalt.\n"
 
 #: winerror.mc:611
 msgid "Already a SUBST target.\n"
-msgstr ""
+msgstr "A cél már SUBST-ed.\n"
 
 #: winerror.mc:616
 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Rendszerkövető nincs meghatározva vagy tiltott.\n"
 
 #: winerror.mc:621
 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
-msgstr ""
+msgstr "DosMuxSamWait eseményszám nem valós.\n"
 
 #: winerror.mc:626
 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Túl sok várakozó van DosMuxSamWait-re.\n"
 
 #: winerror.mc:631
 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
-msgstr ""
+msgstr "DosSemMuxWait lista nem valósl\n"
 
 #: winerror.mc:636
 msgid "Volume label too long.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kötetnév túl hosszú.\n"
 
 #: winerror.mc:641
 msgid "Too many TCBs.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Túl sok TCB.\n"
 
 #: winerror.mc:646
 msgid "Signal refused.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Signal jel viszautasítva.\n"
 
 #: winerror.mc:651
 msgid "Segment discarded.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Segmens hulladék.\n"
 
 #: winerror.mc:656
 msgid "Segment not locked.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Szegmens nem zárolt.\n"
 
 #: winerror.mc:661
 msgid "Bad thread ID address.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nem megfelelő szál ID cím.\n"
 
 #: winerror.mc:666
 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nem megfelelő DosExecPgm paraméterek.\n"
 
 #: winerror.mc:671
 msgid "Path is invalid.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Útvonal nem valós.\n"
 
 #: winerror.mc:676
 msgid "Signal pending.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Szignál jel főggőben.\n"
 
 #: winerror.mc:681
 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Maximális rendszerszintű szálszám betelt.\n"
 
 #: winerror.mc:686
 msgid "Lock failed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Zárolás nem sikerült.\n"
 
 #: winerror.mc:691
-#, fuzzy
 msgid "Resource in use.\n"
-msgstr "Erőforrás hibák.\n"
+msgstr "Erőforrás használatban.\n"
 
 #: winerror.mc:696
 #, fuzzy
@@ -4240,156 +4168,152 @@ msgstr "Elnevezési összeférhetetlenség.\n"
 
 #: winerror.mc:701
 msgid "Atomic locks not supported.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Elemi zárólás nem támoagatott.\n"
 
 #: winerror.mc:706
 msgid "Invalid segment number.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nem valós szegmens szám.\n"
 
 #: winerror.mc:711
 #, fuzzy
 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
-msgstr "Érvénytelen azonosítók.\n"
+msgstr "Érvénytelen azonosítók %1\n"
 
 #: winerror.mc:716
-#, fuzzy
 msgid "File already exists.\n"
-msgstr "A port: %s már létezik.\n"
+msgstr "A fájl már létezik.\n"
 
 #: winerror.mc:721
 msgid "Invalid flag number.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nem valós flag szám.\n"
 
 #: winerror.mc:726
-#, fuzzy
 msgid "Semaphore name not found.\n"
-msgstr "%s útvonal nem található.\n"
+msgstr "Szemafor nem található.\n"
 
 #: winerror.mc:731
 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nem valós induló szegmens %1\n"
 
 #: winerror.mc:736
 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nem valós induló stack szegmens %1\n"
 
 #: winerror.mc:741
 msgid "Invalid module type for %1.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nem valós modul typus %1\n"
 
 #: winerror.mc:746
 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nem valós EXE aláírás %1\n"
 
 #: winerror.mc:751
 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%1 EXE nem valósként van megjelölve\n"
 
 #: winerror.mc:756
 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Rossz EXE formátum %1.\n"
 
 #: winerror.mc:761
 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ismétlődő adat meghaladja a 64KB-ot %1.\n"
 
 #: winerror.mc:766
 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Érvénytelen MinAllocSize %1.\n"
 
 #: winerror.mc:771
 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Dinamikus link érvénytelen ring szegmens.\n"
 
 #: winerror.mc:776
 msgid "IOPL not enabled.\n"
-msgstr ""
+msgstr "IOPL nincs engedélyezve.\n"
 
 #: winerror.mc:781
 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Érvénytelen SEGDPL %1.\n"
 
 #: winerror.mc:786
 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Automatikus adatszegmens meghaladja a 64KB-ot.\n"
 
 #: winerror.mc:791
 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ring 2 szegmensnek áthelyezhetőnek kell lennie.\n"
 
 #: winerror.mc:796
 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Újrafoglalási lánc meghaladja a szegmens kvótát %1.\n"
 
 #: winerror.mc:801
 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Végtelen ciklus az újrafoglalási láncban %1.\n"
 
 #: winerror.mc:806
 msgid "Environment variable not found.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Környezeti változó nem található.\n"
 
 #: winerror.mc:811
 msgid "No signal sent.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nincs szignál jel elküldve.\n"
 
 #: winerror.mc:816
 msgid "File name is too long.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fájlnév túl hosszú.\n"
 
 #: winerror.mc:821
 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ring 2 stack használatban.\n"
 
 #: winerror.mc:826
 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Hiba a fájlnév speciális karaktereinek használatában.\n"
 
 #: winerror.mc:831
 msgid "Invalid signal number.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nem valós szignál szám.\n"
 
 #: winerror.mc:836
 msgid "Error setting signal handler.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Hiba történt a szignálkezelő beállításakor.\n"
 
 #: winerror.mc:841
 msgid "Segment locked.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Szegmens zárolt.\n"
 
 #: winerror.mc:846
 msgid "Too many modules.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Túl sok modul.\n"
 
 #: winerror.mc:851
 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fészelő LoadModule hívások nem engedélyezettek.\n"
 
 #: winerror.mc:856
 msgid "Machine type mismatch.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Géptípus eltér.\n"
 
 #: winerror.mc:861
 msgid "Bad pipe.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Rossz pipe.\n"
 
 #: winerror.mc:866
 msgid "Pipe busy.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Pipe foglalt.\n"
 
 #: winerror.mc:871
 msgid "Pipe closed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Pipe bezárult.\n"
 
 #: winerror.mc:876
-#, fuzzy
 msgid "Pipe not connected.\n"
-msgstr "Fájl nem található.\n"
+msgstr "Pipe nem csatlakoztatható.\n"
 
 #: winerror.mc:881
-#, fuzzy
 msgid "More data available.\n"
-msgstr "Nem elérhetõ; .\n"
+msgstr "Több adat elérhetõ.\n"
 
 #: winerror.mc:886
 #, fuzzy
@@ -4398,530 +4322,504 @@ msgstr "Felhasználó megszakította.\n"
 
 #: winerror.mc:891
 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Érvénytelen kiterjesztés név.\n"
 
 #: winerror.mc:896
 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kiterjesztési lista összeegyeztethetetlen.\n"
 
 #: winerror.mc:901
-#, fuzzy
 msgid "No more data available.\n"
-msgstr "Nem elérhetõ; .\n"
+msgstr "Nincs több elérhetõ adat.\n"
 
 #: winerror.mc:906
 msgid "Cannot use Copy API.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Másolási API nem használható.\n"
 
 #: winerror.mc:911
-#, fuzzy
 msgid "Directory name invalid.\n"
-msgstr "&Csak mappák.\n"
+msgstr "Mappa neve nem valós.\n"
 
 #: winerror.mc:916
 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kiterjesztések nem illenek egymáshoz.\n"
 
 #: winerror.mc:921
 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kiterjesztési fájl sérült.\n"
 
 #: winerror.mc:926
 msgid "Extended attribute table full.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kiterjesztési tábla betelt.\n"
 
 #: winerror.mc:931
 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Érvénytelen kiterjesztés leíró.\n"
 
 #: winerror.mc:936
 msgid "Extended attributes not supported.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kiterjesztés nem támogatott.\n"
 
 #: winerror.mc:941
 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Mutex meghívója nem a tulajdonosa.\n"
 
 #: winerror.mc:946
 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Túl sok adatküldés a szemafornak.\n"
 
 #: winerror.mc:951
 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Olvasási/Írási folyamatmemória részben betelt.\n"
 
 #: winerror.mc:956
 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Az oplock nem volt engedélyezve.\n"
 
 #: winerror.mc:961
-#, fuzzy
 msgid "Invalid oplock message received.\n"
-msgstr "Érvénytelen azonosítók.\n"
+msgstr "Érvénytelen oplock üzenet érkezett.\n"
 
 #: winerror.mc:966
 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
-msgstr ""
+msgstr "0x%1 üzenet nem található a %2 fájlban.\n"
 
 #: winerror.mc:971
 #, fuzzy
 msgid "Invalid address.\n"
-msgstr "IP cím.\n"
+msgstr "Nem valós IP cím.\n"
 
 #: winerror.mc:976
 msgid "Arithmetic overflow.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Matematikai egység túlcsordulás.\n"
 
 #: winerror.mc:981
 msgid "Pipe connected.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Pipe csatlakozott.\n"
 
 #: winerror.mc:986
 msgid "Pipe listening.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Pipe figyel.\n"
 
 #: winerror.mc:991
 msgid "Extended attribute access denied.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kiterjesztéshez való hozzáférés megtagadva.\n"
 
 #: winerror.mc:996
-#, fuzzy
 msgid "I/O operation aborted.\n"
-msgstr "Művelet lejárt.\n"
+msgstr "I/O művelet megszakadt.\n"
 
 #: winerror.mc:1001
 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Átlapoló I/O nem kompaktibilis.\n"
 
 #: winerror.mc:1006
 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Átlapoló I/O művelett függőben.\n"
 
 #: winerror.mc:1011
 msgid "No access to memory location.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nincs hozzáférés a memóriához.\n"
 
 #: winerror.mc:1016
-#, fuzzy
 msgid "Swap error.\n"
-msgstr "Szinttaktikai hiba.\n"
+msgstr "Swap hiba.\n"
 
 #: winerror.mc:1021
 msgid "Stack overflow.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Stack túlcsordulás.\n"
 
 #: winerror.mc:1026
-#, fuzzy
 msgid "Invalid message.\n"
-msgstr "Érvénytelen szintakszis.\n"
+msgstr "Érvénytelen üzenet.\n"
 
 #: winerror.mc:1031
 msgid "Cannot complete.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nem sikerült befejezni.\n"
 
 #: winerror.mc:1036
-#, fuzzy
 msgid "Invalid flags.\n"
-msgstr "Érvénytelen szintakszis.\n"
+msgstr "Érvénytelen flag-ek.\n"
 
 #: winerror.mc:1041
 msgid "Unrecognised volume.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Felismerhetetlen kötetl.\n"
 
 #: winerror.mc:1046
 msgid "File invalid.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fájl nem valós.\n"
 
 #: winerror.mc:1051
 msgid "Cannot run full-screen.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nem futtatható teljes képernyőben.\n"
 
 #: winerror.mc:1056
 msgid "Nonexistent token.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nem létező token.\n"
 
 #: winerror.mc:1061
-#, fuzzy
 msgid "Registry corrupt.\n"
-msgstr "Regisztrációs adatbázis szerkesztő.\n"
+msgstr "Regisztrációs adatbázis megsérült.\n"
 
 #: winerror.mc:1066
-#, fuzzy
 msgid "Invalid key.\n"
-msgstr "Érvénytelen szintakszis.\n"
+msgstr "Érvénytelen kulcs.\n"
 
 #: winerror.mc:1071
-#, fuzzy
 msgid "Can't open registry key.\n"
-msgstr "Kilép a Regisztrációs adatbázis szerkesztőből.\n"
+msgstr "Nem lehet megnyitni a Regisztrációs kulcsot.\n"
 
 #: winerror.mc:1076
 msgid "Can't read registry key.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nem lehet olvasni a Regisztrációs kulcsot.\n"
 
 #: winerror.mc:1081
-#, fuzzy
 msgid "Can't write registry key.\n"
-msgstr "Kilép a Regisztrációs adatbázis szerkesztőből.\n"
+msgstr "Nem lehet írni a Regisztrációs kulcsot.\n"
 
 #: winerror.mc:1086
 msgid "Registry has been recovered.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Regisztrációs adatbázis helyreállítódott.\n"
 
 #: winerror.mc:1091
-#, fuzzy
 msgid "Registry is corrupt.\n"
-msgstr "Regisztrációs adatbázis szerkesztő.\n"
+msgstr "Regisztrációs adatbázis sérült.\n"
 
 #: winerror.mc:1096
-#, fuzzy
 msgid "I/O to registry failed.\n"
-msgstr "Regisztrációs adatbázis fájl &importálása..."
+msgstr "I/O regisztrációs adatbázis művelet hibás.\n"
 
 #: winerror.mc:1101
-#, fuzzy
 msgid "Not registry file.\n"
-msgstr "Regisztrációs adatbázis fájl &importálása..."
+msgstr "Nem regisztrációs fájl.\n"
 
 #: winerror.mc:1106
-#, fuzzy
 msgid "Key deleted.\n"
-msgstr "Törlési dátum.\n"
+msgstr "Kulcs törlődött.\n"
 
 #: winerror.mc:1111
 msgid "No registry log space.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nincs szabad hely a regisztrációs log számára.\n"
 
 #: winerror.mc:1116
 msgid "Registry key has subkeys.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Regisztrációs kulcsnak van alsóbb kulcs eleme.\n"
 
 #: winerror.mc:1121
 msgid "Subkey must be volatile.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Alsóbb elemnek megfelelőnek kell lennie.\n"
 
 #: winerror.mc:1126
 msgid "Notify change request in progress.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Üzenetcsere kérés folyamatban.\n"
 
 #: winerror.mc:1131
 msgid "Dependent services are running.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Függő szolgáltatások futnak.\n"
 
 #: winerror.mc:1136
-#, fuzzy
 msgid "Invalid service control.\n"
-msgstr "Érvénytelen azonosítók.\n"
+msgstr "Érvénytelen szervízvezérlő azonosítók.\n"
 
 #: winerror.mc:1141
-#, fuzzy
 msgid "Service request timeout.\n"
-msgstr "Tanusítvány kérési ügynök.\n"
+msgstr "Szervíz kérési időtúllépés.\n"
 
 #: winerror.mc:1146
 msgid "Cannot create service thread.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nem lehet létrehozni a szolgáltatási szálat.\n"
 
 #: winerror.mc:1151
 msgid "Service database locked.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Szerviz adatbázis zárolt.\n"
 
 #: winerror.mc:1156
 msgid "Service already running.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Szerviz már fut.\n"
 
 #: winerror.mc:1161
 msgid "Invalid service account.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nem valós szervíz név.\n"
 
 #: winerror.mc:1166
 msgid "Service is disabled.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Szolgáltatás tiltva van."
 
 #: winerror.mc:1171
 msgid "Circular dependency.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Körkörös függőség.\n"
 
 #: winerror.mc:1176
-#, fuzzy
 msgid "Service does not exist.\n"
-msgstr "Fájl nem létezik.\n"
+msgstr "Szervíz nem létezik.\n"
 
 #: winerror.mc:1181
 msgid "Service cannot accept control message.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Szervíz nem fogad el vezérlő üzenetet.\n"
 
 #: winerror.mc:1186
 msgid "Service not active.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Szervíz nem aktív.\n"
 
 #: winerror.mc:1191
 msgid "Service controller connect failed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Szervíz vezérlőhöz való kapcsolódási hiba.\n"
 
 #: winerror.mc:1196
 msgid "Exception in service.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kivétel keletkezett a szervíz szoftverben.\n"
 
 #: winerror.mc:1201
-#, fuzzy
 msgid "Database does not exist.\n"
-msgstr "Útvonal nem létezik.\n"
+msgstr "Adatbázis nem létezik.\n"
 
 #: winerror.mc:1206
 msgid "Service-specific error.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Szervíz specifikus hiba.\n"
 
 #: winerror.mc:1211
 msgid "Process aborted.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Folyamat megszakítva.\n"
 
 #: winerror.mc:1216
 msgid "Service dependency failed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Szervíz függőségi hiba.\n"
 
 #: winerror.mc:1221
 msgid "Service login failed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Szervíz belépési hiba.\n"
 
 #: winerror.mc:1226
 msgid "Service start-hang.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Szervíz indítás felfőggesztve.\n"
 
 #: winerror.mc:1231
 msgid "Invalid service lock.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nem valós szervíz zárolás.\n"
 
 #: winerror.mc:1236
 msgid "Service marked for delete.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Szervíz töröltnek van megjelölve.\n"
 
 #: winerror.mc:1241
 msgid "Service exists.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Szervíz létezik.\n"
 
 #: winerror.mc:1246
 msgid "System running last-known-good config.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Rendszer a legutolsó helyes konfigurációban fut.\n"
 
 #: winerror.mc:1251
 msgid "Service dependency deleted.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Szervíz függőség törlődött.\n"
 
 #: winerror.mc:1256
 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Boot már elindult a legutolsó heles konfigurációban.\n"
 
 #: winerror.mc:1261
 msgid "Service not started since last boot.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Szervíz nem indult el az utolsó indítás óta.\n"
 
 #: winerror.mc:1266
 msgid "Duplicate service name.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ismétlődő szervíz név.\n"
 
 #: winerror.mc:1271
 msgid "Different service account.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Különböző szervíz fiókok.\n"
 
 #: winerror.mc:1276
 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Driver hibát nem lehet detektálni.\n"
 
 #: winerror.mc:1281
-#, fuzzy
 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
-msgstr "Ciklus találva.\n"
+msgstr "Folyamat megszakadást nem lehet detektálni.\n"
 
 #: winerror.mc:1286
 msgid "No recovery program for service.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nincs szervíz helyreállító program.\n"
 
 #: winerror.mc:1291
-#, fuzzy
 msgid "Service not implemented by exe.\n"
-msgstr "Nincs implementálva.\n"
+msgstr "Szervíz nincs implementálva.\n"
 
 #: winerror.mc:1296
 msgid "End of media.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Lemez a végéhez ért.\n"
 
 #: winerror.mc:1301
 msgid "Filemark detected.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fájl jelölés detektálva.\n"
 
 #: winerror.mc:1306
 msgid "Beginning of media.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Lemez kezdete.\n"
 
 #: winerror.mc:1311
 msgid "Setmark detected.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Setmark detektálva.\n"
 
 #: winerror.mc:1316
-#, fuzzy
 msgid "No data detected.\n"
-msgstr "Ciklus találva.\n"
+msgstr "Nincs adat detektálva.\n"
 
 #: winerror.mc:1321
 msgid "Partition failure.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Partíció hiba.\n"
 
 #: winerror.mc:1326
 msgid "Invalid block length.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nem valós blokk méret.\n"
 
 #: winerror.mc:1331
 msgid "Device not partitioned.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Eszköz nincs partícionálva.\n"
 
 #: winerror.mc:1336
 msgid "Unable to lock media.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Lemez nem zárolható.\n"
 
 #: winerror.mc:1341
 msgid "Unable to unload media.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Lemez nem szabadítható fel.\n"
 
 #: winerror.mc:1346
 msgid "Media changed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Média megváltozott.\n"
 
 #: winerror.mc:1351
 msgid "I/O bus reset.\n"
-msgstr ""
+msgstr "I/O busz újraindul.\n"
 
 #: winerror.mc:1356
 msgid "No media in drive.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nincs lemez a meghajtóban.\n"
 
 #: winerror.mc:1361
 msgid "No Unicode translation.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nincs unicode fordítás.\n"
 
 #: winerror.mc:1366
 msgid "DLL init failed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "DLL indítási hiba.\n"
 
 #: winerror.mc:1371
 msgid "Shutdown in progress.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Leállítás folyamatban.\n"
 
 #: winerror.mc:1376
 msgid "No shutdown in progress.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nincs leállítás alatt.\n"
 
 #: winerror.mc:1381
 msgid "I/O device error.\n"
-msgstr ""
+msgstr "I/O eszköz hiba.\n"
 
 #: winerror.mc:1386
 msgid "No serial devices found.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nem található soros eszköz.\n"
 
 #: winerror.mc:1391
 msgid "Shared IRQ busy.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Osztott IRQ foglalt.\n"
 
 #: winerror.mc:1396
 msgid "Serial I/O completed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Soros I/O befejeződött.\n"
 
 #: winerror.mc:1401
 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Soros I/O számláló időtúllépés.\n"
 
 #: winerror.mc:1406
 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Floppy ID cím jelzés nem található.\n"
 
 #: winerror.mc:1411
 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Floppy rossz cilindert jelez.\n"
 
 #: winerror.mc:1416
-#, fuzzy
 msgid "Unknown floppy error.\n"
-msgstr "Ismeretlen forrás.\n"
+msgstr "Ismeretlen floppy hiba.\n"
 
 #: winerror.mc:1421
 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Floppy regiszterek nem megfelelőek.\n"
 
 #: winerror.mc:1426
 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Merevlemez kalibráció hibás.\n"
 
 #: winerror.mc:1431
 msgid "Hard disk operation failed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Merevlemez műveleti hiba.\n"
 
 #: winerror.mc:1436
 msgid "Hard disk reset failed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Merevlemez reset hiba.\n"
 
 #: winerror.mc:1441
 msgid "End of tape media.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Lemezmeghajtó a végéhez ért.\n"
 
 #: winerror.mc:1446
 msgid "Not enough server memory.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nincs elég szerver memória.\n"
 
 #: winerror.mc:1451
 msgid "Possible deadlock.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Lehetséges deadlock.\n"
 
 #: winerror.mc:1456
 msgid "Incorrect alignment.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nem megfelelő igazítás.\n"
 
 #: winerror.mc:1461
 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Set-power-state visszavonva.\n"
 
 #: winerror.mc:1466
 msgid "Set-power-state failed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Set-power-state visszavonva.\n"
 
 #: winerror.mc:1471
 msgid "Too many links.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Túl sok hivatkozás.\n"
 
 #: winerror.mc:1476
 msgid "Newer windows version needed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Újabb Windows verzió szükséges.\n"
 
 #: winerror.mc:1481
 msgid "Wrong operating system.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Rossz operációs rendszer.\n"
 
 #: winerror.mc:1486
 msgid "Single-instance application.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Egy példányban indítható alkalmazás.\n"
 
 #: winerror.mc:1491
-#, fuzzy
 msgid "Real-mode application.\n"
-msgstr "alkalmazás.\n"
+msgstr "Valós módú alkalmazás.\n"
 
 #: winerror.mc:1496
-#, fuzzy
 msgid "Invalid DLL.\n"
-msgstr "Érvénytelen DN szintakszis.\n"
+msgstr "Érvénytelen DLL.\n"
 
 #: winerror.mc:1501
 msgid "No associated application.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nincs hozzáfűzött alkalmazás.\n"
 
 #: winerror.mc:1506
 msgid "DDE failure.\n"
-msgstr ""
+msgstr "DDE hiba.\n"
 
 #: winerror.mc:1511
-#, fuzzy
 msgid "DLL not found.\n"
-msgstr "Fájl nem található.\n"
+msgstr "DLL nem található.\n"
 
 #: winerror.mc:1516
 #, fuzzy
@@ -4934,360 +4832,328 @@ msgstr ""
 
 #: winerror.mc:1521
 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Üzenetete csak szinkron hívások esetén lehet használni.\n"
 
 #: winerror.mc:1526
 msgid "The source element is empty.\n"
-msgstr ""
+msgstr "A forrás üres."
 
 #: winerror.mc:1531
 msgid "The destination element is full.\n"
-msgstr ""
+msgstr "A cél betelt"
 
 #: winerror.mc:1536
 #, fuzzy
 msgid "The element address is invalid.\n"
-msgstr "Tanusítvány szabályok.\n"
+msgstr "A cím nem valós.\n"
 
 #: winerror.mc:1541
 msgid "The magazine is not present.\n"
-msgstr ""
+msgstr "A tár nem érhető el.\n"
 
 #: winerror.mc:1546
 msgid "The device needs reinitialization.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Az eszközt szükséges újrainicializálni.\n"
 
 #: winerror.mc:1551
 msgid "The device requires cleaning.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Az eszközt szükséges rendbe tenni.\n"
 
 #: winerror.mc:1556
-#, fuzzy
 msgid "The device door is open.\n"
-msgstr "A nyomtató fedele nyitva; .\n"
+msgstr "A nyomtató fedele nyitva.\n"
 
 #: winerror.mc:1561
-#, fuzzy
 msgid "The device is not connected.\n"
-msgstr "Fájl nem található.\n"
+msgstr "Az eszköz nincs csatlakoztatva.\n"
 
 #: winerror.mc:1566
-#, fuzzy
 msgid "Element not found.\n"
-msgstr "Fájl nem található.\n"
+msgstr "A tétel nem található.\n"
 
 #: winerror.mc:1571
-#, fuzzy
 msgid "No match found.\n"
-msgstr "%s útvonal nem található.\n"
+msgstr "Nincs találat.\n"
 
 #: winerror.mc:1576
-#, fuzzy
 msgid "Property set not found.\n"
-msgstr "Fájl nem található.\n"
+msgstr "Beállítás nem található.\n"
 
 #: winerror.mc:1581
-#, fuzzy
 msgid "Point not found.\n"
-msgstr "%s útvonal nem található.\n"
+msgstr "Pont nem található.\n"
 
 #: winerror.mc:1586
 msgid "No running tracking service.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nincs futó nyomkövető szolgáltatás.\n"
 
 #: winerror.mc:1591
-#, fuzzy
 msgid "No such volume ID.\n"
-msgstr "Nincs ilyen attribútum.\n"
+msgstr "Nincs ilyen kötet ID attribútum.\n"
 
 #: winerror.mc:1596
 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nem lehet törölni ezt a fájl, áthelyezés alatt van.\n"
 
 #: winerror.mc:1601
 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nem lehet áthelyezni a cserélendő fájlt az adott helyre.\n"
 
 #: winerror.mc:1606
 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "A cserélendő fájl áthelyezése nem sikerült.\n"
 
 #: winerror.mc:1611
-#, fuzzy
 msgid "The journal is being deleted.\n"
-msgstr "Törlési dátum.\n"
+msgstr "A journal Törlés alatt van.\n"
 
 #: winerror.mc:1616
 msgid "The journal is not active.\n"
-msgstr ""
+msgstr "A journal nem aktív.\n"
 
 #: winerror.mc:1621
 msgid "Potential matching file found.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Lehetséges megfelelő fájl találat.\n"
 
 #: winerror.mc:1626
 msgid "The journal entry was deleted.\n"
-msgstr ""
+msgstr "A journal belépési pont törlődött.\n"
 
 #: winerror.mc:1631
-#, fuzzy
 msgid "Invalid device name.\n"
-msgstr "Érvénytelen azonosítók.\n"
+msgstr "Érvénytelen eszköznév.\n"
 
 #: winerror.mc:1636
-#, fuzzy
 msgid "Connection unavailable.\n"
-msgstr "Nem elérhetõ; .\n"
+msgstr "Kapcsolat nem elérhetõ.\n"
 
 #: winerror.mc:1641
 msgid "Device already remembered.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Eszköz már megtalálva.\n"
 
 #: winerror.mc:1646
 msgid "No network or bad path.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nincs hálózat vagy rossz útvonal.\n"
 
 #: winerror.mc:1651
 msgid "Invalid network provider name.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nem valós hálózati szolgáltatónév.\n"
 
 #: winerror.mc:1656
 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nem lehet megnyitni a hálózati kapcsolódási lapot.\n"
 
 #: winerror.mc:1661
 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sérült hálózati kapcsolódási lap.\n"
 
 #: winerror.mc:1666
 msgid "Not a container.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nem egy tároló.\n"
 
 #: winerror.mc:1671
 msgid "Extended error.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kiterjesztett hiba.\n"
 
 #: winerror.mc:1676
-#, fuzzy
 msgid "Invalid group name.\n"
-msgstr "Érvénytelen DN szintakszis.\n"
+msgstr "Érvénytelen csoport név.\n"
 
 #: winerror.mc:1681
-#, fuzzy
 msgid "Invalid computer name.\n"
-msgstr "Érvénytelen szintakszis.\n"
+msgstr "Érvénytelen számítógép név.\n"
 
 #: winerror.mc:1686
-#, fuzzy
 msgid "Invalid event name.\n"
-msgstr "Érvénytelen azonosítók.\n"
+msgstr "Érvénytelen esemény név.\n"
 
 #: winerror.mc:1691
 msgid "Invalid domain name.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Érvénytelen domain név.\n"
 
 #: winerror.mc:1696
-#, fuzzy
 msgid "Invalid service name.\n"
-msgstr "Érvénytelen azonosítók.\n"
+msgstr "Érvénytelen szolgáltatás név.\n"
 
 #: winerror.mc:1701
-#, fuzzy
 msgid "Invalid network name.\n"
-msgstr "Érvénytelen szintakszis.\n"
+msgstr "Érvénytelen hálózati név.\n"
 
 #: winerror.mc:1706
-#, fuzzy
 msgid "Invalid share name.\n"
-msgstr "Érvénytelen karakter(ek) van(nak) az útvonalban.\n"
+msgstr "Érvénytelen karakter(ek) van(nak) a megosztási névben.\n"
 
 #: winerror.mc:1716
-#, fuzzy
 msgid "Invalid message name.\n"
-msgstr "Érvénytelen azonosítók.\n"
+msgstr "Érvénytelen üzenet név.\n"
 
 #: winerror.mc:1721
 msgid "Invalid message destination.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Érvénytelen üzenet cél.\n"
 
 #: winerror.mc:1726
 msgid "Session credential conflict.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Session igazolási konflikus.\n"
 
 #: winerror.mc:1731
-#, fuzzy
 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
-msgstr "Beszámolási ugrás limit túllépve.\n"
+msgstr "Távoli session beszámolási ugrás limit túllépve.\n"
 
 #: winerror.mc:1736
 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ismételt domain vagy munkacsoport név.\n"
 
 #: winerror.mc:1741
 msgid "No network.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nincs hálózat.\n"
 
 #: winerror.mc:1746
-#, fuzzy
 msgid "Operation canceled by user.\n"
-msgstr "Telepítõ programok.\n"
+msgstr "Műveletet a felhasználó megszakította.\n"
 
 #: winerror.mc:1751
 msgid "File has a user-mapped section.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fájlnak van egy fálhasználói kép része.\n"
 
 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
-#, fuzzy
 msgid "Connection refused.\n"
-msgstr "Kapcsolódás: %s.\n"
+msgstr "Kapcsolódás megtagadva.\n"
 
 #: winerror.mc:1761
 msgid "Connection gracefully closed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kapcsolat rendben lezárult.\n"
 
 #: winerror.mc:1766
 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Cím már össze van kötve a szállítási végponttal.\n"
 
 #: winerror.mc:1771
 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Cím nincs összekötve a szállítási végponttal.\n"
 
 #: winerror.mc:1776
-#, fuzzy
 msgid "Connection invalid.\n"
-msgstr "LAN kapcsolat.\n"
+msgstr "LAN kapcsolat érvénytelen.\n"
 
 #: winerror.mc:1781
 msgid "Connection is active.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kapcsolat aktív"
 
 #: winerror.mc:1786
-#, fuzzy
 msgid "Network unreachable.\n"
-msgstr "Network share.\n"
+msgstr "Hálózat elérheteten.\n"
 
 #: winerror.mc:1791
 msgid "Host unreachable.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kiszolgáló elérhetetlen.\n"
 
 #: winerror.mc:1796
 msgid "Protocol unreachable.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Protokoll elérhetetlen.\n"
 
 #: winerror.mc:1801
 msgid "Port unreachable.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Port elérhetetlen.\n"
 
 #: winerror.mc:1806
 msgid "Request aborted.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kérés megszakítva.\n"
 
 #: winerror.mc:1811
-#, fuzzy
 msgid "Connection aborted.\n"
-msgstr "Kapcsolódás: %s.\n"
+msgstr "Kapcsolódás megszakítva.\n"
 
 #: winerror.mc:1816
-#, fuzzy
 msgid "Please retry operation.\n"
-msgstr "Licensz kiszolgáló ellenőrzés.\n"
+msgstr "Kérem ismételje meg a műveletet.\n"
 
 #: winerror.mc:1821
 msgid "Connection count limit reached.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kapcsolódási limit betelt.\n"
 
 #: winerror.mc:1826
 msgid "Login time restriction.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Bejelentkezési idő korlátozás.\n"
 
 #: winerror.mc:1831
 msgid "Login workstation restriction.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Bejelentkezési munkaállomás korlátozás.\n"
 
 #: winerror.mc:1836
-#, fuzzy
 msgid "Incorrect network address.\n"
-msgstr "Könyvtár (Directory) cím.\n"
+msgstr "Érvénytelen hálózati cím.\n"
 
 #: winerror.mc:1841
 msgid "Service already registered.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Szervíz már regisztrálva van.\n"
 
 #: winerror.mc:1846
-#, fuzzy
 msgid "Service not found.\n"
-msgstr "Fájl nem található.\n"
+msgstr "Szervíz nem található.\n"
 
 #: winerror.mc:1851
-#, fuzzy
 msgid "User not authenticated.\n"
-msgstr "Kliens hitelesítés.\n"
+msgstr "Felhasználó nincs hitelesítve.\n"
 
 #: winerror.mc:1856
 msgid "User not logged on.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Felhasználó nincs bejelentkezve.\n"
 
 #: winerror.mc:1861
 msgid "Continue work in progress.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Munka folytatás folyamatban.\n"
 
 #: winerror.mc:1866
-#, fuzzy
 msgid "Already initialised.\n"
 msgstr "Már létezik.\n"
 
 #: winerror.mc:1871
 msgid "No more local devices.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nincs több helyi eszköz.\n"
 
 #: winerror.mc:1876
-#, fuzzy
 msgid "The site does not exist.\n"
-msgstr "Fájl nem létezik.\n"
+msgstr "Az oldal nem létezik.\n"
 
 #: winerror.mc:1881
-#, fuzzy
 msgid "The domain controller already exists.\n"
-msgstr "A port: %s már létezik.\n"
+msgstr "A domain kontroller már létezik.\n"
 
 #: winerror.mc:1886
-#, fuzzy
 msgid "Supported only when connected.\n"
-msgstr "Fájl nem található.\n"
+msgstr "Csak kapcsolat esetén támogatott.\n"
 
 #: winerror.mc:1891
 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Művelet végrehajtása még akkor is, ha nincs változás.\n"
 
 #: winerror.mc:1896
-#, fuzzy
 msgid "The user profile is invalid.\n"
-msgstr "Tanusítvány szabályok.\n"
+msgstr "A felhasználói profil érvénytelen.\n"
 
 #: winerror.mc:1901
 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nem támogatott a Small Business Server-en.\n"
 
 #: winerror.mc:1906
 msgid "Not all privileges assigned.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nincs minden jogosultság meghatározva.\n"
 
 #: winerror.mc:1911
 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Néhány biztonsági ID nincs hozzácsatolva.\n"
 
 #: winerror.mc:1916
 msgid "No quotas for account.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nincs kvóta a fiókra.\n"
 
 #: winerror.mc:1921
 msgid "Local user session key.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Helyi felhasználói kulcs.\n"
 
 #: winerror.mc:1926
 msgid "Password too complex for LM.\n"
-msgstr ""
+msgstr "A jelszó túl összetett az LM számára.\n"
 
 #: winerror.mc:1931
 #, fuzzy
@@ -5296,961 +5162,879 @@ msgstr "Ismeretlen forrás.\n"
 
 #: winerror.mc:1936
 msgid "Incompatible revision levels.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nem kompaktibilis átnézési szint.\n"
 
 #: winerror.mc:1941
-#, fuzzy
 msgid "Invalid owner.\n"
-msgstr "Érvénytelen szintakszis.\n"
+msgstr "Érvénytelen tulajdonos.\n"
 
 #: winerror.mc:1946
-#, fuzzy
 msgid "Invalid primary group.\n"
-msgstr "Érvénytelen szintakszis.\n"
+msgstr "Érvénytelen elsődleges csoport.\n"
 
 #: winerror.mc:1951
 msgid "No impersonation token.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nincs személytelen token.\n"
 
 #: winerror.mc:1956
 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nem lehet tiltani a meghatalmazott csoportot.\n"
 
 #: winerror.mc:1961
 msgid "No logon servers available.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nincs elérhető bejelentkezési szerver.\n"
 
 #: winerror.mc:1966
 msgid "No such logon session.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nincs ilyen bejelentkezési session.\n"
 
 #: winerror.mc:1971
 msgid "No such privilege.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nincs ilyen jogosultság.\n"
 
 #: winerror.mc:1976
 msgid "Privilege not held.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Jogosultság nincs korlátozva.\n"
 
 #: winerror.mc:1981
-#, fuzzy
 msgid "Invalid account name.\n"
-msgstr "Érvénytelen szintakszis.\n"
+msgstr "Érvénytelen fióknév.\n"
 
 #: winerror.mc:1986
-#, fuzzy
 msgid "User already exists.\n"
-msgstr "A port: %s már létezik.\n"
+msgstr "A felhasználó már létezik.\n"
 
 #: winerror.mc:1991
-#, fuzzy
 msgid "No such user.\n"
-msgstr "Nincs ilyen attribútum.\n"
+msgstr "Nincs ilyen felhasználó.\n"
 
 #: winerror.mc:1996
-#, fuzzy
 msgid "Group already exists.\n"
-msgstr "A port: %s már létezik.\n"
+msgstr "Csoport már létezik.\n"
 
 #: winerror.mc:2001
 msgid "No such group.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nincs ilyen csoport.\n"
 
 #: winerror.mc:2006
 msgid "User already in group.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Felhasználó már a csoportban van.\n"
 
 #: winerror.mc:2011
 msgid "User not in group.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Felhasználó nincs a csoportban.\n"
 
 #: winerror.mc:2016
 msgid "Can't delete last admin user.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nem lehet törölni az utolsó admin felhasználót.\n"
 
 #: winerror.mc:2021
-#, fuzzy
 msgid "Wrong password.\n"
-msgstr "Kihívási jelszó.\n"
+msgstr "Rossz jelszó.\n"
 
 #: winerror.mc:2026
 msgid "Ill-formed password.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ill formátumú jelszó.\n"
 
 #: winerror.mc:2031
 msgid "Password restriction.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Jelszó korlátozás.\n"
 
 #: winerror.mc:2036
 msgid "Logon failure.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Belépési hiba.\n"
 
 #: winerror.mc:2041
 msgid "Account restriction.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fiók korlátozás.\n"
 
 #: winerror.mc:2046
 msgid "Invalid logon hours.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Érvénytelen bejelentkezési órák.\n"
 
 #: winerror.mc:2051
-#, fuzzy
 msgid "Invalid workstation.\n"
-msgstr "Érvénytelen szintakszis.\n"
+msgstr "Érvénytelen munkaállomás.\n"
 
 #: winerror.mc:2056
 msgid "Password expired.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Jelszó lejárt.\n"
 
 #: winerror.mc:2061
-#, fuzzy
 msgid "Account disabled.\n"
-msgstr "letiltva.\n"
+msgstr "Fiók letiltva.\n"
 
 #: winerror.mc:2066
-#, fuzzy
 msgid "No security ID mapped.\n"
-msgstr "IP biztonsági IKE közbeeső.\n"
+msgstr "Nincs biztonsági ID beiktatva.\n"
 
 #: winerror.mc:2071
 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Túl sok LUID kérés.\n"
 
 #: winerror.mc:2076
 msgid "LUIDs exhausted.\n"
-msgstr ""
+msgstr "LUID kifogyott.\n"
 
 #: winerror.mc:2081
 msgid "Invalid sub authority.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Érvénytelen al hitelesítés.\n"
 
 #: winerror.mc:2086
-#, fuzzy
 msgid "Invalid ACL.\n"
-msgstr "Érvénytelen szintakszis.\n"
+msgstr "Érvénytelen ACL.\n"
 
 #: winerror.mc:2091
-#, fuzzy
 msgid "Invalid SID.\n"
-msgstr "Érvénytelen szintakszis.\n"
+msgstr "Érvénytelen SID.\n"
 
 #: winerror.mc:2096
 msgid "Invalid security descriptor.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Érvénytelen biztonsági leíró.\n"
 
 #: winerror.mc:2101
 msgid "Bad inherited ACL.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Hibás örökölt ACL.\n"
 
 #: winerror.mc:2106
-#, fuzzy
 msgid "Server disabled.\n"
-msgstr "letiltva.\n"
+msgstr "Szerver letiltva.\n"
 
 #: winerror.mc:2111
 msgid "Server not disabled.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Szerver nincs tilve.\n"
 
 #: winerror.mc:2116
 msgid "Invalid ID authority.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Érvénytelen ID hitelesítés.\n"
 
 #: winerror.mc:2121
 msgid "Allotted space exceeded.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Meghaladja a meghatározott tárhelyet.\n"
 
 #: winerror.mc:2126
 msgid "Invalid group attributes.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Érvénytelen csoport beállítások.\n"
 
 #: winerror.mc:2131
 msgid "Bad impersonation level.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Hibás impersonation szint.\n"
 
 #: winerror.mc:2136
 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nem lehet megnyitni a név nélküli biztonsági tokent.\n"
 
 #: winerror.mc:2141
 msgid "Bad validation class.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Hibás validásiós osztály.\n"
 
 #: winerror.mc:2146
 msgid "Bad token type.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Rossz token típus.\n"
 
 #: winerror.mc:2151
 msgid "No security on object.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nincs biztosítva az objektum.\n"
 
 #: winerror.mc:2156
 msgid "Can't access domain information.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nem lehet elérni a domain információt.\n"
 
 #: winerror.mc:2161
-#, fuzzy
 msgid "Invalid server state.\n"
-msgstr "Érvénytelen azonosítók.\n"
+msgstr "Érvénytelen szerver állapot.\n"
 
 #: winerror.mc:2166
-#, fuzzy
 msgid "Invalid domain state.\n"
-msgstr "Érvénytelen szintakszis.\n"
+msgstr "Érvénytelen domain állapot.\n"
 
 #: winerror.mc:2171
 msgid "Invalid domain role.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Érvénytelen domain szerep.\n"
 
 #: winerror.mc:2176
 msgid "No such domain.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nincs ilyen domain.\n"
 
 #: winerror.mc:2181
-#, fuzzy
 msgid "Domain already exists.\n"
-msgstr "A port: %s már létezik.\n"
+msgstr "Domain már létezik.\n"
 
 #: winerror.mc:2186
-#, fuzzy
 msgid "Domain limit exceeded.\n"
-msgstr "Időkorlát túllépés.\n"
+msgstr "Domain korlát túllépés.\n"
 
 #: winerror.mc:2191
 msgid "Internal database corruption.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Belső adatbázis sérülés.\n"
 
 #: winerror.mc:2196
-#, fuzzy
 msgid "Internal error.\n"
-msgstr "Index tartomány hiba.\n"
+msgstr "Belső hiba.\n"
 
 #: winerror.mc:2201
 msgid "Generic access types not mapped.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Általános hozzáférési típusok nincsenek bekötve.\n"
 
 #: winerror.mc:2206
 msgid "Bad descriptor format.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Hibás leíró formátum.\n"
 
 #: winerror.mc:2211
 msgid "Not a logon process.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nem bejelentkezési folyamat.\n"
 
 #: winerror.mc:2216
 msgid "Logon session ID exists.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Bejelentkezési ID létezik.\n"
 
 #: winerror.mc:2221
 msgid "Unknown authentication package.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ismeretlen hitelesítési csomag.\n"
 
 #: winerror.mc:2226
 msgid "Bad logon session state.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Hibás bejelentkezési állapot.\n"
 
 #: winerror.mc:2231
 msgid "Logon session ID collision.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Bejelentkezési ID ütközés.\n"
 
 #: winerror.mc:2236
-#, fuzzy
 msgid "Invalid logon type.\n"
-msgstr "Érvénytelen szintakszis.\n"
+msgstr "Érvénytelen bejelentkezési típus.\n"
 
 #: winerror.mc:2241
-#, fuzzy
 msgid "Cannot impersonate.\n"
-msgstr "Nem találom a nyomtatót."
+msgstr "Nem lehet személytől függetlenné tenni."
 
 #: winerror.mc:2246
-#, fuzzy
 msgid "Invalid transaction state.\n"
-msgstr "Érvénytelen karakter(ek) van(nak) az útvonalban.\n"
+msgstr "Érvénytelen tranzakciós állapot.\n"
 
 #: winerror.mc:2251
 msgid "Security DB commit failure.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Biztonsági adatbázis mentési hiba.\n"
 
 #: winerror.mc:2256
-#, fuzzy
 msgid "Account is built-in.\n"
-msgstr "natív, beépített.\n"
+msgstr "Fiók beépített.\n"
 
 #: winerror.mc:2261
 msgid "Group is built-in.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Csoport beépített.\n"
 
 #: winerror.mc:2266
 msgid "User is built-in.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Felhasználó beépített.\n"
 
 #: winerror.mc:2271
 msgid "Group is primary for user.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Csoport elsődlegesen felhasználóknak van létrehozva.\n"
 
 #: winerror.mc:2276
 msgid "Token already in use.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Token már használatban van.\n"
 
 #: winerror.mc:2281
 msgid "No such local group.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nincs ilyen helyi csoport.\n"
 
 #: winerror.mc:2286
 msgid "User not in local group.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Felhasználó nincs a helyi csoportben.\n"
 
 #: winerror.mc:2291
 msgid "User already in local group.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Felhasználó már a helyi csoportban van.\n"
 
 #: winerror.mc:2296
-#, fuzzy
 msgid "Local group already exists.\n"
-msgstr "A port: %s már létezik.\n"
+msgstr "Helyi csoport már létezik.\n"
 
 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
 msgid "Logon type not granted.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Bejelentkezési típus nem engedélyezett.\n"
 
 #: winerror.mc:2306
 msgid "Too many secrets.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Túl sok titkos név.\n"
 
 #: winerror.mc:2311
 msgid "Secret too long.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Titkos név túl hosszú.\n"
 
 #: winerror.mc:2316
-#, fuzzy
 msgid "Internal security DB error.\n"
-msgstr "IP biztonsági felhasználó.\n"
+msgstr "Belső biztonsági DB hiba.\n"
 
 #: winerror.mc:2321
 msgid "Too many context IDs.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Túl sok környezeti ID.\n"
 
 #: winerror.mc:2331
 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kereszt kódolt NT jelszó szükséges.\n"
 
 #: winerror.mc:2336
-#, fuzzy
 msgid "No such member.\n"
-msgstr "Nincs ilyen objektum.\n"
+msgstr "Nincs ilyen tag.\n"
 
 #: winerror.mc:2341
 msgid "Invalid member.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Érvénytelen tag.\n"
 
 #: winerror.mc:2346
 msgid "Too many SIDs.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Túl sok SID.\n"
 
 #: winerror.mc:2351
 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kereszt kódolt LM jelszó szükséges.\n"
 
 #: winerror.mc:2356
 msgid "No inheritable components.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nincs örökíthető komponens.\n"
 
 #: winerror.mc:2361
 msgid "File or directory corrupt.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fájl vagy mappa sérült.\n"
 
 #: winerror.mc:2366
 msgid "Disk is corrupt.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Merevlemez sérült.\n"
 
 #: winerror.mc:2371
 msgid "No user session key.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nincs felhasználói session kulcs.\n"
 
 #: winerror.mc:2376
 msgid "Licence quota exceeded.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Licensz kvóta túllépés.\n"
 
 #: winerror.mc:2381
-#, fuzzy
 msgid "Wrong target name.\n"
-msgstr "Érvénytelen azonosítók.\n"
+msgstr "Érvénytelen cél név.\n"
 
 #: winerror.mc:2386
-#, fuzzy
 msgid "Mutual authentication failed.\n"
-msgstr "Kliens hitelesítés.\n"
+msgstr "Kölcsönös hitelesítés hibás.\n"
 
 #: winerror.mc:2391
 msgid "Time skew between client and server.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Időkitérés a kliens és szerver közt.\n"
 
 #: winerror.mc:2396
-#, fuzzy
 msgid "Invalid window handle.\n"
-msgstr "Érvénytelen szintakszis.\n"
+msgstr "Érvénytelen ablak leíró.\n"
 
 #: winerror.mc:2401
-#, fuzzy
 msgid "Invalid menu handle.\n"
-msgstr "Érvénytelen azonosítók.\n"
+msgstr "Érvénytelen menü leíró.\n"
 
 #: winerror.mc:2406
 msgid "Invalid cursor handle.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Érvénytelen kurzor kezelő.\n"
 
 #: winerror.mc:2411
 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Érvénytelen gyorsbillentyű kezelő.\n"
 
 #: winerror.mc:2416
 msgid "Invalid hook handle.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Érvénytelen horog kezelő.\n"
 
 #: winerror.mc:2421
-#, fuzzy
 msgid "Invalid DWP handle.\n"
-msgstr "Érvénytelen DN szintakszis.\n"
+msgstr "Érvénytelen DWP leíró.\n"
 
 #: winerror.mc:2426
 msgid "Can't create top-level child window.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nem lehet létrehozni legfelsőbb szintű gyerek ablakot.\n"
 
 #: winerror.mc:2431
 msgid "Can't find window class.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nem található ablak osztály.\n"
 
 #: winerror.mc:2436
 msgid "Window owned by another thread.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Az ablakot egy másik szál birtokolja.\n"
 
 #: winerror.mc:2441
-#, fuzzy
 msgid "Hotkey already registered.\n"
-msgstr "A port: %s már létezik.\n"
+msgstr "Gyorsbillentyű már regisztált.\n"
 
 #: winerror.mc:2446
-#, fuzzy
 msgid "Class already exists.\n"
-msgstr "A port: %s már létezik.\n"
+msgstr "Osztály már létezik.\n"
 
 #: winerror.mc:2451
-#, fuzzy
 msgid "Class does not exist.\n"
-msgstr "Útvonal nem létezik.\n"
+msgstr "Osztály útvonal nem létezik.\n"
 
 #: winerror.mc:2456
-#, fuzzy
 msgid "Class has open windows.\n"
-msgstr "ablak.\n"
+msgstr "Osztálynak van megnyitott ablaka.\n"
 
 #: winerror.mc:2461
-#, fuzzy
 msgid "Invalid index.\n"
-msgstr "Érvénytelen szintakszis.\n"
+msgstr "Érvénytelen index.\n"
 
 #: winerror.mc:2466
-#, fuzzy
 msgid "Invalid icon handle.\n"
-msgstr "Érvénytelen szintakszis.\n"
+msgstr "Érvénytelen ikon leíró.\n"
 
 #: winerror.mc:2471
 msgid "Private dialog index.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Magán dialógus index.\n"
 
 #: winerror.mc:2476
-#, fuzzy
 msgid "List box ID not found.\n"
-msgstr "%s útvonal nem található.\n"
+msgstr "Lista ablak ID nem található.\n"
 
 #: winerror.mc:2481
 msgid "No wildcard characters.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nincs helyettesító karakter.\n"
 
 #: winerror.mc:2486
 msgid "Clipboard not open.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Vágólap nincs nyitva.\n"
 
 #: winerror.mc:2491
 msgid "Hotkey not registered.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Gyorsbillentyű nem regisztrált.\n"
 
 #: winerror.mc:2496
 msgid "Not a dialog window.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nem egy dialógus ablak.\n"
 
 #: winerror.mc:2501
-#, fuzzy
 msgid "Control ID not found.\n"
-msgstr "%s útvonal nem található.\n"
+msgstr "Vezérlő ID nem található.\n"
 
 #: winerror.mc:2506
 msgid "Invalid combobox message.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Érvénytelen legördőlő menü üzenet.\n"
 
 #: winerror.mc:2511
 msgid "Not a combobox window.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nem egy legördülő menü ablak.\n"
 
 #: winerror.mc:2516
-#, fuzzy
 msgid "Invalid edit height.\n"
-msgstr "Érvénytelen azonosítók.\n"
+msgstr "Érvénytelen szövegablak magasság.\n"
 
 #: winerror.mc:2521
-#, fuzzy
 msgid "DC not found.\n"
-msgstr "Fájl nem található.\n"
+msgstr "DC nem található.\n"
 
 #: winerror.mc:2526
 msgid "Invalid hook filter.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Érvénytelen horog szűrő.\n"
 
 #: winerror.mc:2531
 msgid "Invalid filter procedure.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Érvénytelen szűrő eljárás.\n"
 
 #: winerror.mc:2536
 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Horog eljárásnak szüksége van modul kezelőre.\n"
 
 #: winerror.mc:2541
 msgid "Global-only hook procedure.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Csak globális horog eljárás.\n"
 
 #: winerror.mc:2546
 msgid "Journal hook already set.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Journal horog már beállítva.\n"
 
 #: winerror.mc:2551
 msgid "Hook procedure not installed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Horog eljárás nincs telepítve.\n"
 
 #: winerror.mc:2556
-#, fuzzy
 msgid "Invalid list box message.\n"
-msgstr "Érvénytelen szintakszis.\n"
+msgstr "Érvénytelen lista ablak üzenet.\n"
 
 #: winerror.mc:2561
 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Érvénytelen LB_SETCOUNT.\n"
 
 #: winerror.mc:2566
 msgid "No tab stops on this list box.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nincs Tab sorrend ezen a lista ablakon.\n"
 
 #: winerror.mc:2571
 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nem lehet objektumot felszabadítani, ha egy másik szál birtokolja.\n"
 
 #: winerror.mc:2576
 msgid "Child window menus not allowed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Cserek ablak menü nem engedélyezett.\n"
 
 #: winerror.mc:2581
 msgid "Window has no system menu.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ablaknak nincs rendszer menüje.\n"
 
 #: winerror.mc:2586
-#, fuzzy
 msgid "Invalid message box style.\n"
-msgstr "Érvénytelen azonosítók.\n"
+msgstr "Érvénytelen üzenetablak stílus.\n"
 
 #: winerror.mc:2591
 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Érvénytelen SPI paraméter.\n"
 
 #: winerror.mc:2596
 msgid "Screen already locked.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Képernyő már zárolva van.\n"
 
 #: winerror.mc:2601
 msgid "Window handles have different parents.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ablak kezelőknek különböző szülőik vannak.\n"
 
 #: winerror.mc:2606
 msgid "Not a child window.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nem egy gyerek ablak.\n"
 
 #: winerror.mc:2611
-#, fuzzy
 msgid "Invalid GW command.\n"
-msgstr "Érvénytelen szintakszis.\n"
+msgstr "Érvénytelen GW parancs.\n"
 
 #: winerror.mc:2616
-#, fuzzy
 msgid "Invalid thread ID.\n"
-msgstr "Érvénytelen szintakszis.\n"
+msgstr "Érvénytelen szál ID.\n"
 
 #: winerror.mc:2621
 msgid "Not an MDI child window.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nem egy MDI gyermek ablak.\n"
 
 #: winerror.mc:2626
 msgid "Popup menu already active.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Felugró menü már aktív.\n"
 
 #: winerror.mc:2631
-#, fuzzy
 msgid "No scrollbars.\n"
-msgstr "görgetősáv.\n"
+msgstr "Nincs görgetősáv.\n"
 
 #: winerror.mc:2636
 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Érvénytelen görgetősáv érték.\n"
 
 #: winerror.mc:2641
 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Érvénytelen ShowWin parancs.\n"
 
 #: winerror.mc:2646
 msgid "No system resources.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nem rendszer erőfforás.\n"
 
 #: winerror.mc:2651
 msgid "No non-paged system resources.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nincs nem lapozó rendszer erőforrás.\n"
 
 #: winerror.mc:2656
 msgid "No paged system resources.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nincs lapozó rendszer erőforrás.\n"
 
 #: winerror.mc:2661
 msgid "No working set quota.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nincs működő kvótabeállítás.\n"
 
 #: winerror.mc:2666
 msgid "No page file quota.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nincs lapozófájl kvóta.\n"
 
 #: winerror.mc:2671
 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Meghaladja a kötelező limitet.\n"
 
 #: winerror.mc:2676
-#, fuzzy
 msgid "Menu item not found.\n"
-msgstr "Fájl nem található.\n"
+msgstr "Menü elem nem található.\n"
 
 #: winerror.mc:2681
-#, fuzzy
 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
-msgstr "Érvénytelen azonosítók.\n"
+msgstr "Érvénytelen billentyűzet leíró.\n"
 
 #: winerror.mc:2686
 msgid "Hook type not allowed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Horog típus nem engedélyezett.\n"
 
 #: winerror.mc:2691
 msgid "Interactive window station required.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Interaktív ablak állomás szükséges.\n"
 
 #: winerror.mc:2696
-#, fuzzy
 msgid "Timeout.\n"
 msgstr "Időtúllépés.\n"
 
 #: winerror.mc:2701
-#, fuzzy
 msgid "Invalid monitor handle.\n"
-msgstr "Érvénytelen azonosítók.\n"
+msgstr "Érvénytelen monitor leíró.\n"
 
 #: winerror.mc:2706
 msgid "Event log file corrupt.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Event log fálj megsérült.\n"
 
 #: winerror.mc:2711
 msgid "Event log can't start.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Event log nem tudott leindulni.\n"
 
 #: winerror.mc:2716
 msgid "Event log file full.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Event log betelt.\n"
 
 #: winerror.mc:2721
 msgid "Event log file changed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Event log fájl megváltozott.\n"
 
 #: winerror.mc:2726
-#, fuzzy
 msgid "Installer service failed.\n"
-msgstr "Érvénytelen azonosítók.\n"
+msgstr "Érvénytelen telepítési szervíz.\n"
 
 #: winerror.mc:2731
-#, fuzzy
 msgid "Installation aborted by user.\n"
-msgstr "Telepítõ programok.\n"
+msgstr "Telepítést a felhasználó megszakította.\n"
 
 #: winerror.mc:2736
-#, fuzzy
 msgid "Installation failure.\n"
-msgstr "Telepítõ programok.\n"
+msgstr "Telepítõ hiba.\n"
 
 #: winerror.mc:2741
-#, fuzzy
 msgid "Installation suspended.\n"
-msgstr "Telepítõ programok.\n"
+msgstr "Telepítés felfüggesztődött.\n"
 
 #: winerror.mc:2746
-#, fuzzy
 msgid "Unknown product.\n"
-msgstr "Ismeretlen forrás.\n"
+msgstr "Ismeretlen program.\n"
 
 #: winerror.mc:2751
-#, fuzzy
 msgid "Unknown feature.\n"
-msgstr "Ismeretlen jellemző a következőben: %s.\n"
+msgstr "Ismeretlen jellemző a következőben.\n"
 
 #: winerror.mc:2756
-#, fuzzy
 msgid "Unknown component.\n"
-msgstr "Ismeretlen forrás.\n"
+msgstr "Ismeretlen komponens.\n"
 
 #: winerror.mc:2761
-#, fuzzy
 msgid "Unknown property.\n"
-msgstr "Ismeretlen forrás.\n"
+msgstr "Ismeretlen beállítás.\n"
 
 #: winerror.mc:2766
-#, fuzzy
 msgid "Invalid handle state.\n"
-msgstr "Érvénytelen szintakszis.\n"
+msgstr "Érvénytelen leíró állapot.\n"
 
 #: winerror.mc:2771
-#, fuzzy
 msgid "Bad configuration.\n"
-msgstr "Wine konfiguráció.\n"
+msgstr "Nem megfelelő konfiguráció.\n"
 
 #: winerror.mc:2776
 msgid "Index is missing.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Hiányzó index.\n"
 
 #: winerror.mc:2781
-#, fuzzy
 msgid "Installation source is missing.\n"
-msgstr "hiányzó tulajdonság a telepítési forráshoz.\n"
+msgstr "Hiányzó tulajdonság a telepítési forráshoz.\n"
 
 #: winerror.mc:2786
 msgid "Wrong installation package version.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Rossz telepítési csomagverzió.\n"
 
 #: winerror.mc:2791
-#, fuzzy
 msgid "Product uninstalled.\n"
-msgstr "Felhasználó megszakította.\n"
+msgstr "Program eltávolításra került.\n"
 
 #: winerror.mc:2796
-#, fuzzy
 msgid "Invalid query syntax.\n"
-msgstr "Érvénytelen szintakszis.\n"
+msgstr "Érvénytelen lekérdezési szintakszis.\n"
 
 #: winerror.mc:2801
-#, fuzzy
 msgid "Invalid field.\n"
-msgstr "Érvénytelen szintakszis.\n"
+msgstr "Érvénytelen mező szintakszis.\n"
 
 #: winerror.mc:2806
 msgid "Device removed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Eszköz eltávolítva.\n"
 
 #: winerror.mc:2811
-#, fuzzy
 msgid "Installation already running.\n"
-msgstr "Telepítõ programok.\n"
+msgstr "Telepítõ már fut.\n"
 
 #: winerror.mc:2816
 msgid "Installation package failed to open.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Telepítő csomag megnyitási hiba.\n"
 
 #: winerror.mc:2821
-#, fuzzy
 msgid "Installation package is invalid.\n"
-msgstr "Telepítõ programok.\n"
+msgstr "Telepítõ csomag érvénytelen.\n"
 
 #: winerror.mc:2826
 msgid "Installer user interface failed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Telepítő felhasználói felület hiba.\n"
 
 #: winerror.mc:2831
 msgid "Failed to open installation log file.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nem sikerült megnyitni a telepítő log fáljt.\n"
 
 #: winerror.mc:2836
-#, fuzzy
 msgid "Installation language not supported.\n"
-msgstr "Művelet lejárt.\n"
+msgstr "Telepítési nyelv nem támogatott.\n"
 
 #: winerror.mc:2841
 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Telepítés hibázott.\n"
 
 #: winerror.mc:2846
-#, fuzzy
 msgid "Installation package rejected.\n"
-msgstr "Telepítõ programok.\n"
+msgstr "Telepítõ programok elutasítva.\n"
 
 #: winerror.mc:2851
 msgid "Function could not be called.\n"
-msgstr ""
+msgstr "A funkciót nem lehet meghívni.\n"
 
 #: winerror.mc:2856
-#, fuzzy
 msgid "Function failed.\n"
-msgstr "Függvényt vártam.\n"
+msgstr "Függvény hiba.\n"
 
 #: winerror.mc:2861
-#, fuzzy
 msgid "Invalid table.\n"
-msgstr "Érvénytelen szintakszis.\n"
+msgstr "Érvénytelen tábla.\n"
 
 #: winerror.mc:2866
 msgid "Data type mismatch.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Adattípus eltérés.\n"
 
 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
 msgid "Unsupported type.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nem támogatott típus.\n"
 
 #: winerror.mc:2876
-#, fuzzy
 msgid "Creation failed.\n"
-msgstr "Fájl megnyitása.\n"
+msgstr "Létrehozás sikertelen.\n"
 
 #: winerror.mc:2881
 msgid "Temporary directory not writable.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ideiglenes mappa nem írható.\n"
 
 #: winerror.mc:2886
-#, fuzzy
 msgid "Installation platform not supported.\n"
-msgstr "Művelet lejárt.\n"
+msgstr "Telepítés nem támogatott ezen az operációs rendszeren.\n"
 
 #: winerror.mc:2891
-#, fuzzy
 msgid "Installer not used.\n"
-msgstr "Fájl nem található.\n"
+msgstr "Telepítő nincs használatban.\n"
 
 #: winerror.mc:2896
 msgid "Failed to open the patch package.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nem sikerült megnyitni a javító csomagot.\n"
 
 #: winerror.mc:2901
-#, fuzzy
 msgid "Invalid patch package.\n"
-msgstr "Érvénytelen szintakszis.\n"
+msgstr "Érvénytelen javító csomag.\n"
 
 #: winerror.mc:2906
 msgid "Unsupported patch package.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nem támogatott javító csomag.\n"
 
 #: winerror.mc:2911
 msgid "Another version is installed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Másik verzió fel van telepítve.\n"
 
 #: winerror.mc:2916
-#, fuzzy
 msgid "Invalid command line.\n"
-msgstr "Érvénytelen szintakszis.\n"
+msgstr "Érvénytelen parancs sor.\n"
 
 #: winerror.mc:2921
 msgid "Remote installation not allowed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Távoli telepítés nem engedélyezett.\n"
 
 #: winerror.mc:2926
 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Újraindítás szükséges a sikeres telepítés után.\n"
 
 #: winerror.mc:2931
 msgid "Invalid string binding.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Érvénytelen bind kötés szöveg.\n"
 
 #: winerror.mc:2936
 msgid "Wrong kind of binding.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Rossz bind kötésfajta.\n"
 
 #: winerror.mc:2941
-#, fuzzy
 msgid "Invalid binding.\n"
-msgstr "Érvénytelen szintakszis.\n"
+msgstr "Érvénytelen bind szintakszis.\n"
 
 #: winerror.mc:2946
 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
-msgstr ""
+msgstr "RPC protokoll sorozat nem támogatott.\n"
 
 #: winerror.mc:2951
 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Érvénytelen RPC protokol sorozat.\n"
 
 #: winerror.mc:2956
-#, fuzzy
 msgid "Invalid string UUID.\n"
-msgstr "Érvénytelen szintakszis.\n"
+msgstr "Érvénytelen UUID szintakszis.\n"
 
 #: winerror.mc:2961
-#, fuzzy
 msgid "Invalid endpoint format.\n"
-msgstr "Érvénytelen azonosítók.\n"
+msgstr "Érvénytelen végpont formátum.\n"
 
 #: winerror.mc:2966
 msgid "Invalid network address.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Érvénytelen hálózati cím.\n"
 
 #: winerror.mc:2971
-#, fuzzy
 msgid "No endpoint found.\n"
-msgstr "Fájl nem található.\n"
+msgstr "Nincs végpont.\n"
 
 #: winerror.mc:2976
-#, fuzzy
 msgid "Invalid timeout value.\n"
-msgstr "Érvénytelen szintakszis.\n"
+msgstr "Érvénytelen időtúllépés érték.\n"
 
 #: winerror.mc:2981
-#, fuzzy
 msgid "Object UUID not found.\n"
-msgstr "%s útvonal nem található.\n"
+msgstr "UUID objektum nem található.\n"
 
 #: winerror.mc:2986
 msgid "UUID already registered.\n"
-msgstr ""
+msgstr "UUID már regisztrált.\n"
 
 #: winerror.mc:2991
 msgid "UUID type already registered.\n"
-msgstr ""
+msgstr "UUID típus már regisztrált.\n"
 
 #: winerror.mc:2996
 msgid "Server already listening.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Szerver már felállt.\n"
 
 #: winerror.mc:3001
 msgid "No protocol sequences registered.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nincs protokol sorozat regisztrálva.\n"
 
 #: winerror.mc:3006
 msgid "RPC server not listening.\n"
-msgstr ""
+msgstr "RPC szerver nem figyel.\n"
 
 #: winerror.mc:3011
-#, fuzzy
 msgid "Unknown manager type.\n"
-msgstr "Ismeretlen típus.\n"
+msgstr "Ismeretlen irányító típus.\n"
 
 #: winerror.mc:3016
-#, fuzzy
 msgid "Unknown interface.\n"
-msgstr "Ismeretlen forrás.\n"
+msgstr "Ismeretlen interfész.\n"
 
 #: winerror.mc:3021
 msgid "No bindings.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nincs bind kötés.\n"
 
 #: winerror.mc:3026
 msgid "No protocol sequences.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nincs protokoll sorozat.\n"
 
 #: winerror.mc:3031
 msgid "Can't create endpoint.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Endpoint nem hozható létre.\n"
 
 #: winerror.mc:3036
 #, fuzzy
@@ -6263,616 +6047,561 @@ msgstr ""
 
 #: winerror.mc:3041
 msgid "RPC server unavailable.\n"
-msgstr ""
+msgstr "RPC szerver elérhetetlen.\n"
 
 #: winerror.mc:3046
 msgid "RPC server too busy.\n"
-msgstr ""
+msgstr "RPC szerver túl foglalt.\n"
 
 #: winerror.mc:3051
-#, fuzzy
 msgid "Invalid network options.\n"
-msgstr "Érvénytelen szintakszis.\n"
+msgstr "Érvénytelen hálózati paraméterek.\n"
 
 #: winerror.mc:3056
 msgid "No RPC call active.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nincs aktív RPC hívás.\n"
 
 #: winerror.mc:3061
 msgid "RPC call failed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "RPC hívás hibás.\n"
 
 #: winerror.mc:3066
 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
-msgstr ""
+msgstr "RPC hívás hibás és nem futott len.\n"
 
 #: winerror.mc:3071
-#, fuzzy
 msgid "RPC protocol error.\n"
-msgstr "Protokoll hiba.\n"
+msgstr "RPC protokoll hiba.\n"
 
 #: winerror.mc:3076
 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nem támogatott átviteli szintaxis.\n"
 
 #: winerror.mc:3086
-#, fuzzy
 msgid "Invalid tag.\n"
-msgstr "Érvénytelen szintakszis.\n"
+msgstr "Érvénytelen címke.\n"
 
 #: winerror.mc:3091
 msgid "Invalid array bounds.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Érvénytelen tömb határok.\n"
 
 #: winerror.mc:3096
 msgid "No entry name.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nincs belépési név.\n"
 
 #: winerror.mc:3101
-#, fuzzy
 msgid "Invalid name syntax.\n"
-msgstr "Érvénytelen szintakszis.\n"
+msgstr "Érvénytelen név szintakszis.\n"
 
 #: winerror.mc:3106
 msgid "Unsupported name syntax.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nem támogatott név szintaxis.\n"
 
 #: winerror.mc:3111
 #, fuzzy
 msgid "No network address.\n"
-msgstr "Network share.\n"
+msgstr "Nincs hálózati cím.\n"
 
 #: winerror.mc:3116
 msgid "Duplicate endpoint.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ismétlődő endpoint.\n"
 
 #: winerror.mc:3121
 #, fuzzy
 msgid "Unknown authentication type.\n"
-msgstr "erős hitelesítés szükséges.\n"
+msgstr "Ismeretlen hitelesítési típus.\n"
 
 #: winerror.mc:3126
 msgid "Maximum calls too low.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Maximális hívások száma túl alacson.\n"
 
 #: winerror.mc:3131
 msgid "String too long.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Szöveg túl hosszú.\n"
 
 #: winerror.mc:3136
 msgid "Protocol sequence not found.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Protokoll sorozat nem található.\n"
 
 #: winerror.mc:3141
 msgid "Procedure number out of range.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Eljárási szám megengedett határon kívüli.\n"
 
 #: winerror.mc:3146
 msgid "Binding has no authentication data.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Bind kötésnek nincs hitelesítési adata.\n"
 
 #: winerror.mc:3151
-#, fuzzy
 msgid "Unknown authentication service.\n"
-msgstr "erős hitelesítés szükséges.\n"
+msgstr "Ismeretlen hitelesítés szervíz.\n"
 
 #: winerror.mc:3156
-#, fuzzy
 msgid "Unknown authentication level.\n"
-msgstr "erős hitelesítés szükséges.\n"
+msgstr "Ismeretlen hitelesítési szint.\n"
 
 #: winerror.mc:3161
-#, fuzzy
 msgid "Invalid authentication identity.\n"
-msgstr "Kliens hitelesítés.\n"
+msgstr "Kliens hitelesítés érvénytelen.\n"
 
 #: winerror.mc:3166
 msgid "Unknown authorisation service.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ismeretlen hitelesítési szolgáltatás.\n"
 
 #: winerror.mc:3171
-#, fuzzy
 msgid "Invalid entry.\n"
-msgstr "Érvénytelen szintakszis.\n"
+msgstr "Érvénytelen belépési pont.\n"
 
 #: winerror.mc:3176
-#, fuzzy
 msgid "Can't perform operation.\n"
-msgstr "Kliens információk.\n"
+msgstr "Művelet nem hajtható végre.\n"
 
 #: winerror.mc:3181
-#, fuzzy
 msgid "Endpoints not registered.\n"
-msgstr "Kilép a Regisztrációs adatbázis szerkesztőből.\n"
+msgstr "Endpoint-ok nincsenek regisztrálva.\n"
 
 #: winerror.mc:3186
 msgid "Nothing to export.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nincs mit exportálni.\n"
 
 #: winerror.mc:3191
 msgid "Incomplete name.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Befejezettlen név.\n"
 
 #: winerror.mc:3196
-#, fuzzy
 msgid "Invalid version option.\n"
-msgstr "Érvénytelen szintakszis.\n"
+msgstr "Érvénytelen verzió paraméter.\n"
 
 #: winerror.mc:3201
 msgid "No more members.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nincs több tag.\n"
 
 #: winerror.mc:3206
-#, fuzzy
 msgid "Not all objects unexported.\n"
-msgstr "Boolean (igaz-hamis) objektumot vártam.\n"
+msgstr "Nem minden objektum exportálhatatlan.\n"
 
 #: winerror.mc:3211
-#, fuzzy
 msgid "Interface not found.\n"
-msgstr "Fájl nem található.\n"
+msgstr "Interface nem található.\n"
 
 #: winerror.mc:3216
-#, fuzzy
 msgid "Entry already exists.\n"
-msgstr "A port: %s már létezik.\n"
+msgstr "Belépési pont már létezik.\n"
 
 #: winerror.mc:3221
-#, fuzzy
 msgid "Entry not found.\n"
-msgstr "Fájl nem található.\n"
+msgstr "Belépési pont nem található.\n"
 
 #: winerror.mc:3226
-#, fuzzy
 msgid "Name service unavailable.\n"
-msgstr "Elérhető méret.\n"
+msgstr "Név szolgáltatás nem érhető el.\n"
 
 #: winerror.mc:3231
 msgid "Invalid network address family.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Érvénytelen hálózati cím család.\n"
 
 #: winerror.mc:3236
-#, fuzzy
 msgid "Operation not supported.\n"
-msgstr "Művelet lejárt.\n"
+msgstr "Művelet nem támogatott.\n"
 
 #: winerror.mc:3241
 msgid "No security context available.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nincs elérhető biztonsági környezet.\n"
 
 #: winerror.mc:3246
-#, fuzzy
 msgid "RPCInternal error.\n"
-msgstr "Index tartomány hiba.\n"
+msgstr "RPC belső hiba.\n"
 
 #: winerror.mc:3251
 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
-msgstr ""
+msgstr "RPC 0-val való osztás hiba.\n 
 
 #: winerror.mc:3256
-#, fuzzy
 msgid "Address error.\n"
-msgstr "IP cím=.\n"
+msgstr "IP cím hiba.\n"
 
 #: winerror.mc:3261
 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Lebegőpontos 0-val való osztás hiba.\n"
 
 #: winerror.mc:3266
 msgid "Floating-point underflow.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Lebegőpontos aluleresztés hiba.\n"
 
 #: winerror.mc:3271
 msgid "Floating-point overflow.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Lebegőpontos túlcsordulás.\n"
 
 #: winerror.mc:3276
 msgid "No more entries.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nincs több belépési pont.\n"
 
 #: winerror.mc:3281
 msgid "Character translation table open failed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Karakterfordító tábla megnyitási hiba.\n"
 
 #: winerror.mc:3286
 msgid "Character translation table file too small.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Karakterfordító tábla fáljl túl kicsi.\n"
 
 #: winerror.mc:3291
 msgid "Null context handle.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Null környzet kezelő.\n"
 
 #: winerror.mc:3296
 msgid "Context handle damaged.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Környezetkezelő megsérült.\n"
 
 #: winerror.mc:3301
 msgid "Binding handle mismatch.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Bind kötéskezelő hibás illesztése.\n"
 
 #: winerror.mc:3306
 msgid "Cannot get call handle.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nem lehet elérni a hívás kezelőt.\n"
 
 #: winerror.mc:3311
 msgid "Null reference pointer.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Null pointer hivatkozás.\n"
 
 #: winerror.mc:3316
 msgid "Enumeration value out of range.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Felsorolási érték határon kívül esik.\n"
 
 #: winerror.mc:3321
 msgid "Byte count too small.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Bájt szám túl kicsi.\n"
 
 #: winerror.mc:3326
 msgid "Bad stub data.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Rossz stub adat.\n"
 
 #: winerror.mc:3331
 msgid "Invalid user buffer.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Érvénytelen felhasználói puffer.\n"
 
 #: winerror.mc:3336
 msgid "Unrecognised media.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Felismerhetetlen lemez.\n"
 
 #: winerror.mc:3341
 msgid "No trust secret.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nincs megbízható titkosítási név.\n"
 
 #: winerror.mc:3346
 msgid "No trust SAM account.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nincs megbízható SAM fiók.\n"
 
 #: winerror.mc:3351
 msgid "Trusted domain failure.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Megbízható domain hiba.\n"
 
 #: winerror.mc:3356
 msgid "Trusted relationship failure.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Megbízhatósági kapcsolat hiba.\n"
 
 #: winerror.mc:3361
 msgid "Trust logon failure.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Megbízható bejelentkezés hiba.\n"
 
 #: winerror.mc:3366
 msgid "RPC call already in progress.\n"
-msgstr ""
+msgstr "RPC hívás már folyamatban.\n"
 
 #: winerror.mc:3371
 msgid "NETLOGON is not started.\n"
-msgstr ""
+msgstr "NETLOGON nem indult el.\n"
 
 #: winerror.mc:3376
 msgid "Account expired.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fiók lejárt.\n"
 
 #: winerror.mc:3381
 msgid "Redirector has open handles.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Átirányítónak vannak nyitott leírói.\n"
 
 #: winerror.mc:3386
 msgid "Printer driver already installed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nyomtató driver már feltelepült.\n"
 
 #: winerror.mc:3391
-#, fuzzy
 msgid "Unknown port.\n"
-msgstr "Ismeretlen forrás.\n"
+msgstr "Ismeretlen port.\n"
 
 #: winerror.mc:3396
-#, fuzzy
 msgid "Unknown printer driver.\n"
 msgstr "Ismeretlen nyomtató eszközmeghajtó."
 
 #: winerror.mc:3401
-#, fuzzy
 msgid "Unknown print processor.\n"
 msgstr "Ismeretlen nyomtató eszközmeghajtó."
 
 #: winerror.mc:3406
 msgid "Invalid separator file.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Érvénytelen elválasztó fájl.\n"
 
 #: winerror.mc:3411
-#, fuzzy
 msgid "Invalid priority.\n"
-msgstr "Érvénytelen szintakszis.\n"
+msgstr "Érvénytelen prioritás szintakszis.\n"
 
 #: winerror.mc:3416
-#, fuzzy
 msgid "Invalid printer name.\n"
-msgstr "Érvénytelen szintakszis.\n"
+msgstr "Érvénytelen nyomtatónév.\n"
 
 #: winerror.mc:3421
-#, fuzzy
 msgid "Printer already exists.\n"
-msgstr "A port: %s már létezik.\n"
+msgstr "A nyomtató már létezik.\n"
 
 #: winerror.mc:3426
-#, fuzzy
 msgid "Invalid printer command.\n"
-msgstr "Érvénytelen szintakszis.\n"
+msgstr "Érvénytelen nyomtatóparancs.\n"
 
 #: winerror.mc:3431
-#, fuzzy
 msgid "Invalid data type.\n"
-msgstr "Érvénytelen szintakszis.\n"
+msgstr "Érvénytelen adat szintakszis.\n"
 
 #: winerror.mc:3436
-#, fuzzy
 msgid "Invalid environment.\n"
-msgstr "Érvénytelen szintakszis.\n"
+msgstr "Érvénytelen környzet szintakszis.\n"
 
 #: winerror.mc:3441
 msgid "No more bindings.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nincs több bind kötés.\n"
 
 #: winerror.mc:3446
 msgid "Can't logon with interdomain trust account.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nem lehet bejelentkezni a belső domain biztonsági fiókból.\n"
 
 #: winerror.mc:3451
 msgid "Can't logon with workstation trust account.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nem lehet bejelentkezni a munkaállomás biztonsági fiókból.\n"
 
 #: winerror.mc:3456
 msgid "Can't logon with server trust account.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nem lehet bejelentkezni a szerver biztonsági fiókból.\n"
 
 #: winerror.mc:3461
 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Domain biztonsági információ összeférhetetlen.\n"
 
 #: winerror.mc:3466
 msgid "Server has open handles.\n"
-msgstr ""
+msgstr "A szerveren kezelő van megnyitva.\n"
 
 #: winerror.mc:3471
 msgid "Resource data not found.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Erőforrás adat nem található.\n"
 
 #: winerror.mc:3476
 msgid "Resource type not found.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Erőforrás típus nem található.\n"
 
 #: winerror.mc:3481
 msgid "Resource name not found.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Erőforrás név nem található.\n"
 
 #: winerror.mc:3486
 msgid "Resource language not found.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Erőforrás nyelv nem található.\n"
 
 #: winerror.mc:3491
 msgid "Not enough quota.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nincs elég kvóta.\n"
 
 #: winerror.mc:3496
 msgid "No interfaces.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nincs intterfész.\n"
 
 #: winerror.mc:3501
-#, fuzzy
 msgid "RPC call canceled.\n"
-msgstr "Felhasználó megszakította.\n"
+msgstr "RPC hívást a felhasználó megszakította.\n"
 
 #: winerror.mc:3506
-#, fuzzy
 msgid "Binding incomplete.\n"
-msgstr "Nincs implementálva.\n"
+msgstr "Bind kötés nincs befejezve.\n"
 
 #: winerror.mc:3511
 msgid "RPC comm failure.\n"
-msgstr ""
+msgstr "RPC kommunikáci hiba.\n"
 
 #: winerror.mc:3516
 msgid "Unsupported authorisation level.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nem támogatott hitelesítési szint.\n"
 
 #: winerror.mc:3521
 msgid "No principal name registered.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nincs megbízó név regisztrálva.\n"
 
 #: winerror.mc:3526
 msgid "Not an RPC error.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nem egy RPC hiba.\n"
 
 #: winerror.mc:3531
 msgid "UUID is local only.\n"
-msgstr ""
+msgstr "UUID csak helyileg használható.\n"
 
 #: winerror.mc:3536
 msgid "Security package error.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Biztonsági csomag hiba.\n"
 
 #: winerror.mc:3541
-#, fuzzy
 msgid "Thread not canceled.\n"
-msgstr "Felhasználó megszakította.\n"
+msgstr "Szál nincs megszakítva.\n"
 
 #: winerror.mc:3546
-#, fuzzy
 msgid "Invalid handle operation.\n"
-msgstr "Érvénytelen szintakszis.\n"
+msgstr "Érvénytelen kezelő művelet.\n"
 
 #: winerror.mc:3551
 msgid "Wrong serialising package version.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Rossz csomag verzió.\n"
 
 #: winerror.mc:3556
 msgid "Wrong stub version.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Rossz stub verzió.\n"
 
 #: winerror.mc:3561
-#, fuzzy
 msgid "Invalid pipe object.\n"
-msgstr "Érvénytelen szintakszis.\n"
+msgstr "Érvénytelen pipe objekutm.\n"
 
 #: winerror.mc:3566
 msgid "Wrong pipe order.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Rossz pipe sorrend.\n"
 
 #: winerror.mc:3571
 msgid "Wrong pipe version.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Rossz pipe verzió.\n"
 
 #: winerror.mc:3576
-#, fuzzy
 msgid "Group member not found.\n"
-msgstr "%s útvonal nem található.\n"
+msgstr "Csoport tag nem található.\n"
 
 #: winerror.mc:3581
 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nem hozható létre endpoint mapper DB.\n"
 
 #: winerror.mc:3586
-#, fuzzy
 msgid "Invalid object.\n"
-msgstr "Érvénytelen szintakszis.\n"
+msgstr "Érvénytelen objektum.\n"
 
 #: winerror.mc:3591
-#, fuzzy
 msgid "Invalid time.\n"
-msgstr "Érvénytelen szintakszis.\n"
+msgstr "Érvénytelen idő.\n"
 
 #: winerror.mc:3596
-#, fuzzy
 msgid "Invalid form name.\n"
-msgstr "Érvénytelen DN szintakszis.\n"
+msgstr "Érvénytelen űrlap név.\n"
 
 #: winerror.mc:3601
 msgid "Invalid form size.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Érvénytelen űrlap méret.\n"
 
 #: winerror.mc:3606
 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Már vár a nyomtató leíró.\n"
 
 #: winerror.mc:3611
-#, fuzzy
 msgid "Printer deleted.\n"
-msgstr "Törlési dátum.\n"
+msgstr "Nyomtató eltávolításra került.\n"
 
 #: winerror.mc:3616
-#, fuzzy
 msgid "Invalid printer state.\n"
-msgstr "Érvénytelen szintakszis.\n"
+msgstr "Érvénytelen nyomtató állapot.\n"
 
 #: winerror.mc:3621
 msgid "User must change password.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Felhasználónak meg kell változtatnia a jelszavát.\n"
 
 #: winerror.mc:3626
-#, fuzzy
 msgid "Domain controller not found.\n"
-msgstr "Fájl nem található.\n"
+msgstr "Domain kontroller nem található.\n"
 
 #: winerror.mc:3631
 msgid "Account locked out.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fiók kizárt.\n"
 
 #: winerror.mc:3636
-#, fuzzy
 msgid "Invalid pixel format.\n"
-msgstr "Érvénytelen szintakszis.\n"
+msgstr "Érvénytelen pixel formátum.\n"
 
 #: winerror.mc:3641
-#, fuzzy
 msgid "Invalid driver.\n"
-msgstr "Érvénytelen szintakszis.\n"
+msgstr "Érvénytelen driver.\n"
 
 #: winerror.mc:3646
-#, fuzzy
 msgid "Invalid object resolver set.\n"
-msgstr "Érvénytelen szintakszis.\n"
+msgstr "Érvénytelen objektum feloldó beállítás.\n"
 
 #: winerror.mc:3651
 msgid "Incomplete RPC send.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nem kompaktibilis RPC küldődött el.\n"
 
 #: winerror.mc:3656
-#, fuzzy
 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
-msgstr "Érvénytelen szintakszis.\n"
+msgstr "Érvénytelen aszinkron RPC kezelő.\n"
 
 #: winerror.mc:3661
-#, fuzzy
 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
-msgstr "Érvénytelen szintakszis.\n"
+msgstr "Érvénytelen aszinkron RPC hívás.\n"
 
 #: winerror.mc:3666
 msgid "RPC pipe closed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "RPC pipe bezárult.\n"
 
 #: winerror.mc:3671
 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
-msgstr ""
+msgstr "RPC pipe hiba.\n"
 
 #: winerror.mc:3676
 msgid "No data on RPC pipe.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nincs adat az RPC pipe-on.\n"
 
 #: winerror.mc:3681
-#, fuzzy
 msgid "No site name available.\n"
-msgstr "Nem elérhetõ; .\n"
+msgstr "Nem elérhetõ az oldal neve.\n"
 
 #: winerror.mc:3686
 msgid "The file cannot be accessed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "A fájlhoz nem lehet hozzáférni.\n"
 
 #: winerror.mc:3691
-#, fuzzy
 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
-msgstr "'%s' nem található!.\n"
+msgstr "A fájlnév nem található!.\n"
 
 #: winerror.mc:3696
 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
-msgstr ""
+msgstr "RPC belépési típus eltérés.\n"
 
 #: winerror.mc:3701
-#, fuzzy
 msgid "Not all objects could be exported.\n"
-msgstr "Boolean (igaz-hamis) objektumot vártam.\n"
+msgstr "Nem minden objekutmot lehet exportálni.\n"
 
 #: winerror.mc:3706
-#, fuzzy
 msgid "The interface could not be exported.\n"
-msgstr "'%s' nem található!.\n"
+msgstr "Az interfészt nem lehet exportálni!.\n"
 
 #: winerror.mc:3711
-#, fuzzy
 msgid "The profile could not be added.\n"
-msgstr "'%s' nem található!.\n"
+msgstr "A profilt nem lehet hozzáadni!.\n"
 
 #: winerror.mc:3716
-#, fuzzy
 msgid "The profile element could not be added.\n"
-msgstr "'%s' nem található!.\n"
+msgstr "A profil elememet nem lehet hozzáadni!.\n"
 
 #: winerror.mc:3721
-#, fuzzy
 msgid "The profile element could not be removed.\n"
-msgstr "'%s' nem található!.\n"
+msgstr "A profil elemet nem lehet eltávolítani!.\n"
 
 #: winerror.mc:3726
-#, fuzzy
 msgid "The group element could not be added.\n"
-msgstr "'%s' nem található!.\n"
+msgstr "A csoport tag nem vehető fel!.\n"
 
 #: winerror.mc:3731
-#, fuzzy
 msgid "The group element could not be removed.\n"
-msgstr "'%s' nem található!.\n"
+msgstr "A csoport tag nem található!.\n"
 
 #: winerror.mc:3736
-#, fuzzy
 msgid "The username could not be found.\n"
-msgstr "'%s' nem található!.\n"
+msgstr "A felhasználónév nem található!.\n"
 
 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
 msgid "Local Port"
@@ -6994,17 +6723,19 @@ msgstr "HTML dokumentum"
 
 #: mshtml.rc:26
 msgid "Downloading from %s..."
-msgstr ""
+msgstr "Letöltés innen %s..."
 
 #: mshtml.rc:25
 msgid "Done"
-msgstr ""
+msgstr "Kész"
 
 #: msi.rc:27
 msgid ""
 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
 "file path and try again."
 msgstr ""
+"A megadott telepítőkészlet nem nyitható meg. Kérem ellenőrizze "
+"a fájl útvonalat és próbálja újból."
 
 #: msi.rc:28
 msgid "path %s not found"
@@ -7093,7 +6824,7 @@ msgstr "Beállí&tás..."
 
 #: msvfw32.rc:40
 msgid "&About"
-msgstr ""
+msgstr "&Névjegy"
 
 #: msvfw32.rc:44
 msgid "Compression &Quality:"
@@ -7108,7 +6839,6 @@ msgid "&Data Rate"
 msgstr "A&dat arány"
 
 #: msvfw32.rc:52
-#, fuzzy
 msgid "kB/s"
 msgstr "KB/sec"
 
@@ -7574,7 +7304,7 @@ msgstr "LAPOLVASÁS... Kérem várjon"
 #: sane.rc:31
 msgctxt "unit: pixels"
 msgid "px"
-msgstr ""
+msgstr "px"
 
 #: sane.rc:32
 msgctxt "unit: bits"
@@ -7597,9 +7327,8 @@ msgid "us"
 msgstr "µs"
 
 #: serialui.rc:25
-#, fuzzy
 msgid "Settings for %s"
-msgstr "Tulajdonságok"
+msgstr "%s tulajdonságai"
 
 #: serialui.rc:28
 msgid "Baud Rate"
@@ -7646,9 +7375,8 @@ msgid "Copy manufacturer's files from:"
 msgstr "Gyártó fájlainak másolása innen:"
 
 #: setupapi.rc:28
-#, fuzzy
 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
-msgstr "A(z) '%s' fájl szükséges ezen: %s"
+msgstr "A(z) '%1' fájl szükséges ezen: %2"
 
 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
 msgid "Unknown"
@@ -7758,19 +7486,14 @@ msgstr "Beállíttás &asztalelemként..."
 
 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
-#, fuzzy
 msgid "Cu&t"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  hu.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
-"K&ivágás\n"
-"#-#-#-#-#  hu.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
-"Kiv&ágás\tCtrl+X"
+msgstr "Kiv&ágás\tCtrl+X"
 
 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
 #: wordpad.rc:102
 msgid "&Copy"
-msgstr "M&ásolás"
+msgstr "&Másolás"
 
 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
 msgid "Copy Shor&tcut"
@@ -8042,14 +7765,13 @@ msgid "Properties"
 msgstr "Tulajdonságok"
 
 #: shell32.rc:82
-#, fuzzy
 msgctxt "recycle bin"
 msgid "&Restore"
 msgstr "&Előző méret"
 
 #: shell32.rc:83
 msgid "&Erase"
-msgstr ""
+msgstr "&Törlés"
 
 #: shell32.rc:95
 msgid "E&xplore"
@@ -8069,16 +7791,10 @@ msgstr "Átneve&zés"
 
 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
 #: winefile.rc:37 winemine.rc:46 winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
-#, fuzzy
 msgid "E&xit"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  hu.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
-"&Kilépés\n"
-"#-#-#-#-#  hu.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
-"Ki&lépés"
+msgstr "&Kilépés"
 
 #: shell32.rc:127
-#, fuzzy
 msgid "&About Control Panel"
 msgstr "&Vezérlőpult névjegye..."
 
@@ -8184,7 +7900,6 @@ msgid "Date deleted"
 msgstr "Törlési dátum"
 
 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:99
-#, fuzzy
 msgctxt "display name"
 msgid "Desktop"
 msgstr "Asztal"
@@ -8237,83 +7952,80 @@ msgstr ""
 
 #: shell32.rc:202
 msgid "Favorites"
-msgstr ""
+msgstr "Kedvencek"
 
 #: shell32.rc:203
 msgid "StartUp"
-msgstr ""
+msgstr "Indítópult"
 
 #: shell32.rc:204
 msgid "Start Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Start menü"
 
 #: shell32.rc:205
 msgid "My Music"
-msgstr ""
+msgstr "Zene"
 
 #: shell32.rc:206
 msgid "My Videos"
-msgstr ""
+msgstr "Videók"
 
 #: shell32.rc:207
-#, fuzzy
 msgctxt "directory"
 msgid "Desktop"
 msgstr "Asztal"
 
 #: shell32.rc:208
 msgid "NetHood"
-msgstr ""
+msgstr "Hálózatok"
 
 #: shell32.rc:209
 msgid "Templates"
-msgstr ""
+msgstr "Sablonok"
 
 #: shell32.rc:210
 msgid "PrintHood"
-msgstr ""
+msgstr "Nyomtatók"
 
 #: shell32.rc:211 winhlp32.rc:45
 msgid "History"
-msgstr ""
+msgstr "Előzmény"
 
 #: shell32.rc:212
 msgid "Program Files"
-msgstr ""
+msgstr "Programok"
 
 #: shell32.rc:214
 msgid "My Pictures"
-msgstr ""
+msgstr "Képek"
 
 #: shell32.rc:215
-#, fuzzy
 msgid "Common Files"
 msgstr "Egyszerű név"
 
 #: shell32.rc:216 shell32.rc:147 shell32.rc:232
 msgid "Documents"
-msgstr ""
+msgstr "Dokumentumok"
 
 #: shell32.rc:217
-#, fuzzy
 msgid "Administrative Tools"
-msgstr "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
+msgstr "Felügyeleti eszközök"
 
 #: shell32.rc:218
 msgid "Music"
-msgstr ""
+msgstr "Zene"
 
 #: shell32.rc:219
 msgid "Pictures"
-msgstr ""
+msgstr "Képek"
 
 #: shell32.rc:220
 msgid "Videos"
-msgstr ""
+msgstr "Videók"
 
 #: shell32.rc:213
 msgid "Program Files (x86)"
-msgstr ""
+msgstr "Programok (x86)"
 
 #: shell32.rc:221
 #, fuzzy
@@ -8322,11 +8034,11 @@ msgstr "&Tartalom"
 
 #: shell32.rc:222 winefile.rc:112
 msgid "Links"
-msgstr ""
+msgstr "Hivatkozások"
 
 #: shell32.rc:223
 msgid "Slide Shows"
-msgstr ""
+msgstr "Diavetítés"
 
 #: shell32.rc:224
 #, fuzzy
@@ -8346,42 +8058,36 @@ msgid "Model"
 msgstr "Modell"
 
 #: shell32.rc:225
-#, fuzzy
 msgid "Sample Music"
-msgstr "Minta"
+msgstr "Minta zene"
 
 #: shell32.rc:226
-#, fuzzy
 msgid "Sample Pictures"
-msgstr "&Kép mentése..."
+msgstr "Minta képek"
 
 #: shell32.rc:227
 msgid "Sample Playlists"
-msgstr ""
+msgstr "Példa lejátszási listák"
 
 #: shell32.rc:228
-#, fuzzy
 msgid "Sample Videos"
-msgstr "&Video mentése..."
+msgstr "Minta videók"
 
 #: shell32.rc:229
-#, fuzzy
 msgid "Saved Games"
-msgstr "Mentés má&sként..."
+msgstr "Mentett játékok"
 
 #: shell32.rc:230
-#, fuzzy
 msgid "Searches"
-msgstr "&Keresés"
+msgstr "Keresések"
 
 #: shell32.rc:231
 msgid "Users"
-msgstr ""
+msgstr "Felhasználók"
 
 #: shell32.rc:233
-#, fuzzy
 msgid "Downloads"
-msgstr "Letöltés..."
+msgstr "Letöltések"
 
 #: shell32.rc:166
 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
@@ -8483,22 +8189,18 @@ msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
 msgstr "Nincs Windowsos program társítva ennek a fájltípusnak a megnyitásához."
 
 #: shell32.rc:243
-#, fuzzy
 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné ezt: '%1'?"
 
 #: shell32.rc:244
-#, fuzzy
 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné ezt a(z) %1 elemet?"
 
 #: shell32.rc:245
-#, fuzzy
 msgid "Confirm deletion"
 msgstr "Fájl törlési megerősítés"
 
 #: shell32.rc:246
-#, fuzzy
 msgid ""
 "A file already exists at the path %1.\n"
 "\n"
@@ -8508,7 +8210,6 @@ msgstr ""
 "Cseréli a fájlt?"
 
 #: shell32.rc:247
-#, fuzzy
 msgid ""
 "A folder already exists at the path %1.\n"
 "\n"
@@ -8518,12 +8219,10 @@ msgstr ""
 "Cseréli a fájlt?"
 
 #: shell32.rc:248
-#, fuzzy
 msgid "Confirm overwrite"
 msgstr "Fájl felülírási megerősítés"
 
 #: shell32.rc:265
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
@@ -8570,30 +8269,25 @@ msgid "Don't show me th&is message again"
 msgstr "Ne jelení&tse meg ezt az üzenetet mégegyszer"
 
 #: shlwapi.rc:27
-#, fuzzy
 msgid "%d bytes"
-msgstr "%ld bájt"
+msgstr "%d bájt"
 
 #: shlwapi.rc:28
-#, fuzzy
 msgctxt "time unit: hours"
 msgid " hr"
 msgstr " óra"
 
 #: shlwapi.rc:29
-#, fuzzy
 msgctxt "time unit: minutes"
 msgid " min"
 msgstr " perc"
 
 #: shlwapi.rc:30
-#, fuzzy
 msgctxt "time unit: seconds"
 msgid " sec"
 msgstr " mp"
 
 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
-#, fuzzy
 msgctxt "window"
 msgid "&Restore"
 msgstr "&Előző méret"
@@ -8628,7 +8322,7 @@ msgstr "&Bezárás\tCtrl+F4"
 
 #: user32.rc:48
 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
-msgstr ""
+msgstr "&Előre\tCtrl+F6"
 
 #: user32.rc:79
 msgid "&Abort"
@@ -8644,11 +8338,11 @@ msgstr "&Kihagyás"
 
 #: user32.rc:84
 msgid "&Try Again"
-msgstr ""
+msgstr "&Ismét"
 
 #: user32.rc:85
 msgid "&Continue"
-msgstr ""
+msgstr "&Folytatás"
 
 #: user32.rc:91
 msgid "Select Window"
@@ -8683,14 +8377,12 @@ msgid "Server"
 msgstr "Kiszolgáló"
 
 #: wininet.rc:74
-#, fuzzy
 msgid "Security Warning"
-msgstr "&Biztonság"
+msgstr "Biztonsági figyelmeztetés"
 
 #: wininet.rc:77
-#, fuzzy
 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
-msgstr "Tanusítvány szabályok"
+msgstr "Problma van az oldalhoz tartozó tanusítvánnyal."
 
 #: wininet.rc:79
 #, fuzzy
@@ -8703,459 +8395,531 @@ msgstr "LAN kapcsolat"
 
 #: wininet.rc:26
 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
-msgstr ""
+msgstr "A tanusítvány kibocsátója ismeretlen vagy nem megbízható."
 
 #: wininet.rc:27
-#, fuzzy
 msgid "The date on the certificate is invalid."
-msgstr "Tanusítvány szabályok"
+msgstr "Tanusítvány ideje érvénytelen"
 
 #: wininet.rc:28
 msgid "The name on the certificate does not match the site."
-msgstr ""
+msgstr "A tanusítványon lévő név nem egyezik az oldal nevével."
 
 #: wininet.rc:29
 msgid ""
 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
-msgstr ""
+msgstr "Legalább egy nem meghatározott biztonsági probléma van ezzel a tanusítvánnyal."
 
 #: winmm.rc:28
 msgid "The specified command was carried out."
-msgstr ""
+msgstr "A megadott parancs végrehajtódott."
 
 #: winmm.rc:29
 msgid "Undefined external error."
-msgstr ""
+msgstr "Meghatározhatatlan külső hiba."
 
 #: winmm.rc:30
 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
-msgstr ""
+msgstr "Egy eszköz ID fel van használva, de értékhatárokon kívül esik a rendszerben."
 
 #: winmm.rc:31
 msgid "The driver was not enabled."
-msgstr ""
+msgstr "A driver nem volt engedélyezve."
 
 #: winmm.rc:32
 msgid ""
 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
 "again."
-msgstr ""
+msgstr "A megadott eszköz foglalt. Várjon a felszabadulásáig és akkor próbálja ismét."
 
 #: winmm.rc:33
 msgid "The specified device handle is invalid."
-msgstr ""
+msgstr "A megadott eszköz leíró érvénytelen."
 
 #: winmm.rc:34
 msgid "There is no driver installed on your system!"
-msgstr ""
+msgstr "Nincs driver telepítve a rendszerben!"
 
 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
 msgid ""
 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
 "increase available memory, and then try again."
 msgstr ""
+"Nincs elég szabad memória a feladathoz. Lépjen ki egy vagy több alkalmazásból, "
+"hogy növelje a rendelkezésre álló memóriát és próbája meg újból."
 
 #: winmm.rc:36
 msgid ""
 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
 "which functions and messages the driver supports."
 msgstr ""
+"Ez a funkció nem támogatott. Használja a Képességek funkciót, hogy "
+"meghatározza mely funkciókat és üzeneteket támogat a driver."
 
 #: winmm.rc:37
 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
-msgstr ""
+msgstr "Egy hibaszám volt meghatározva, amely nincs létrehozva a rendszerben."
 
 #: winmm.rc:38
 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
-msgstr ""
+msgstr "Egy érvénytelen flag volt átadva egy rendszer funkciónak."
 
 #: winmm.rc:39
 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
-msgstr ""
+msgstr "Egy érvénytelen paraméter volt átadva egy rendszer funkciónak."
 
 #: winmm.rc:42
 msgid ""
 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
 "Capabilities function to determine the supported formats."
 msgstr ""
+"A meghatározott formátum nem támogatott vagy nem lehet lefordítani. "
+"Használja a Képességek funkcitó, hogy meghatározza mely formátumok támogatottak."
 
 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
 msgid ""
 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
 "device, or wait until the data is finished playing."
 msgstr ""
+"Ez a művelet nem hajtható végre, amíg a lemez lejátszás alatt van. "
+"Reszetelje az eszköt vagy várjon míg a lejátszás befejeződik."
 
 #: winmm.rc:44
 msgid ""
 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
 "header, and then try again."
 msgstr ""
+"A wav fejléc nincs előkészítve. Használja az Előkészítés funkciót, hogy "
+"elkészüljön vagy próbálja újból."
 
 #: winmm.rc:45
 msgid ""
 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
 "and then try again."
 msgstr ""
+"Nem nyitható meg az eszköz a WAVE_ALLOWSYNC flag használata nélkül. "
+"Használja a flag-et és próbálja újból."
 
 #: winmm.rc:48
 msgid ""
 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
 "header, and then try again."
 msgstr ""
+"A MIDI fejléc nincs előkészítve. Használja az Előkészítés funkciót, hogy "
+"elkészüljön vagy próbálja újból."
 
 #: winmm.rc:50
 msgid ""
 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
 msgstr ""
+"Egy MIDI map nem található. Lehet a driver-el gond vagy a MIDIMAP.CFG "
+"fájl megsérülhetett vagy hiányozhat."
 
 #: winmm.rc:51
 msgid ""
 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
 "transmitted, and then try again."
 msgstr ""
+"A port adatokat továbbít az eszköznek. Várjon míg az adat továbbítás "
+"befejeződik és próbálja meg újból."
 
 #: winmm.rc:52
 msgid ""
 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
 msgstr ""
+"Az aktuális MIDI Mapper telepítő hivatkozik egy MIDI eszközre, amely nincs "
+"telepítve a rendszerben. Használja a MIDI Mapper-t, hogy szerkessze a beállítást."
 
 #: winmm.rc:53
 msgid ""
 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
 msgstr ""
+"Az aktuális MIDI beállítás megsérült. Másolja az seredeti MIDIMAP.CFG fájlt "
+"a Windows SYSTEM mappába és próbálja meg újból."
 
 #: winmm.rc:56
 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
-msgstr ""
+msgstr "Érvénytelen MCI eszköz ID. Használja a visszatérési ID-t, mikor megnyit egy MCI eszközt."
 
 #: winmm.rc:57
 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
-msgstr ""
+msgstr "A driver nem ismerte fel a megadott parancs paramétert."
 
 #: winmm.rc:58
 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
-msgstr ""
+msgstr "A driver nem ismerte fel a megadott parancsot."
 
 #: winmm.rc:59
 msgid ""
 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
 "or contact the device manufacturer."
 msgstr ""
+"Probléma van a lemezmeghajtó eszközzel. Gyűződjön meg, hogy jól működik "
+"vagy lépjen kapcsolatban az eszköz gyártójával."
 
 #: winmm.rc:60
 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
-msgstr ""
+msgstr "A megadott eszköz nincs nyitva vagy nem ismeri fel az MCI."
 
 #: winmm.rc:62
 msgid ""
 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
 "unique alias."
 msgstr ""
+"Az eszköznév már használja az alkalmazás alias névként. "
+"Használjon egyedi alias nevet."
 
 #: winmm.rc:63
 msgid ""
 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
-msgstr ""
+msgstr "Van egy nem meghatározható hiba a megadott eszköz driver betöltődésekor."
 
 #: winmm.rc:64
 msgid "No command was specified."
-msgstr ""
+msgstr "Nem volt parancs meghatározva."
 
 #: winmm.rc:65
 msgid ""
 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
 "size of the buffer."
 msgstr ""
+"A kimeneti karakterlánc túl hosszú, hogy igazodjon a visszatérési pufferhez. "
+"Növelje a pufferméretet."
 
 #: winmm.rc:66
 msgid ""
 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
 "one."
 msgstr ""
+"A megadott parancsnak szükséges egy karakterlánc paraméter. Kérem, "
+"szolgáltassa ezt."
 
 #: winmm.rc:67
 msgid "The specified integer is invalid for this command."
-msgstr ""
+msgstr "A megadott egész szám érvénytelen ennél a parancsnál."
 
 #: winmm.rc:68
 msgid ""
 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
 "manufacturer about obtaining a new driver."
 msgstr ""
+"Az eszköz driver valótlan visszatérési típust adott vissza. Ellenőrizze "
+"az eszköz gyártójával egy új driver telepítését."
 
 #: winmm.rc:69
 msgid ""
 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
 "manufacturer about obtaining a new driver."
 msgstr ""
+"Az eszkör driver-el probléma van. Ellenőrizze "
+"az eszköz gyártójával egy új driver telepítését."
 
 #: winmm.rc:70
 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
-msgstr ""
+msgstr "A megadott parancsnak szükséges egy paraméter. Kérem biztsoítsa."
 
 #: winmm.rc:71
 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
-msgstr ""
+msgstr "Az MCI eszköz amit használ nem támogatja a megadott parancsot."
 
 #: winmm.rc:72
 msgid ""
 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
-msgstr ""
+msgstr "Nem található a megadott fáljl. Gyűződjön meg az útvonal és fáljnév valódiságáról."
 
 #: winmm.rc:73
 msgid "The device driver is not ready."
-msgstr ""
+msgstr "Az eszköz driver nincs kész."
 
 #: winmm.rc:74
 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
-msgstr ""
+msgstr "Probléma történt az MCI inicializálásakor. Próbálja meg újraindítani a Windows-t."
 
 #: winmm.rc:75
 msgid ""
 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
 "access error."
-msgstr ""
+msgstr "Probléma történt az eszköz driver-rel. A driver bezáródott. "
+"A hibakód nem elérhető."
 
 #: winmm.rc:76
 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
-msgstr ""
+msgstr "Nem használhajta az 'all'-t eszköz névként a megadott parancs."
 
 #: winmm.rc:77
 msgid ""
 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
 "separately to determine which devices caused the error."
 msgstr ""
+"Több, mint egy eszköznél történt hiba. Adja meg parancsonként és eszközönként "
+"elkülönítve, hogy meghatározza mely eszköz okozta a hibát."
 
 #: winmm.rc:78
 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
-msgstr ""
+msgstr "Nem határozható meg az eszköztípus a fájlnév kiterjesztésből."
 
 #: winmm.rc:79
 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
-msgstr ""
+msgstr "A megadott paraméter határon kívül esik a megadott parancsnál."
 
 #: winmm.rc:80
 msgid "The specified parameters cannot be used together."
-msgstr ""
+msgstr "A megadott paramétereket nem lehet együtt használni."
 
 #: winmm.rc:81
 msgid ""
 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
 "still connected to the network."
 msgstr ""
+"Nem lehet elmenteni a megadott fájlt. Győződjön meg, hogy van elég szabad diszk hely "
+"vagy hogy még kapcsolódik a hálózathoz.""
 
 #: winmm.rc:82
 msgid ""
 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
 "device name is spelled correctly."
-msgstr ""
+msgstr "A megadott eszköz nem található. Győződjön meg, hogy telepítve van "
+"vagy hogy az eszköznév nincs elírva."
 
 #: winmm.rc:83
 msgid ""
 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
 "again."
-msgstr ""
+msgstr "A megadott eszköz most bezárul. Várjon néhány másodpercet és azután "
+"próbája újból."
 
 #: winmm.rc:84
 msgid ""
 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
 "alias."
-msgstr ""
+msgstr "A megadott alias már foglalt az alkalmazás által. Használjon egyedi aliast."
 
 #: winmm.rc:85
 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
-msgstr ""
+msgstr "A megadott paraméter érvénytelen ehhez a parancsnál."
 
 #: winmm.rc:86
 msgid ""
 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
 "parameter with each 'open' command."
-msgstr ""
+msgstr "Az eszköz driver már foglalt. Hogy megossza, használja a "
+"megosztható paramétert minden egyes 'open' parancsnál."
 
 #: winmm.rc:87
 msgid ""
 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
 "Please supply one."
-msgstr ""
+msgstr "A megadott parancsnak szüksége van alias névre, fájlra, driverre, "
+"vagy  eszköz névre. Kérem szolgáltassa."
 
 #: winmm.rc:88
 msgid ""
 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
 "documentation for valid formats."
-msgstr ""
+msgstr "A megadott érték ehhez az időformátumhoz érvénytelen. Hivatkozva "
+"az MCI dokumentáció valós formátumok lapjára."
 
 #: winmm.rc:89
 msgid ""
 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
 "supply one."
-msgstr ""
+msgstr "Egy lezáruló dupla idézőjel hiányzik a paraméter értéknél. Kérem "
+"pótolja."
 
 #: winmm.rc:90
 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
-msgstr ""
+msgstr "Egy paraméter vagy érték kétszer van megadva. Csak egyszer szolgáltassa."
 
 #: winmm.rc:91
 msgid ""
 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
 "may be corrupt, or not in the correct format."
-msgstr ""
+msgstr "A megadott fájlt nem lehet lejátszani az MCI eszközön. A fájl "
+"sérült lehet vagy nem megfelelő formátumú."
 
 #: winmm.rc:92
 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
-msgstr ""
+msgstr "Egy null paraméter bolkk került átadásra MCI-nek."
 
 #: winmm.rc:93
 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
-msgstr ""
+msgstr "Nem lehet elmenteni, ha nincs fájlnév megadva. Kérem pótolja."
 
 #: winmm.rc:94
 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Meg kell határozni egy alias nevet amikor a 'new' paramétert használja."
 
 #: winmm.rc:95
 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
-msgstr ""
+msgstr "Nem használható a 'notify' flag automatikusan nyíló eszközöknél."
 
 #: winmm.rc:96
 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
-msgstr ""
+msgstr "Nem használható a fájlnév a megadott eszközhöz."
 
 #: winmm.rc:97
 msgid ""
 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
 "sequence, and then try again."
 msgstr ""
+"Nem lehet végrehajtani a megadott parancsokat ilyen sorrendben. Javítsa ki a parancs "
+"sorrendet és próbálja újból."
 
 #: winmm.rc:98
 msgid ""
 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
 "the device is closed, and then try again."
 msgstr ""
+"Nem lehet végrehajtani a megadott parancsot egy automatikusan nyíló eszköznél. "
+"Várjon míg az eszköz lezárul és azurán próbálja újból."
 
 #: winmm.rc:99
 msgid ""
 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
 "characters, followed by a period and an extension."
 msgstr ""
+"A fájlnév érvénytelen. Győződjön meg a fájlnév nem hosszabb 8 "
+"karakternél, követve egy pont és egy kiterjesztés."
 
 #: winmm.rc:100
 msgid ""
 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
-msgstr ""
+msgstr "Nem lehet megadni több karaktert a karakterlánc idézőjellel történő lezárása után."
 
 #: winmm.rc:101
 msgid ""
 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
 "in Control Panel to install the device."
 msgstr ""
+"A megadott eszköz nincs telepítve a rendszerben. Használja a Driver ablakot "
+"A Vezérlőpultban, hgoy feltelepítse az eszközt."
 
 #: winmm.rc:102
 msgid ""
 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
 "restarting your computer."
-msgstr ""
+msgstr "Nem lehet hozzáférni a megadott fájlhoz vagy MCI eszközhöz. Próbálja meg "
+"megváltoztatni a mappákat vagy indítsa újra a számítógépet."
 
 #: winmm.rc:103
 msgid ""
 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
 "cannot change directories."
-msgstr ""
+msgstr "Nem lehet hozzáférni a fájlhoz vagy MCI eszközhöz, mert az alkalmazás "
+"nem tud mappát váltani."
 
 #: winmm.rc:104
 msgid ""
 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
 "change drives."
-msgstr ""
+msgstr "Nem lehet hozzáférni a fájlhoz vagy MCI eszközhöz, mert az alkalmazás "
+"nem tud meghajtót váltani."
 
 #: winmm.rc:105
 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
-msgstr ""
+msgstr "Adjon meg egy eszköz vagy driver nevet, ami kisebb 79 karakternél."
 
 #: winmm.rc:106
 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
-msgstr ""
+msgstr "Adjon meg egy eszköz vagy driver nevet, ami kisebb 69 karakternél."
 
 #: winmm.rc:107
 msgid ""
 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
-msgstr ""
+msgstr "A megadott parancsnak szüksége van egész szám paraméterre. Kérem, pótolja."
 
 #: winmm.rc:108
 msgid ""
 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
 "until a wave device is free, and then try again."
 msgstr ""
+"Minden wave eszköz, ami le tud játszani fájlokat az aktuális formátumban, foglalt. "
+"Várjon a wave eszköz felszabadulására és próbálja meg újból."
 
 #: winmm.rc:109
 msgid ""
 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
 "until the device is free, and then try again."
 msgstr ""
+"Nem lehet beállítani az aktuális wave eszközt visszajátszára, mert használatban van. "
+"Várjon míg az eszköz felszabadul és próbálja meg újból."
 
 #: winmm.rc:110
 msgid ""
 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
 "Wait until a wave device is free, and then try again."
 msgstr ""
+"Minden wave eszköz ami rögzíteni tud az aktuális formátumban, használatban van."
+"Várjon míg a wave eszköz felszabadul és próbálja meg újból."
 
 #: winmm.rc:111
 msgid ""
 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
 "until the device is free, and then try again."
-msgstr ""
+msgstr "Nem lehet beállíteni az aktuális wave eszközt felvételre, mert használatban van. "
+"Várjon míg az eszköz felszabadul és próbálja meg újból."
 
 #: winmm.rc:112
 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
-msgstr ""
+msgstr "Valamelyik kompaktibilis wave lejátszó eszköz használatban lehet."
 
 #: winmm.rc:113
 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
-msgstr ""
+msgstr "Valamelyik kompaktibilis wave lejátszó eszköz használatban lehet."
 
 #: winmm.rc:114
 msgid ""
 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
 "the Drivers option to install the wave device."
 msgstr ""
+"Nincs olyen wave eszköz, amely le tud játszani fájlokat aktuális telepített formátumban. "
+"Használja a Driver ablakot, hogy telepítsen wave lejátszó eszközt."
 
 #: winmm.rc:115
 msgid ""
 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
 "format."
-msgstr ""
+msgstr "Az eszköz amivel lejátszani próbál, nem ismeri fel az aktuális fájl formátumot."
 
 #: winmm.rc:116
 msgid ""
 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
 "the Drivers option to install the wave device."
 msgstr ""
+"Nincs olyan wave eszköz, amely fel tud venni az aktuálisan feltelepített formátumokban. "
+"Használja a Driver ablakot, hogy telepítsen wave felvevő eszközt"
 
 #: winmm.rc:117
 msgid ""
 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
 "format."
-msgstr ""
+msgstr "Az eszköz, amivel rögzíteni próbál nem ismeri fel az aktuális fálj formátumot."
 
 #: winmm.rc:122
 msgid ""
 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
 "You can't use them together."
 msgstr ""
+"A \"song pointer\" és az SMPTE időformátuma kölcsönösen kizárják egymást. "
+"Nem használhatja együtt ezeket."
 
 #: winmm.rc:124
 msgid ""
 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
 "again."
-msgstr ""
+msgstr "A megadott MIDI port már foglalt. Várjon a felszabadulásáig, azután "
+"próbálja újból."
 
 #: winmm.rc:127
 msgid ""
 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
 msgstr ""
+"A megadott MIDI eszköz nincs telepítve a rendszerben. Használja a "
+"Driverek ablakot a Vezérlőpultból, hogy telepítsen MIDI eszközt."
 
 #: winmm.rc:125
 msgid ""
@@ -9163,46 +8927,57 @@ msgid ""
 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
 "setup."
 msgstr ""
+"Az aktuális MIDI Mapper telepítő hivatkozik egy MIDI eszközre, amely nincs telepítve "
+"a rendszerben. Használja a MIDI Mapper beállítást a Vezérlőpultból, hogy szerkessze "
+"a telepítőt."
 
 #: winmm.rc:126
 msgid "An error occurred with the specified port."
-msgstr ""
+msgstr "Egy hiba keletkezett a megadott porton."
 
 #: winmm.rc:129
 msgid ""
 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
 "these applications; then, try again."
 msgstr ""
+"Minden multimédia időzítőt egyéb alkalmazások foglalják le. Lépjen ki "
+"egyikből, azután próálja újból."
 
 #: winmm.rc:128
 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
-msgstr ""
+msgstr "A rendszerben nincs MIDI port megadva."
 
 #: winmm.rc:123
 msgid ""
 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
 "Control Panel to install a MIDI driver."
 msgstr ""
+"A rendszerben nincs MIDI eszköz telepítve. Használja a Driver ablakot "
+"a Vezérlőpultból, hogy telepítsen egy MIDI driver-t."
 
 #: winmm.rc:118
 msgid "There is no display window."
-msgstr ""
+msgstr "Nincs megjelenő ablak."
 
 #: winmm.rc:119
 msgid "Could not create or use window."
-msgstr ""
+msgstr "Nem hozható létre, vagy nem használható ablak."
 
 #: winmm.rc:120
 msgid ""
 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
 "check your disk or network connection."
 msgstr ""
+"Nem lehet olvani a megadott fájlt. Győződjön meg, hogy a fájl még létezik, "
+"vagy ellenőrizze a merevlemezt vagy hálózati kapcsolatot."
 
 #: winmm.rc:121
 msgid ""
 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
 "are still connected to the network."
 msgstr ""
+"Nem lehet írni a megadott fájlt. Győződjön meg, hogy van elegendő szabad hely, "
+"vagy hogy még kapcsolódik a hálózathoz."
 
 #: winspool.rc:34
 msgid "Print to File"
@@ -9213,7 +8988,6 @@ msgid "&Output File Name:"
 msgstr "Kimeneti &fájlnév:"
 
 #: winspool.rc:28
-#, fuzzy
 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
 msgstr "A kimeneti fájl már létezik.  Kattintson az OK gombra a felülíráshoz."
 
@@ -9465,12 +9239,12 @@ msgstr "Beszámolási ugrás limit túllépve"
 msgid ""
 "Not Yet Implemented\n"
 "\n"
-msgstr ""
+msgstr "Még nincs megvalósítva\n"
+"\n"
 
 #: attrib.rc:28 cmd.rc:318
-#, fuzzy
 msgid "%1: File Not Found\n"
-msgstr "Fájl nem található"
+msgstr "%1 fájl nem található\n"
 
 #: attrib.rc:47
 msgid ""
@@ -9523,9 +9297,8 @@ msgid "&Always on Top"
 msgstr "&Mindig legfelül"
 
 #: clock.rc:42
-#, fuzzy
 msgid "&About Clock"
-msgstr "&Óra névjegy..."
+msgstr "&Névjegy"
 
 #: clock.rc:48
 msgid "Clock"
@@ -9921,7 +9694,7 @@ msgstr ""
 
 #: cmd.rc:307
 msgid "Are you sure?"
-msgstr ""
+msgstr "Biztos benne?"
 
 #: cmd.rc:308 xcopy.rc:40
 msgctxt "Yes key"
@@ -9943,11 +9716,11 @@ msgstr ""
 
 #: cmd.rc:312
 msgid "Overwrite %1?"
-msgstr ""
+msgstr "%1 felülírható?"
 
 #: cmd.rc:313
 msgid "More..."
-msgstr ""
+msgstr "Több..."
 
 #: cmd.rc:314
 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
@@ -9955,45 +9728,43 @@ msgstr ""
 
 #: cmd.rc:316
 msgid "Argument missing\n"
-msgstr ""
+msgstr "Hiányzó paraméter\n"
 
 #: cmd.rc:317
 msgid "Syntax error\n"
-msgstr ""
+msgstr "Szintaktikai hiba\n"
 
 #: cmd.rc:319
-#, fuzzy
 msgid "No help available for %1\n"
-msgstr "Nem elérhetõ; "
+msgstr "%1 -hez nem érhető el súgó\n"
 
 #: cmd.rc:320
 msgid "Target to GOTO not found\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ugrási cél nem található\n"
 
 #: cmd.rc:321
-#, fuzzy
 msgid "Current Date is %1\n"
-msgstr "tulajdonságlap"
+msgstr "Aktuális dátum %1\n"
 
 #: cmd.rc:322
 msgid "Current Time is %1\n"
-msgstr ""
+msgstr "Aktuális idő %1\n"
 
 #: cmd.rc:323
 msgid "Enter new date: "
-msgstr ""
+msgstr "Új dátum: "
 
 #: cmd.rc:324
 msgid "Enter new time: "
-msgstr ""
+msgstr "Új idő: "
 
 #: cmd.rc:325
 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
-msgstr ""
+msgstr "%1 környezeti változó nincs meghatározva\n"
 
 #: cmd.rc:326 xcopy.rc:38
 msgid "Failed to open '%1'\n"
-msgstr ""
+msgstr "'%1' megnyitása sikertelen\n"
 
 #: cmd.rc:327
 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
@@ -10002,12 +9773,11 @@ msgstr ""
 #: cmd.rc:328 xcopy.rc:42
 msgctxt "All key"
 msgid "A"
-msgstr ""
+msgstr "A"
 
 #: cmd.rc:329
-#, fuzzy
 msgid "Delete %1?"
-msgstr "Törlés"
+msgstr "%1 töröleató?"
 
 #: cmd.rc:330
 msgid "Echo is %1\n"
@@ -10023,42 +9793,43 @@ msgstr ""
 
 #: cmd.rc:333
 msgid "Parameter error\n"
-msgstr ""
+msgstr "Paraméter hiba\n"
 
 #: cmd.rc:334
 msgid ""
 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"Kötet sorozatszáma %1!04x!-%2!04x!\n"
+"\n"
 
 #: cmd.rc:335
 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
-msgstr ""
+msgstr "Kötet címke (11 karakter, <Enter> üresen hagyáshoz)?"
 
 #: cmd.rc:336
 msgid "PATH not found\n"
-msgstr ""
+msgstr "Útvonal nem található\n"
 
 #: cmd.rc:337
 msgid "Press any key to continue... "
-msgstr ""
+msgstr "Nyomjon meg egy billentyűt a folytatáshoz... "
 
 #: cmd.rc:338
 msgid "Wine Command Prompt"
-msgstr ""
+msgstr "Wine parancssor"
 
 #: cmd.rc:339
-#, fuzzy
 msgid "CMD Version %1!S!\n"
-msgstr "CA verzió"
+msgstr "CMD verzió %1!S!\n"
 
 #: cmd.rc:340
 msgid "More? "
-msgstr ""
+msgstr "Több?"
 
 #: cmd.rc:341
 msgid "The input line is too long.\n"
-msgstr ""
+msgstr "A bemenő sor túl hosszú.\n"
 
 #: cmd.rc:342
 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
@@ -10066,7 +9837,7 @@ msgstr ""
 
 #: cmd.rc:343
 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%1!c! kötetnek nincs címkéje.\n"
 
 #: cmd.rc:344
 msgid " (Yes|No)"
@@ -10078,36 +9849,34 @@ msgstr ""
 
 #: dxdiag.rc:27
 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
-msgstr ""
+msgstr "DirectX diagnosztikai eszköz"
 
 #: dxdiag.rc:28
 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
 msgstr ""
 
 #: explorer.rc:28
-#, fuzzy
 msgid "Wine Explorer"
 msgstr "Wine Internet Explorer"
 
 #: explorer.rc:29
-#, fuzzy
 msgid "Location:"
-msgstr "Hely"
+msgstr "Hely:"
 
 #: hostname.rc:27
 msgid "Usage: hostname\n"
-msgstr ""
+msgstr "Használat: kiszolgálónév\n"
 
 #: hostname.rc:28
-#, fuzzy
 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
-msgstr "Érvénytelen szintakszis"
+msgstr "Hiba: Érvénytelen opció '%c'.\n"
 
 #: hostname.rc:29
 msgid ""
 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
 "utility.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Hiba: A rendszer kiszolgálónvének beállítása nem lehetséges ezzel "
+"a programmal.\n"
 
 #: ipconfig.rc:27
 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
@@ -10115,7 +9884,7 @@ msgstr ""
 
 #: ipconfig.rc:28
 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
-msgstr ""
+msgstr "Hiba: ismeretlen vagy érvénytelen parancssor paraméter\n"
 
 #: ipconfig.rc:29
 msgid "%1 adapter %2\n"
@@ -10123,19 +9892,19 @@ msgstr ""
 
 #: ipconfig.rc:30
 msgid "Ethernet"
-msgstr ""
+msgstr "Ethernet"
 
 #: ipconfig.rc:32
 msgid "Connection-specific DNS suffix"
-msgstr ""
+msgstr "Kapcsolatspecifikus DNS utótag"
 
 #: ipconfig.rc:34
 msgid "Hostname"
-msgstr ""
+msgstr "Kiszolgálónév"
 
 #: ipconfig.rc:35
 msgid "Node type"
-msgstr ""
+msgstr "Csomópont típus"
 
 #: ipconfig.rc:36
 msgid "Broadcast"
@@ -10147,27 +9916,27 @@ msgstr ""
 
 #: ipconfig.rc:38
 msgid "Mixed"
-msgstr ""
+msgstr "Kevert"
 
 #: ipconfig.rc:39
 msgid "Hybrid"
-msgstr ""
+msgstr "Hibrid"
 
 #: ipconfig.rc:40
 msgid "IP routing enabled"
-msgstr ""
+msgstr "IP útvonalirányítás engedélyezett"
 
 #: ipconfig.rc:42
 msgid "Physical address"
-msgstr ""
+msgstr "IP cím"
 
 #: ipconfig.rc:43
 msgid "DHCP enabled"
-msgstr ""
+msgstr "DHCP engedélyezett"
 
 #: ipconfig.rc:46
 msgid "Default gateway"
-msgstr ""
+msgstr "Alapértelmezett átjáró"
 
 #: net.rc:27
 msgid ""
@@ -10201,50 +9970,47 @@ msgstr ""
 
 #: net.rc:30
 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
-msgstr ""
+msgstr "%1 függő szervíz leállítása\n"
 
 #: net.rc:31
 msgid "Could not stop service %1\n"
-msgstr ""
+msgstr "%1 szervíz nem állt le\n"
 
 #: net.rc:32
 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nem kérhető le a szervíz vezérlő menedzser leíró.\n"
 
 #: net.rc:33
 msgid "Could not get handle to service.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nem kérhető le a szervíz leíró.\n"
 
 #: net.rc:34
 msgid "The %1 service is starting.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%1 szevíz elinul.\n"
 
 #: net.rc:35
 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%1 szervíz sikeresen elindult."
 
 #: net.rc:36
-#, fuzzy
 msgid "The %1 service failed to start.\n"
-msgstr "Érvénytelen azonosítók"
+msgstr "%1 szervíz nem indult el.\n"
 
 #: net.rc:37
-#, fuzzy
 msgid "The %1 service is stopping.\n"
-msgstr "A nyomtató fedele nyitva; "
+msgstr "%1 szervíz leáll.\n"
 
 #: net.rc:38
 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%1 szervíz sikeresen leállt.\n"
 
 #: net.rc:39
-#, fuzzy
 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
-msgstr "Érvénytelen azonosítók"
+msgstr "%1 szervíz leállítása sikertelen.\n"
 
 #: net.rc:41
 msgid "There are no entries in the list.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nincsenek elemek a listában.\n"
 
 #: net.rc:42
 msgid ""
@@ -10252,70 +10018,54 @@ msgid ""
 "Status  Local   Remote\n"
 "---------------------------------------------------------------\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Állapot Hely    Távoli\n"
+"---------------------------------------------------------------\n"
 
 #: net.rc:43
 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
-msgstr ""
+msgstr "%1      %2      %3      Megnyitottak  : %4!u!\"
 
 #: net.rc:45
-#, fuzzy
 msgid "Paused"
-msgstr "Szünet; "
+msgstr "Felfüggesztve"
 
 #: net.rc:46
-#, fuzzy
 msgid "Disconnected"
-msgstr "Fájl nem található"
+msgstr "Lecsatlakozott"
 
 #: net.rc:47
-#, fuzzy
 msgid "A network error occurred"
-msgstr "Nyomtatási hiba történt."
+msgstr "Hálózati hiba történt."
 
 #: net.rc:48
-#, fuzzy
 msgid "Connection is being made"
 msgstr "LAN kapcsolat"
 
 #: net.rc:49
-#, fuzzy
 msgid "Reconnecting"
-msgstr "Kapcsolódás: %s"
+msgstr "Újrakapcsolódás"
 
 #: net.rc:40
 msgid "The following services are running:\n"
-msgstr ""
+msgstr "A következő szolgáltatások futnak:\n"
 
 #: notepad.rc:27
 msgid "&New\tCtrl+N"
 msgstr "Ú&j\tCtrl+N"
 
 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
-#, fuzzy
 msgid "&Open...\tCtrl+O"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  hu.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
-"Meg&nyitás...\tCtrl+O\n"
-"#-#-#-#-#  hu.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
-"&Megnyitás...\tCtrl+O"
+msgstr "Meg&nyitás...\tCtrl+O"
+
 
 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
-#, fuzzy
 msgid "&Save\tCtrl+S"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  hu.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
-"&Mentés\tCtrl+S\n"
-"#-#-#-#-#  hu.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
-"M&entés\tCtrl+S"
+msgstr "&Mentés\tCtrl+S"
 
 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
-#, fuzzy
 msgid "&Print...\tCtrl+P"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  hu.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
-"Nyom&tatás...\tCtrl+P\n"
-"#-#-#-#-#  hu.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
-"&Print...\tCtrl+P"
+msgstr "Nyom&tatás...\tCtrl+P"
 
 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
 msgid "Page Se&tup..."
@@ -10327,29 +10077,19 @@ msgstr "Nyomtató &beállítás..."
 
 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
 msgid "&Edit"
-msgstr "Sz&erkesztés"
+msgstr "S&zerkesztés"
 
 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
 msgstr "&Visszavonás\tCtrl+Z"
 
 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
-#, fuzzy
 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  hu.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
-"Kivá&gás\tCtrl+X\n"
-"#-#-#-#-#  hu.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
-"Kiv&ágás\tCtrl+X"
+msgstr "Kivá&gás\tCtrl+X"
 
 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
-#, fuzzy
 msgid "&Copy\tCtrl+C"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  hu.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
-"&Másolás\tCtrl+C\n"
-"#-#-#-#-#  hu.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
-"Má&solás\tCtrl+C"
+msgstr "&Másolás\tCtrl+C"
 
 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
 msgid "&Paste\tCtrl+V"
@@ -10357,13 +10097,8 @@ msgstr "&Beillesztés\tCtrl+V"
 
 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
 #: winefile.rc:29
-#, fuzzy
 msgid "&Delete\tDel"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  hu.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
-"Tör&lés\tDel\n"
-"#-#-#-#-#  hu.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
-"&Törlés\tDel"
+msgstr "Tör&lés\tDel"
 
 #: notepad.rc:46
 msgid "Select &all\tCtrl+A"
@@ -10375,10 +10110,9 @@ msgstr "&Idő/dátum\tF5"
 
 #: notepad.rc:49
 msgid "&Wrap long lines"
-msgstr "&Hosszú sorok tördelése"
+msgstr "Hosszú &sorok tördelése"
 
 #: notepad.rc:53
-#, fuzzy
 msgid "&Search...\tCtrl+F"
 msgstr "&Keresés...\tCtrl+F"
 
@@ -10388,16 +10122,15 @@ msgstr "Köve&tkező keresése\tF3"
 
 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
-msgstr ""
+msgstr "&Csere...\tCtrl+H"
 
 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:82
-#, fuzzy
 msgid "&Contents\tF1"
-msgstr "&Tartalom"
+msgstr "&Súgó megjelenítése"
 
 #: notepad.rc:59
 msgid "&About Notepad"
-msgstr ""
+msgstr "&Névjegy"
 
 #: notepad.rc:97
 msgid "Page Setup"
@@ -10409,12 +10142,11 @@ msgstr "&Fejléc:"
 
 #: notepad.rc:101
 msgid "&Footer:"
-msgstr "&Lábléc:"
+msgstr "Láblé&c:"
 
 #: notepad.rc:104
-#, fuzzy
 msgid "Margins (millimeters)"
-msgstr "&Margók:"
+msgstr "Mar&gók (milliméter)"
 
 #: notepad.rc:105
 msgid "&Left:"
@@ -10422,12 +10154,11 @@ msgstr "&Bal:"
 
 #: notepad.rc:107
 msgid "&Top:"
-msgstr "&Felső:"
+msgstr "F&első:"
 
 #: notepad.rc:123
-#, fuzzy
 msgid "Encoding:"
-msgstr "K&ódolás"
+msgstr "Kódolás:"
 
 #: notepad.rc:129 wordpad.rc:278
 msgctxt "accelerator Select All"
@@ -10442,12 +10173,12 @@ msgstr "C"
 #: notepad.rc:131 regedit.rc:320 wordpad.rc:276
 msgctxt "accelerator Find"
 msgid "F"
-msgstr ""
+msgstr "F"
 
 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:277
 msgctxt "accelerator Replace"
 msgid "H"
-msgstr ""
+msgstr "H"
 
 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:286
 msgctxt "accelerator New"
@@ -10462,27 +10193,27 @@ msgstr "O"
 #: notepad.rc:135 regedit.rc:321 wordpad.rc:289
 msgctxt "accelerator Print"
 msgid "P"
-msgstr ""
+msgstr "P"
 
 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:288
 msgctxt "accelerator Save"
 msgid "S"
-msgstr ""
+msgstr "S"
 
 #: notepad.rc:137
 msgctxt "accelerator Paste"
 msgid "V"
-msgstr ""
+msgstr "V"
 
 #: notepad.rc:138 wordpad.rc:279
 msgctxt "accelerator Cut"
 msgid "X"
-msgstr ""
+msgstr "X"
 
 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:281
 msgctxt "accelerator Undo"
 msgid "Z"
-msgstr ""
+msgstr "Z"
 
 #: notepad.rc:66
 msgid "Page &p"
@@ -10502,7 +10233,7 @@ msgstr "(névtelen)"
 
 #: notepad.rc:74 winedbg.rc:38
 msgid "Text files (*.txt)"
-msgstr "Szövegfájlok (*.txt)"
+msgstr "Egyszerű szövegfájlok (*.txt)"
 
 #: notepad.rc:77
 msgid ""
@@ -10512,7 +10243,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "A megadott '%s' fájl nem létezik.\n"
 "\n"
-"Kíván létrehozni új fájlt?"
+"Kíván létrehozni újat?"
 
 #: notepad.rc:79
 msgid ""
@@ -10530,15 +10261,15 @@ msgstr "'%s' nem található."
 
 #: notepad.rc:82
 msgid "Unicode (UTF-16)"
-msgstr ""
+msgstr "Unicode (UTF-16)"
 
 #: notepad.rc:83
 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
-msgstr ""
+msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
 
 #: notepad.rc:84
 msgid "Unicode (UTF-8)"
-msgstr ""
+msgstr "Unicode (UTF-8)"
 
 #: notepad.rc:91
 msgid ""
@@ -10549,6 +10280,13 @@ msgid ""
 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
 "Continue?"
 msgstr ""
+"%1\n"
+"Ez a fájl unicode karaktereket tartalmaz, amelyek elvesznek,\n"
+"ha elmenti a fájlt %2 karakter kódolással.\n"
+"Hogy megtartsa ezeket a karaktereket, klikkeljen a Mégse nyomógombra,\n"
+"és azután válassza ki az egyik unicode opciót a karakter kódolás\n"
+"legördülő menüből.\n"
+"Folytatja?"
 
 #: oleview.rc:29
 #, fuzzy
@@ -10557,16 +10295,15 @@ msgstr "Hozzáa&dás a kedvencekhez..."
 
 #: oleview.rc:30
 msgid "&View TypeLib..."
-msgstr ""
+msgstr "&TypeLib megtekintése..."
 
 #: oleview.rc:32
-#, fuzzy
 msgid "&System Configuration"
-msgstr "&Megerősítés..."
+msgstr "&Rendszer beállítás"
 
 #: oleview.rc:33
 msgid "&Run the Registry Editor"
-msgstr ""
+msgstr "&Regisztrációs adatbázis megnyitása"
 
 #: oleview.rc:37
 #, fuzzy
@@ -10586,14 +10323,12 @@ msgid "In-process &handler"
 msgstr ""
 
 #: oleview.rc:43
-#, fuzzy
 msgid "&Local server"
-msgstr "Helyi hiba"
+msgstr "&Helyi szerver"
 
 #: oleview.rc:44
-#, fuzzy
 msgid "&Remote server"
-msgstr "&Eltávolítás..."
+msgstr "&Távoli szerver"
 
 #: oleview.rc:47
 #, fuzzy
@@ -10652,12 +10387,10 @@ msgstr ""
 "F&rissítés\tF5"
 
 #: oleview.rc:71
-#, fuzzy
 msgid "&About OleView"
-msgstr "&Wine névjegye"
+msgstr "&Névjegy"
 
 #: oleview.rc:79
-#, fuzzy
 msgid "&Save as..."
 msgstr "Mentés má&sként..."
 
@@ -10667,11 +10400,11 @@ msgstr ""
 
 #: oleview.rc:154
 msgid "Connect to another machine"
-msgstr ""
+msgstr "Kapcsolódás másik számítógéphez"
 
 #: oleview.rc:157
 msgid "&Machine name:"
-msgstr ""
+msgstr "&Gépnév:"
 
 #: oleview.rc:165
 #, fuzzy
@@ -10679,9 +10412,8 @@ msgid "System Configuration"
 msgstr "&Megerősítés..."
 
 #: oleview.rc:168
-#, fuzzy
 msgid "System Settings"
-msgstr "Rendszermappák"
+msgstr "Rendszerbeállítások"
 
 #: oleview.rc:169
 msgid "&Enable Distributed COM"
@@ -10740,20 +10472,19 @@ msgstr "Né&zet"
 
 #: oleview.rc:98
 msgid "ITypeLib viewer"
-msgstr ""
+msgstr "ITypeLib nézegető"
 
 #: oleview.rc:96
 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
 msgstr ""
 
 #: oleview.rc:97
-#, fuzzy
 msgid "version 1.0"
-msgstr "Verzió"
+msgstr "Verzió 1.0"
 
 #: oleview.rc:100
 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
-msgstr ""
+msgstr "TypeLib fájlok (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe"
 
 #: oleview.rc:103
 msgid "Bind to file via a File Moniker"
@@ -10806,15 +10537,15 @@ msgstr ""
 
 #: oleview.rc:119
 msgid "Show or hide the toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Eszköztár mutatása vagy elrejtése"
 
 #: oleview.rc:120
 msgid "Show or hide the status bar"
-msgstr ""
+msgstr "Állapotsor mutatása vagy elrejtése"
 
 #: oleview.rc:121
 msgid "Refresh all lists"
-msgstr ""
+msgstr "Minden lista frissítése"
 
 #: oleview.rc:122
 msgid "Display program information, version number and copyright"
@@ -10837,93 +10568,84 @@ msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
 msgstr ""
 
 #: oleview.rc:128
-#, fuzzy
 msgid "ObjectClasses"
 msgstr "Nincsenek objektum osztály modok"
 
 #: oleview.rc:129
 msgid "Grouped by Component Category"
-msgstr ""
+msgstr "Csoportosítás komonens kategóriánként"
 
 #: oleview.rc:130
-#, fuzzy
 msgid "OLE 1.0 Objects"
-msgstr "Nincs ilyen objektum"
+msgstr "OLE 1.0 objektumok"
 
 #: oleview.rc:131
 msgid "COM Library Objects"
-msgstr ""
+msgstr "COM objektumok"
 
 #: oleview.rc:132
-#, fuzzy
 msgid "All Objects"
-msgstr "Nincs ilyen objektum"
+msgstr "Minden objektum"
 
 #: oleview.rc:133
-#, fuzzy
 msgid "Application IDs"
 msgstr "Alkalmazások"
 
 #: oleview.rc:134
 msgid "Type Libraries"
-msgstr ""
+msgstr "Típus könyvtárak"
 
 #: oleview.rc:135
 msgid "ver."
-msgstr ""
+msgstr "Verzió"
 
 #: oleview.rc:136
 msgid "Interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "Interfészek"
 
 #: oleview.rc:138
-#, fuzzy
 msgid "Registry"
-msgstr "Regisztrált ID="
+msgstr "Regisztrációs adatbázis"
 
 #: oleview.rc:139
 msgid "Implementation"
-msgstr ""
+msgstr "Megvalósítás"
 
 #: oleview.rc:140
-#, fuzzy
 msgid "Activation"
-msgstr "Hely"
+msgstr "Aktiválás"
 
 #: oleview.rc:142
 msgid "CoGetClassObject failed."
-msgstr ""
+msgstr "CoGetClassObject hiba."
 
 #: oleview.rc:143
-#, fuzzy
 msgid "Unknown error"
-msgstr "Ismeretlen forrás"
+msgstr "Ismeretlen hiba"
 
 #: oleview.rc:146
-#, fuzzy
 msgid "bytes"
-msgstr "%ld bájt"
+msgstr "bájt"
 
 #: oleview.rc:148
 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
-msgstr ""
+msgstr "LoadTypeLib( %1 ) hiba ($%2!x!)"
 
 #: oleview.rc:149
 msgid "Inherited Interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "Örökölt interfész"
 
 #: oleview.rc:124
 msgid "Save as an .IDL or .H file"
-msgstr ""
+msgstr "Mentés .IDL vagy .H fájlként"
 
 #: oleview.rc:125
-#, fuzzy
 msgid "Close window"
-msgstr "ablak"
+msgstr "Bezár"
 
 #: oleview.rc:126
 msgid "Group typeinfos by kind"
-msgstr ""
+msgstr "Csoport típusok"
 
 #: progman.rc:30
 msgid "&New..."
@@ -10947,7 +10669,6 @@ msgid "&Copy...\tF8"
 msgstr "&Másolás...\tF8"
 
 #: progman.rc:35
-#, fuzzy
 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
 msgstr "T&ulajdonságok...\tAlt+Enter"
 
@@ -10956,9 +10677,8 @@ msgid "&Execute..."
 msgstr "&Futtatás..."
 
 #: progman.rc:39
-#, fuzzy
 msgid "E&xit Windows"
-msgstr "&Leállítás..."
+msgstr "&Kilépés"
 
 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:59 winhlp32.rc:44
 msgid "&Options"
@@ -11003,9 +10723,8 @@ msgid "&Arrange Icons"
 msgstr "&Ikonok elrendezése"
 
 #: progman.rc:54
-#, fuzzy
 msgid "&About Program Manager"
-msgstr "Programkezelő"
+msgstr "&Névjegy"
 
 #: progman.rc:100
 msgid "Program &group"
@@ -11180,24 +10899,24 @@ msgstr ""
 
 #: reg.rc:31
 msgid "The operation completed successfully\n"
-msgstr ""
+msgstr "A művelet sikresen befejeződött\n"
 
 #: reg.rc:32
 msgid "Error: Invalid key name\n"
-msgstr ""
+msgstr "Hiba: Érvénytelen kulcsnév\n"
 
 #: reg.rc:33
 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
-msgstr ""
+msgstr "Hiba: Érvénytelen parancssor paraméterek\n"
 
 #: reg.rc:34
 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
-msgstr ""
+msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
 
 #: reg.rc:35
 msgid ""
 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
-msgstr ""
+msgstr "Hiba: A rendszer nem találta a megadott regisztrációs kulcsot vagy értéket\n"
 
 #: regedit.rc:31
 msgid "&Registry"
@@ -11217,7 +10936,7 @@ msgstr "&Kulcs"
 
 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
 msgid "&String Value"
-msgstr "&Sztring érték"
+msgstr "&Karakterlánc"
 
 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
 msgid "&Binary Value"
@@ -11225,16 +10944,15 @@ msgstr "&Bináris érték"
 
 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
 msgid "&DWORD Value"
-msgstr "&DWORD érték"
+msgstr "&Duplaszó (32 bites)"
 
 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
 msgid "&Multi String Value"
-msgstr ""
+msgstr "K&arakterláncsoros érték"
 
 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
-#, fuzzy
 msgid "&Expandable String Value"
-msgstr "&Sztring érték"
+msgstr "&Bővíthető karakterlánc érték"
 
 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
 msgid "&Rename\tF2"
@@ -11246,7 +10964,7 @@ msgstr "Kul&csnév másolása"
 
 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
 msgid "&Find...\tCtrl+F"
-msgstr ""
+msgstr "K&eresés...\tCtrl+F"
 
 #: regedit.rc:61
 msgid "Find Ne&xt\tF3"
@@ -11275,16 +10993,15 @@ msgstr "Regisztrációs &adatbázis szerkesztő névjegye"
 
 #: regedit.rc:88
 msgid "Modify Binary Data..."
-msgstr ""
+msgstr "Bináris adatok módosítása..."
 
 #: regedit.rc:215
-#, fuzzy
 msgid "Export registry"
-msgstr "Regisztrációs adatbázis fájl &exportálása..."
+msgstr "Regisztrációs adatbázis exportálása"
 
 #: regedit.rc:217
 msgid "S&elected branch:"
-msgstr ""
+msgstr "Kijeleölt á&g:"
 
 #: regedit.rc:226
 msgid "Find:"
@@ -11355,9 +11072,8 @@ msgid "Edit Binary"
 msgstr "Bináris szerkesztése"
 
 #: regedit.rc:303
-#, fuzzy
 msgid "Edit Multi String"
-msgstr "Sztring szerkesztése"
+msgstr "Többsoros szöveg szerkesztése"
 
 #: regedit.rc:134
 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
@@ -11398,40 +11114,36 @@ msgid "Registry Editor"
 msgstr "Regisztrációs adatbázis szerkesztő"
 
 #: regedit.rc:191
-#, fuzzy
 msgid "Import Registry File"
-msgstr "Regisztrációs adatbázis fájl &importálása..."
+msgstr "Regisztrációs adatbázis fájl &importálása"
 
 #: regedit.rc:192
-#, fuzzy
 msgid "Export Registry File"
-msgstr "Regisztrációs adatbázis fájl &exportálása..."
+msgstr "Regisztrációs adatbázis fájl &exportálása"
 
 #: regedit.rc:193
-#, fuzzy
 msgid "Registry files (*.reg)"
-msgstr "Regisztrációs adatbázis fájl &importálása..."
+msgstr "Regisztrációs adatbázis fájlok (*.reg)"
 
 #: regedit.rc:194
 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
-msgstr ""
+msgstr "Win9x/NT4 Regisztrációs fájlok (REGEDIT4)"
 
 #: regedit.rc:201
 msgid "(Default)"
-msgstr ""
+msgstr "(Alapérték)"
 
 #: regedit.rc:202
 msgid "(value not set)"
-msgstr ""
+msgstr "(nem beállított)"
 
 #: regedit.rc:203
 msgid "(cannot display value)"
-msgstr ""
+msgstr "(nem kijelezhető)"
 
 #: regedit.rc:204
-#, fuzzy
 msgid "(unknown %d)"
-msgstr "Ismeretlen"
+msgstr "(ismeretlen %d)"
 
 #: regedit.rc:160
 msgid "Quits the registry editor"
@@ -11539,7 +11251,7 @@ msgstr "A(z) '%s' keresési kifejezés nem található"
 
 #: regedit.rc:183
 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
-msgstr ""
+msgstr "Biztosan törölni szeretné ezeket az értékeket?"
 
 #: regedit.rc:184
 msgid "New Key #%d"
@@ -11554,9 +11266,8 @@ msgid "Can't query key '%s'"
 msgstr "Nem tudom lekérni a kulcsot: '%s'"
 
 #: regedit.rc:149
-#, fuzzy
 msgid "Adds a new multi string value"
-msgstr "Hozzáad egy új sztring értéket"
+msgstr "Hozzáad egy új karakterláncsoros értéket"
 
 #: regedit.rc:171
 #, fuzzy
@@ -11676,85 +11387,83 @@ msgstr ""
 
 #: taskkill.rc:37
 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
-msgstr ""
+msgstr "Hiba: A \"%1\" folyamat nem található.\n"
 
 #: taskkill.rc:38
 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Hiba: Nem lehetséges megjeleníteni a folyamat listát.\n"
 
 #: taskkill.rc:39
 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
-msgstr ""
+msgstr "Hiba: Nem lehet megszakítani a \"%1\" folyamatot.\n"
 
 #: taskkill.rc:40
 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Hiba: A folyamat önmegszakítás nem engedélyezett.\n"
 
 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
 msgid "&New Task (Run...)"
-msgstr ""
+msgstr "Új feladat (f&uttatás...)"
 
 #: taskmgr.rc:39
 msgid "E&xit Task Manager"
-msgstr ""
+msgstr "&Kilépés a Feladatkezelőből"
 
 #: taskmgr.rc:45
-#, fuzzy
 msgid "&Minimize On Use"
 msgstr "&Indításkor kis méret"
 
 #: taskmgr.rc:47
 msgid "&Hide When Minimized"
-msgstr ""
+msgstr "&Elrejtés kis méretnél"
 
 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
 msgid "&Show 16-bit tasks"
-msgstr ""
+msgstr "&16 bites feladatok mutatása"
 
 #: taskmgr.rc:54
-#, fuzzy
 msgid "&Refresh Now"
-msgstr "F&rissítés"
+msgstr "&Frissítés most"
 
 #: taskmgr.rc:55
 msgid "&Update Speed"
-msgstr ""
+msgstr "F&rissítés"
 
 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
 msgid "&High"
-msgstr ""
+msgstr "&Gyakran"
 
 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
 msgid "&Normal"
-msgstr ""
+msgstr "&Normál"
 
 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
 msgid "&Low"
-msgstr ""
+msgstr "&Ritkán"
 
 #: taskmgr.rc:61
 msgid "&Paused"
-msgstr ""
+msgstr "&Felfüggesztve"
 
 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
 msgid "&Select Columns..."
-msgstr ""
+msgstr "&Oszlopok kiválasztása..."
 
 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
 msgid "&CPU History"
-msgstr ""
+msgstr "&CPU előzmények"
 
 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
 msgid "&One Graph, All CPUs"
-msgstr ""
+msgstr "Minden CPU &egy grafikonon"
 
 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
 msgid "One Graph &Per CPU"
-msgstr ""
+msgstr "Külön grafikon &minden CPU-hoz"
 
 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
 msgid "&Show Kernel Times"
-msgstr ""
+msgstr "&Kernelidők mutatása"
 
 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:75
 msgid "Tile &Horizontally"
@@ -11771,94 +11480,87 @@ msgstr "&Indításkor kis méret"
 
 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
 msgid "&Cascade"
-msgstr ""
+msgstr "&Lépcsőzetes"
 
 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
 msgid "&Bring To Front"
-msgstr ""
+msgstr "&Előtérbe helyezés"
 
 #: taskmgr.rc:90
-#, fuzzy
 msgid "&About Task Manager"
-msgstr "&Wine névjegye"
+msgstr "&Névjegy"
 
 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
 msgid "&Switch To"
-msgstr ""
+msgstr "&Ugrás szolgáltatás(ok)ra"
 
 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
 msgid "&End Task"
-msgstr ""
+msgstr "F&eladat leállítása"
 
 #: taskmgr.rc:130
-#, fuzzy
 msgid "&Go To Process"
-msgstr "&Ugrás a Képek-hez"
+msgstr "&Ugrás a Folyamatok-hoz"
 
 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
 msgid "&End Process"
-msgstr ""
+msgstr "F&olyamat leállítása"
 
 #: taskmgr.rc:150
 msgid "End Process &Tree"
-msgstr ""
+msgstr "Folyama&tstruktúra leállítása"
 
 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
-#, fuzzy
 msgid "&Debug"
-msgstr "Debug"
+msgstr "&Hibakeresés"
 
 #: taskmgr.rc:154
 msgid "Set &Priority"
-msgstr ""
+msgstr "&Prioritás beállítása"
 
 #: taskmgr.rc:156
 msgid "&Realtime"
-msgstr ""
+msgstr "&Valós idejű"
 
 #: taskmgr.rc:160
 msgid "&Above Normal"
-msgstr ""
+msgstr "Normál &feletti"
 
 #: taskmgr.rc:164
 msgid "&Below Normal"
-msgstr ""
+msgstr "Normál &alatti"
 
 #: taskmgr.rc:169
 msgid "Set &Affinity..."
-msgstr ""
+msgstr "Affinitás beállítása..."
 
 #: taskmgr.rc:170
 msgid "Edit Debug &Channels..."
-msgstr ""
+msgstr "Hibakeresési &csatornák szerkesztése"
 
 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
-#, fuzzy
 msgid "Task Manager"
-msgstr "Programkezelő"
+msgstr "Feladatkezelő"
 
 #: taskmgr.rc:351
-#, fuzzy
 msgid "&New Task..."
-msgstr "Ú&j..."
+msgstr "Ú&j feladat..."
 
 #: taskmgr.rc:364
 msgid "&Show processes from all users"
-msgstr ""
+msgstr "&Az összes felhasználó folyamatainak megjelenítése"
 
 #: taskmgr.rc:372
-#, fuzzy
 msgid "CPU usage"
-msgstr "Kulcs használat"
+msgstr "CPU-használat"
 
 #: taskmgr.rc:373
-#, fuzzy
 msgid "MEM usage"
-msgstr "Kulcs használat"
+msgstr "Memória"
 
 #: taskmgr.rc:374
 msgid "Totals"
-msgstr ""
+msgstr "Összes"
 
 #: taskmgr.rc:375
 msgid "Commit charge (K)"
@@ -11866,68 +11568,63 @@ msgstr ""
 
 #: taskmgr.rc:376
 msgid "Physical memory (K)"
-msgstr ""
+msgstr "Fizikai memória (K)"
 
 #: taskmgr.rc:377
 msgid "Kernel memory (K)"
-msgstr ""
+msgstr "Kernelmemória (K)"
 
 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
 msgid "Handles"
-msgstr ""
+msgstr "Leírók"
 
 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
 msgid "Threads"
-msgstr ""
+msgstr "Szálak"
 
 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
 msgid "Processes"
-msgstr ""
+msgstr "Folyamatok"
 
 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
 msgid "Total"
-msgstr ""
+msgstr "Összes"
 
 #: taskmgr.rc:388
 msgid "Limit"
-msgstr ""
+msgstr "Korlát"
 
 #: taskmgr.rc:389
 msgid "Peak"
-msgstr ""
+msgstr "Legmagasabb"
 
 #: taskmgr.rc:398
-#, fuzzy
 msgid "System Cache"
-msgstr "Rendszer elérési útvonal"
+msgstr "Gyorsítótárazott"
 
 #: taskmgr.rc:406
-#, fuzzy
 msgid "Paged"
-msgstr "Lap fel"
+msgstr "Lapozható"
 
 #: taskmgr.rc:407
 msgid "Nonpaged"
-msgstr ""
+msgstr "Nem lapozható"
 
 #: taskmgr.rc:414
-#, fuzzy
 msgid "CPU usage history"
-msgstr "Memóriafigyelő"
+msgstr "CPU-használat visszamenőleg"
 
 #: taskmgr.rc:415
-#, fuzzy
 msgid "Memory usage history"
-msgstr "Memóriafigyelő"
+msgstr "Fizikai memória használata visszamenőleg"
 
 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
 msgid "Debug Channels"
-msgstr ""
+msgstr "Hibakeresési csatornák"
 
 #: taskmgr.rc:439
-#, fuzzy
 msgid "Processor Affinity"
-msgstr "Feldolgozás; "
+msgstr "Processzor affinitás"
 
 #: taskmgr.rc:444
 msgid ""
@@ -12064,152 +11761,137 @@ msgid "CPU 31"
 msgstr ""
 
 #: taskmgr.rc:514
-#, fuzzy
 msgid "Select Columns"
-msgstr "&Oszlop"
+msgstr "Oszlopok a Folyamatok lapon"
 
 #: taskmgr.rc:519
 msgid ""
 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
-msgstr ""
+msgstr "Válassza ki a Feladatkezelő Folyamatok lapján megjelenő oszlopokat."
 
 #: taskmgr.rc:521
-#, fuzzy
 msgid "&Image Name"
-msgstr "Image"
+msgstr "&Név"
 
 #: taskmgr.rc:523
-#, fuzzy
 msgid "&PID (Process Identifier)"
-msgstr "Hitelesítési kulcs azonosító"
+msgstr "&PID (Folyamatazonosító)"
 
 #: taskmgr.rc:525
-#, fuzzy
 msgid "&CPU Usage"
-msgstr "Kulcs használat"
+msgstr "&CPU-használat"
 
 #: taskmgr.rc:527
 msgid "CPU Tim&e"
-msgstr ""
+msgstr "CPU-&idő"
 
 #: taskmgr.rc:529
-#, fuzzy
 msgid "&Memory Usage"
-msgstr "Kulcs használat"
+msgstr "Memória - használat"
 
 #: taskmgr.rc:531
-#, fuzzy
 msgid "Memory Usage &Delta"
-msgstr "Kulcs használat"
+msgstr "Memória - Munkakészlet &változása"
 
 #: taskmgr.rc:533
-#, fuzzy
 msgid "Pea&k Memory Usage"
-msgstr "Kulcs használat"
+msgstr "Memória - Munkakészlet &legnagyobb mérete"
 
 #: taskmgr.rc:535
-#, fuzzy
 msgid "Page &Faults"
-msgstr "Lap balra"
+msgstr "Lap&hibák"
 
 #: taskmgr.rc:537
-#, fuzzy
 msgid "&USER Objects"
-msgstr "Nincs ilyen objektum"
+msgstr "&USER objektumok"
 
 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
 msgid "I/O Reads"
-msgstr ""
+msgstr "I/O olvasások"
 
 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
 msgid "I/O Read Bytes"
-msgstr ""
+msgstr "I/O olvasott bájtok szám"
 
 #: taskmgr.rc:543
-#, fuzzy
 msgid "&Session ID"
-msgstr "OS verzió"
+msgstr "&Munkamenet-azonosító"
 
 #: taskmgr.rc:545
-#, fuzzy
 msgid "User &Name"
-msgstr "&Név szerint"
+msgstr "&Felhasználónév"
 
 #: taskmgr.rc:547
-#, fuzzy
 msgid "Page F&aults Delta"
-msgstr "Lap balra"
+msgstr "Laphibák változása"
 
 #: taskmgr.rc:549
 msgid "&Virtual Memory Size"
-msgstr ""
+msgstr "Memória - Végrehajtási készlet"
 
 #: taskmgr.rc:551
-#, fuzzy
 msgid "Pa&ged Pool"
-msgstr "Lap le"
+msgstr "Memória - Lapozható készlet"
 
 #: taskmgr.rc:553
-#, fuzzy
 msgid "N&on-paged Pool"
-msgstr "Lap le"
+msgstr "Memória - Nem lapozható készlet"
 
 #: taskmgr.rc:555
 msgid "Base P&riority"
-msgstr ""
+msgstr "Alap&prioritás"
 
 #: taskmgr.rc:557
 msgid "&Handle Count"
-msgstr ""
+msgstr "&Leírók"
 
 #: taskmgr.rc:559
 msgid "&Thread Count"
-msgstr ""
+msgstr "&Szálak"
 
 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
 msgid "GDI Objects"
-msgstr ""
+msgstr "&GDI-objektumok"
 
 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
 msgid "I/O Writes"
-msgstr ""
+msgstr "I/O írások"
 
 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
 msgid "I/O Write Bytes"
-msgstr ""
+msgstr "I/O írt bájtok száma"
 
 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
-#, fuzzy
 msgid "I/O Other"
-msgstr "Egyéb"
+msgstr "Egyéb I/O"
 
 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
 msgid "I/O Other Bytes"
-msgstr ""
+msgstr "I/O - Egyéb bájtok száma"
 
 #: taskmgr.rc:182
 msgid "Create New Task"
-msgstr ""
+msgstr "Új feladat létrehozása"
 
 #: taskmgr.rc:187
 msgid "Runs a new program"
-msgstr ""
+msgstr "Futtatás"
 
 #: taskmgr.rc:188
 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
-msgstr ""
+msgstr "A Feladatkezelő mindig az előtérben marad, kivéve, ha kis méretűre állítják"
 
 #: taskmgr.rc:190
 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
-msgstr ""
+msgstr "A Feladatkezelő új feladatra váltáskor automatikusan kis méretűvé válik"
 
 #: taskmgr.rc:191
 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
-msgstr ""
+msgstr "A Feladatkezelő elrejtése kis méretűre váltáskor"
 
 #: taskmgr.rc:192
 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
-msgstr ""
+msgstr "Frissítés most, a frissítési gyakoriság értékétől függetlenül"
 
 #: taskmgr.rc:193
 msgid "Displays tasks by using large icons"
@@ -12221,23 +11903,23 @@ msgstr ""
 
 #: taskmgr.rc:195
 msgid "Displays information about each task"
-msgstr ""
+msgstr "Képernyőfrisítési gyakoriság beállítás"
 
 #: taskmgr.rc:196
 msgid "Updates the display twice per second"
-msgstr ""
+msgstr "Képernyőfrissítés 0,5 másodpercenként"
 
 #: taskmgr.rc:197
 msgid "Updates the display every two seconds"
-msgstr ""
+msgstr "Képernyőfrissítés 2 másodpercenként"
 
 #: taskmgr.rc:198
 msgid "Updates the display every four seconds"
-msgstr ""
+msgstr "Képernyőfrissítés 4 másodpercenként"
 
 #: taskmgr.rc:203
 msgid "Does not automatically update"
-msgstr ""
+msgstr "Nincs automatikusan képernyőfrissítés"
 
 #: taskmgr.rc:205
 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
@@ -12249,11 +11931,11 @@ msgstr ""
 
 #: taskmgr.rc:207
 msgid "Minimizes the windows"
-msgstr ""
+msgstr "Kis méret"
 
 #: taskmgr.rc:208
 msgid "Maximizes the windows"
-msgstr ""
+msgstr "Teljes méret"
 
 #: taskmgr.rc:209
 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
@@ -12273,27 +11955,27 @@ msgstr ""
 
 #: taskmgr.rc:213
 msgid "Exits the Task Manager application"
-msgstr ""
+msgstr "Kilépés a Feladatkezelőből"
 
 #: taskmgr.rc:215
 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
-msgstr ""
+msgstr "A 16 bites feladatok megjelenítése a hozzájuk tartozó ntvdm.exe alatt"
 
 #: taskmgr.rc:216
 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
-msgstr ""
+msgstr "A Folyamatok lapon megjelenítendő oszlopok kiválasztása"
 
 #: taskmgr.rc:217
 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
-msgstr ""
+msgstr "A kernelidő megjelenítése a teljesítménydiagrammon"
 
 #: taskmgr.rc:219
 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
-msgstr ""
+msgstr "Egyetlen grafikonon jelzi a teljes CPU-használatot"
 
 #: taskmgr.rc:220
 msgid "Each CPU has its own history graph"
-msgstr ""
+msgstr "Minden CPU-hoz külön grafikon"
 
 #: taskmgr.rc:222
 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
@@ -12353,100 +12035,91 @@ msgstr ""
 
 #: taskmgr.rc:247
 msgid "Controls Debug Channels"
-msgstr ""
+msgstr "Hibakereső csatolása"
 
 #: taskmgr.rc:264
-#, fuzzy
 msgid "Performance"
-msgstr "Teljesítménymérő"
+msgstr "Teljesítménydiagramm"
 
 #: taskmgr.rc:265
 msgid "CPU Usage: %3d%%"
-msgstr ""
+msgstr "CPU-használat:%3d%%"
 
 #: taskmgr.rc:266
 msgid "Processes: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Folyamatok: %d"
 
 #: taskmgr.rc:267
 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
-msgstr ""
+msgstr "Memória használat: %1!u!KB / %2!u!KB"
 
 #: taskmgr.rc:272
-#, fuzzy
 msgid "Image Name"
-msgstr "Image"
+msgstr "Név"
 
 #: taskmgr.rc:273
 msgid "PID"
-msgstr ""
+msgstr "PID"
 
 #: taskmgr.rc:274
-#, fuzzy
 msgid "CPU"
-msgstr "CPS"
+msgstr "CPU"
 
 #: taskmgr.rc:275
 msgid "CPU Time"
-msgstr ""
+msgstr "CPU-idő"
 
 #: taskmgr.rc:276
-#, fuzzy
 msgid "Mem Usage"
-msgstr "Kulcs használat"
+msgstr "Memória - (Személyes munkakészlet)"
 
 #: taskmgr.rc:277
 msgid "Mem Delta"
-msgstr ""
+msgstr "Memória (Munkakészlet változása)"
 
 #: taskmgr.rc:278
-#, fuzzy
 msgid "Peak Mem Usage"
-msgstr "Kulcs használat"
+msgstr "Memória (Munkakészlet legnagyobb mérete)"
 
 #: taskmgr.rc:279
-#, fuzzy
 msgid "Page Faults"
-msgstr "Lap balra"
+msgstr "Laphibák"
 
 #: taskmgr.rc:280
-#, fuzzy
 msgid "USER Objects"
-msgstr "Nincs ilyen objektum"
+msgstr "USER-objektumok"
 
 #: taskmgr.rc:283
-#, fuzzy
 msgid "Session ID"
-msgstr "OS verzió"
+msgstr "Munkamenet-azonosító"
 
 #: taskmgr.rc:284
 msgid "Username"
-msgstr ""
+msgstr "Felhasználónév"
 
 #: taskmgr.rc:285
 msgid "PF Delta"
-msgstr ""
+msgstr "Laphibák változása"
 
 #: taskmgr.rc:286
 msgid "VM Size"
-msgstr ""
+msgstr "Memória (Végrahajtási készlet)"
 
 #: taskmgr.rc:287
-#, fuzzy
 msgid "Paged Pool"
-msgstr "Lap le"
+msgstr "Memória (Lapozható készlet)"
 
 #: taskmgr.rc:288
 msgid "NP Pool"
-msgstr ""
+msgstr "Memória (Nem lapozható készlet)"
 
 #: taskmgr.rc:289
 msgid "Base Pri"
-msgstr ""
+msgstr "Alapprioritás"
 
 #: taskmgr.rc:301
 msgid "Task Manager Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Feladatkezelő figyelmeztetés"
 
 #: taskmgr.rc:304
 msgid ""
@@ -12457,7 +12130,7 @@ msgstr ""
 
 #: taskmgr.rc:305
 msgid "Unable to Change Priority"
-msgstr ""
+msgstr "Nem lehet módosítani a prioritást"
 
 #: taskmgr.rc:310
 msgid ""
@@ -12470,7 +12143,7 @@ msgstr ""
 
 #: taskmgr.rc:311
 msgid "Unable to Terminate Process"
-msgstr ""
+msgstr "Nem lehet megszakítani a folyamatot"
 
 #: taskmgr.rc:313
 msgid ""
@@ -12480,36 +12153,35 @@ msgstr ""
 
 #: taskmgr.rc:314
 msgid "Unable to Debug Process"
-msgstr ""
+msgstr "Nem lehet elindítani a hibakeresést"
 
 #: taskmgr.rc:315
 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
 msgstr ""
 
 #: taskmgr.rc:316
-#, fuzzy
 msgid "Invalid Option"
-msgstr "Érvénytelen szintakszis"
+msgstr "Érvénytelen opció"
 
 #: taskmgr.rc:317
 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
-msgstr ""
+msgstr "Nem lehet hozzáférni vagy beállítani a folyamat affinitást"
 
 #: taskmgr.rc:322
 msgid "System Idle Process"
-msgstr ""
+msgstr "Üresjárat"
 
 #: taskmgr.rc:323
 msgid "Not Responding"
-msgstr ""
+msgstr "Nem válaszol"
 
 #: taskmgr.rc:324
 msgid "Running"
-msgstr ""
+msgstr "Fut"
 
 #: taskmgr.rc:325
 msgid "Task"
-msgstr ""
+msgstr "Feladat"
 
 #: uninstaller.rc:26
 msgid "Wine Application Uninstaller"
@@ -12532,30 +12204,27 @@ msgstr ""
 
 #: view.rc:35
 msgid "&Scale to Window"
-msgstr ""
+msgstr "&Ablakhoz igazítás"
 
 #: view.rc:37
 msgid "&Left"
-msgstr ""
+msgstr "&Bal"
 
 #: view.rc:38
-#, fuzzy
 msgid "&Right"
-msgstr "Jobb széle"
+msgstr "&Jobb széle"
 
 #: view.rc:46
 msgid "Regular Metafile Viewer"
-msgstr ""
+msgstr "Helyi megafájl nézegető"
 
 #: wineboot.rc:28
-#, fuzzy
 msgid "Waiting for Program"
-msgstr "Nem akarja végrehajtani"
+msgstr "Várakozás a programra"
 
 #: wineboot.rc:32
-#, fuzzy
 msgid "Terminate Process"
-msgstr "Tanusítvány szabályok"
+msgstr "Folyamat megszakítása"
 
 #: wineboot.rc:33
 msgid ""
@@ -12564,15 +12233,18 @@ msgid ""
 "\n"
 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
 msgstr ""
+"Egy szimulált kijelentkezés vagy leállítás folyamatban, de ez a program "
+"nem válaszol.\n"
+"\n"
+"Ha megszakítja a folyamatot, elvesztheti a nem mentett adatokat."
 
 #: wineboot.rc:39
-#, fuzzy
 msgid "Wine"
 msgstr "Wine súgó"
 
 #: wineboot.rc:43
 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "Wine konfiguráció frissítődik %s, kérem várjon..."
 
 #: winecfg.rc:132
 msgid ""
@@ -12587,25 +12259,22 @@ msgstr ""
 "(választása szerint) bármely későbbi verzió használható."
 
 #: winecfg.rc:134
-#, fuzzy
 msgid "Windows registration information"
-msgstr " Windows Registration Information "
+msgstr "Windows Regisztráció Információ"
 
 #: winecfg.rc:135
 msgid "&Owner:"
-msgstr "Owner:"
+msgstr "&Tulajdonos:"
 
 #: winecfg.rc:137
 msgid "Organi&zation:"
-msgstr "Organization:"
+msgstr "&Szervezet:"
 
 #: winecfg.rc:145
-#, fuzzy
 msgid "Application settings"
-msgstr " Alkalmazás beállítások "
+msgstr "Alkalmazás beállítások"
 
 #: winecfg.rc:146
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
@@ -12629,21 +12298,20 @@ msgid "&Windows Version:"
 msgstr "&Windows verzió:"
 
 #: winecfg.rc:160
-#, fuzzy
 msgid "Window settings"
-msgstr " Ablakbeállítások "
+msgstr "Ablak beállítások"
 
 #: winecfg.rc:161
 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
-msgstr ""
+msgstr "Automatikusan érzékeli az &egeret teljes képernyős ablak esetén"
 
 #: winecfg.rc:162
 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
-msgstr ""
+msgstr "Megengedi az ablak kezelőnek, hogy &díszítse az ablakot"
 
 #: winecfg.rc:163
 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
-msgstr "Az ablakkezelő kezelheti az ablakokat"
+msgstr "Az ablak kezelő kezelheti az ablakokat"
 
 #: winecfg.rc:164
 msgid "&Emulate a virtual desktop"
@@ -12651,18 +12319,17 @@ msgstr "Virtuális asztal emulálása"
 
 #: winecfg.rc:166
 msgid "Desktop &size:"
-msgstr "Ablakméret:"
+msgstr "Ablak méret:"
 
 #: winecfg.rc:171
 msgid "Screen resolution"
-msgstr ""
+msgstr "Képernyő felbontás"
 
 #: winecfg.rc:175
 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
-msgstr ""
+msgstr "Ez egy minta szöveg, amely 10 pontos Tahoma betűtípust használ"
 
 #: winecfg.rc:182
-#, fuzzy
 msgid "DLL overrides"
 msgstr " DLL felűlbírálások "
 
@@ -12697,9 +12364,8 @@ msgid "Edit Override"
 msgstr "Felülbírálás szerkesztése"
 
 #: winecfg.rc:199
-#, fuzzy
 msgid "Load order"
-msgstr " Betöltési sorrend "
+msgstr "Betöltési sorrend"
 
 #: winecfg.rc:200
 msgid "&Builtin (Wine)"
@@ -12722,20 +12388,19 @@ msgid "&Disable"
 msgstr "Tiltá&s"
 
 #: winecfg.rc:211
-#, fuzzy
 msgid "Select Drive Letter"
-msgstr "Kijelölés &információ"
+msgstr "Válassza ki a meghajtó betűjelét"
 
 #: winecfg.rc:223
-#, fuzzy
 msgid "Drive mappings"
-msgstr " Meghajtó hozzárendelések "
+msgstr "Meghajtó hozzárendelések"
 
 #: winecfg.rc:224
 msgid ""
 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
 "edited."
-msgstr ""
+msgstr "Nem lehet kapcsolódni az eszközmenedzserhez, a meghajtó beállítást nem "
+"lehet szerkeszteni."
 
 #: winecfg.rc:227
 msgid "&Add..."
@@ -12755,7 +12420,7 @@ msgstr "Haladó >>"
 
 #: winecfg.rc:240
 msgid "De&vice:"
-msgstr ""
+msgstr "Eszkö&z:"
 
 #: winecfg.rc:242
 msgid "Bro&wse..."
@@ -12775,36 +12440,35 @@ msgstr "Rejtett fájlok megjelenítése"
 
 #: winecfg.rc:256
 msgid "Driver diagnostics"
-msgstr ""
+msgstr "Driver diagnosztika"
 
 #: winecfg.rc:258
 msgid "Defaults"
-msgstr ""
+msgstr "Alapértékek"
 
 #: winecfg.rc:259
 msgid "Output device:"
-msgstr ""
+msgstr "Kimeneti eszköz:"
 
 #: winecfg.rc:260
 msgid "Voice output device:"
-msgstr ""
+msgstr "Hang kimeneti eszköz:"
 
 #: winecfg.rc:261
 msgid "Input device:"
-msgstr ""
+msgstr "Bemeneti eszköz:"
 
 #: winecfg.rc:262
 msgid "Voice input device:"
-msgstr ""
+msgstr "Hang bemeneti eszköz:"
 
 #: winecfg.rc:267
 msgid "&Test Sound"
-msgstr ""
+msgstr "&Teszt hang"
 
 #: winecfg.rc:274
-#, fuzzy
 msgid "Appearance"
-msgstr " Megjelenés "
+msgstr "Megjelenés"
 
 #: winecfg.rc:275
 msgid "&Theme:"
@@ -12816,16 +12480,15 @@ msgstr "Téma telepítése..."
 
 #: winecfg.rc:282
 msgid "It&em:"
-msgstr "Item:"
+msgstr "El&em:"
 
 #: winecfg.rc:284
 msgid "C&olor:"
 msgstr "Color:"
 
 #: winecfg.rc:290
-#, fuzzy
 msgid "Folders"
-msgstr "Rendszermappa"
+msgstr "Rendszermappák"
 
 #: winecfg.rc:293
 msgid "&Link to:"
@@ -12840,7 +12503,6 @@ msgid "Drives"
 msgstr "Meghajtók"
 
 #: winecfg.rc:33
-#, fuzzy
 msgid "Select the Unix target directory, please."
 msgstr "Kérem válasszon unix célkönyvtárat."
 
@@ -12894,7 +12556,7 @@ msgstr "Wine konfiguráció %s számára"
 
 #: winecfg.rc:81
 msgid "Selected driver: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kiválasztott driver: %s"
 
 #: winecfg.rc:82
 #, fuzzy
@@ -12907,12 +12569,11 @@ msgstr ""
 
 #: winecfg.rc:83
 msgid "Audio test failed!"
-msgstr ""
+msgstr "Hangteszt nem sikerült!"
 
 #: winecfg.rc:85
-#, fuzzy
 msgid "(System default)"
-msgstr "Rendszer elérési útvonal"
+msgstr "(Rendszer alapértelmezett)"
 
 #: winecfg.rc:51
 msgid ""
@@ -12948,36 +12609,35 @@ msgstr "letiltva"
 
 #: winecfg.rc:58
 msgid "Default Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Alapértelmezett beállítások"
 
 #: winecfg.rc:59
-#, fuzzy
 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
-msgstr "Programok (*.exe)"
+msgstr "Programok (*.exe; *.exe.so)"
 
 #: winecfg.rc:60
 msgid "Use global settings"
-msgstr ""
+msgstr "Globális beállítások használata"
 
 #: winecfg.rc:61
 msgid "Select an executable file"
-msgstr ""
+msgstr "Válasszon ki egy futtatható fájlt"
 
 #: winecfg.rc:66
 msgid "Autodetect..."
-msgstr ""
+msgstr "Automatikus detektálás..."
 
 #: winecfg.rc:67
 msgid "Local hard disk"
-msgstr ""
+msgstr "Helyi merevlemez"
 
 #: winecfg.rc:68
 msgid "Network share"
-msgstr ""
+msgstr "Hálózat megosztás"
 
 #: winecfg.rc:69
 msgid "Floppy disk"
-msgstr ""
+msgstr "Floppy lemez"
 
 #: winecfg.rc:70
 msgid "CD-ROM"
@@ -12989,10 +12649,13 @@ msgid ""
 "\n"
 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
 msgstr ""
+"Nem adhat hozzá több meghajtót.\n"
+"\n"
+"Minden meghajtót el kell látni A..Z betűvel, így nem lehet több 26-nál."
 
 #: winecfg.rc:72
 msgid "System drive"
-msgstr ""
+msgstr "Rendszer meghajtó"
 
 #: winecfg.rc:73
 msgid ""
@@ -13001,16 +12664,19 @@ msgid ""
 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
 msgstr ""
+"Biztosan törölni akarja a C meghajtót?\n"
+"\n"
+"Legtöbb Windows alkalmazás elvárja a C meghajtó létezését, és szabálytalanul kilép "
+"ha nem létezik. Továbblépés előtt hozza létre!"
 
 #: winecfg.rc:74
-#, fuzzy
 msgctxt "Drive letter"
 msgid "Letter"
-msgstr "Letter"
+msgstr "Betűjel"
 
 #: winecfg.rc:75
 msgid "Drive Mapping"
-msgstr ""
+msgstr "Meghajtó csatlakoztatás"
 
 #: winecfg.rc:76
 msgid ""
@@ -13018,146 +12684,133 @@ msgid ""
 "\n"
 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
 msgstr ""
+"Nincs C meghajtója. Ez nem olyan jó.\n"
+"\n"
+"Emlékeztetőül, klikkeljen a 'Hozzáad'-ra a meghajtók fülön, hogy létrehozzon egyet!\n"
 
 #: winecfg.rc:90
-#, fuzzy
 msgid "Controls Background"
-msgstr "Háttér &másolása"
+msgstr "Vezérlők háttere"
 
 #: winecfg.rc:91
-#, fuzzy
 msgid "Controls Text"
-msgstr "Control"
+msgstr "Vezérlők szövege"
 
 #: winecfg.rc:93
-#, fuzzy
 msgid "Menu Background"
-msgstr "&Háttér"
+msgstr "Menü háttér"
 
 #: winecfg.rc:94
 msgid "Menu Text"
-msgstr ""
+msgstr "Menü szöveg"
 
 #: winecfg.rc:95
-#, fuzzy
 msgid "Scrollbar"
-msgstr "görgetősáv"
+msgstr "Görgetősáv"
 
 #: winecfg.rc:96
-#, fuzzy
 msgid "Selection Background"
 msgstr "Beállítás há&ttérként"
 
 #: winecfg.rc:97
-#, fuzzy
 msgid "Selection Text"
-msgstr "Kijelölés &információ"
+msgstr "Kijelölt szöveg"
 
 #: winecfg.rc:98
-#, fuzzy
 msgid "ToolTip Background"
-msgstr "Háttér &másolása"
+msgstr "Tooltip háttér"
 
 #: winecfg.rc:99
 msgid "ToolTip Text"
-msgstr ""
+msgstr "Tooptip szöveg"
 
 #: winecfg.rc:100
-#, fuzzy
 msgid "Window Background"
-msgstr "Háttér &másolása"
+msgstr "Ablak háttér"
 
 #: winecfg.rc:101
-#, fuzzy
 msgid "Window Text"
-msgstr "&Ablakok"
+msgstr "Ablak szöveg"
 
 #: winecfg.rc:102
-#, fuzzy
 msgid "Active Title Bar"
-msgstr "címsor"
+msgstr "Aktív címsor"
 
 #: winecfg.rc:103
 msgid "Active Title Text"
-msgstr ""
+msgstr "Aktív címsor szöveg"
 
 #: winecfg.rc:104
 msgid "Inactive Title Bar"
-msgstr ""
+msgstr "Inaktív címsor"
 
 #: winecfg.rc:105
 msgid "Inactive Title Text"
-msgstr ""
+msgstr "Inaktív címsor szöveg"
 
 #: winecfg.rc:106
-#, fuzzy
 msgid "Message Box Text"
-msgstr "Üzenet összesítő"
+msgstr "Üzenetablak szöveg"
 
 #: winecfg.rc:107
-#, fuzzy
 msgid "Application Workspace"
-msgstr "Alkalmazás szabályok"
+msgstr "Alkalmazás munkaterület"
 
 #: winecfg.rc:108
-#, fuzzy
 msgid "Window Frame"
-msgstr "&Ablakok"
+msgstr "Ablak keret"
 
 #: winecfg.rc:109
 msgid "Active Border"
-msgstr ""
+msgstr "Aktív keret"
 
 #: winecfg.rc:110
 msgid "Inactive Border"
-msgstr ""
+msgstr "Inaktív keret"
 
 #: winecfg.rc:111
-#, fuzzy
 msgid "Controls Shadow"
-msgstr "Vezérlőpult"
+msgstr "Vezérlők árnyékolása"
 
 #: winecfg.rc:112
 msgid "Gray Text"
-msgstr ""
+msgstr "Szürke szöveg"
 
 #: winecfg.rc:113
 msgid "Controls Highlight"
-msgstr ""
+msgstr "Vezérlők kiemelése"
 
 #: winecfg.rc:114
 msgid "Controls Dark Shadow"
-msgstr ""
+msgstr "Vezérlők sötét árnyékolása"
 
 #: winecfg.rc:115
-#, fuzzy
 msgid "Controls Light"
-msgstr "Control"
+msgstr "Vezérlők fénybeállítása"
 
 #: winecfg.rc:116
 msgid "Controls Alternate Background"
-msgstr ""
+msgstr "Vezérlőnként változó hátter"
 
 #: winecfg.rc:117
 msgid "Hot Tracked Item"
-msgstr ""
+msgstr "Kiemeltsáv elem"
 
 #: winecfg.rc:118
 msgid "Active Title Bar Gradient"
-msgstr ""
+msgstr "Aktív ablakcímsor áttetszóség"
 
 #: winecfg.rc:119
 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
-msgstr ""
+msgstr "Inaktív ablakcímsor áttetszóség"
 
 #: winecfg.rc:120
 msgid "Menu Highlight"
-msgstr ""
+msgstr "Menü kiemelés"
 
 #: winecfg.rc:121
-#, fuzzy
 msgid "Menu Bar"
-msgstr "menüsor"
+msgstr "Menüsor"
 
 #: wineconsole.rc:60
 msgid "Cursor size"
@@ -13185,7 +12838,7 @@ msgstr "Előbukkanó menü"
 
 #: wineconsole.rc:67
 msgid "&Control"
-msgstr ""
+msgstr "&Vezérlés"
 
 #: wineconsole.rc:68
 msgid "S&hift"
@@ -13204,9 +12857,8 @@ msgid "Command history"
 msgstr "Parancs előzmény"
 
 #: wineconsole.rc:73
-#, fuzzy
 msgid "&Number of recalled commands:"
-msgstr "&Visszahívható parancsok száma :"
+msgstr "&Visszahívható parancsok száma:"
 
 #: wineconsole.rc:76
 msgid "&Remove doubles"
@@ -13221,37 +12873,32 @@ msgid "&Color"
 msgstr "&Szín"
 
 #: wineconsole.rc:97
-#, fuzzy
 msgid "Configuration"
-msgstr " Beállítás "
+msgstr "Beállítás"
 
 #: wineconsole.rc:100
 msgid "Buffer zone"
 msgstr "Puffer zóna"
 
 #: wineconsole.rc:101
-#, fuzzy
 msgid "&Width:"
-msgstr "&Szélesség :"
+msgstr "&Szélesség:"
 
 #: wineconsole.rc:104
-#, fuzzy
 msgid "&Height:"
-msgstr "&Magasság :"
+msgstr "&Magasság:"
 
 #: wineconsole.rc:108
 msgid "Window size"
 msgstr "Ablak méret"
 
 #: wineconsole.rc:109
-#, fuzzy
 msgid "W&idth:"
-msgstr "S&zélesség :"
+msgstr "S&zélesség:"
 
 #: wineconsole.rc:112
-#, fuzzy
 msgid "H&eight:"
-msgstr "M&agasság :"
+msgstr "M&agasság:"
 
 #: wineconsole.rc:116
 msgid "End of program"
@@ -13263,7 +12910,7 @@ msgstr "&Konsol bezárása"
 
 #: wineconsole.rc:119
 msgid "Edition"
-msgstr ""
+msgstr "Verzió kiadás"
 
 #: wineconsole.rc:125
 msgid "Console parameters"
@@ -13307,16 +12954,15 @@ msgstr "Beállítás - aktuális beállítások"
 
 #: wineconsole.rc:38
 msgid "Configuration error"
-msgstr ""
+msgstr "Beállítási hiba"
 
 #: wineconsole.rc:39
 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
-msgstr ""
+msgstr "Képernyő pufferméretnek nagyobbnak egy egyenlőnek kell lennie az ablakénál"
 
 #: wineconsole.rc:34
-#, fuzzy
 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
-msgstr "Minden karakter %ld pixel széles és %ld pixel magas"
+msgstr "Minden karakter %1!u! pixel széles és %2!u! pixel magas"
 
 #: wineconsole.rc:35
 msgid "This is a test"
@@ -13324,25 +12970,27 @@ msgstr "Ez egy teszt"
 
 #: wineconsole.rc:41
 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
-msgstr ""
+msgstr "wineconsole: Nem lehet felbontani az esemény id-t\n"
 
 #: wineconsole.rc:42
 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
-msgstr ""
+msgstr "wineconsole: Érvénytelen backend\n"
 
 #: wineconsole.rc:43
 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
-msgstr ""
+msgstr "wineconsole: Felismerhetetlen parancssor opció\n"
 
 #: wineconsole.rc:44
 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
-msgstr ""
+msgstr "Program indítása a Wine konzolból\n"
 
 #: wineconsole.rc:45
 msgid ""
 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
 "The command is invalid.\n"
 msgstr ""
+"wineconsole: %s program indítása nem sikerült.\n"
+"A parancs érvénytelen.\n"
 
 #: wineconsole.rc:47
 msgid ""
@@ -13352,6 +13000,11 @@ msgid ""
 "\n"
 "Options:\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Használate:\n"
+"  wineconsole [opciók] <parancs>\n"
+"\n"
+"Opciók:\n"
 
 #: wineconsole.rc:49
 msgid ""
@@ -13360,10 +13013,12 @@ msgid ""
 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
 "console.\n"
 msgstr ""
+"  --backend={user|curses}  User választása új ablakot szül, curses \n"
+"                           megpróbálja beállítani az aktuális terminált Wine konzolként.\n"
 
 #: wineconsole.rc:50
 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  <parancs>                A Wine program hajtja végre a konzolban.\n"
 
 #: wineconsole.rc:51
 msgid ""
@@ -13373,17 +13028,23 @@ msgid ""
 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Példa:\n"
+"  wineconsole cmd\n"
+"Elindítja a Wine parancssort a Wine konzolban.\n"
+"\n"
 
 #: winedbg.rc:46
-#, fuzzy
 msgid "Program Error"
-msgstr "Program&csoport"
+msgstr "Program váratlan hiba"
 
 #: winedbg.rc:51
 msgid ""
 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
 "sorry for the inconvenience."
 msgstr ""
+"A %s program szembekerült egy komoly problémával és ezért szükséges bezárni. "
+"Elnézést kérünk a kellemetlenségért."
 
 #: winedbg.rc:55
 msgid ""
@@ -13391,16 +13052,17 @@ msgid ""
 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
 "Database</a> for tips about running this application."
 msgstr ""
+"Ezt okozhatja egy programban lévő hiba vagy a Wine hiányossága. "
+"Ellenőrizheti a <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Alkalmazás adatbázis</a> "
+"tippjeit az alkalmazással kapcsolatban."
 
 #: winedbg.rc:58
-#, fuzzy
 msgid "Show &Details"
 msgstr "&Részletek"
 
 #: winedbg.rc:63
-#, fuzzy
 msgid "Program Error Details"
-msgstr "Program&csoport"
+msgstr "Program hibarészletező"
 
 #: winedbg.rc:70
 msgid ""
@@ -13409,27 +13071,30 @@ msgid ""
 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
 "and attach that file to the report."
 msgstr ""
+"Ha ez a probléma még nincs jelen Windows alatt és nem lett lejelentve, "
+"lementheti a részletes információt egy fájlba a Mentés másként nyomógomb használatával, "
+"azután <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">fájl hibajelentéshez</a> "
+"és csatolja azt a fájlt a jelentéshez."
 
 #: winedbg.rc:35
 msgid "Wine program crash"
-msgstr ""
+msgstr "Wine program összeomlott"
 
 #: winedbg.rc:36
 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
-msgstr ""
+msgstr "Belső hibák - érvénytelen paramétrek"
 
 #: winedbg.rc:37
 msgid "(unidentified)"
-msgstr ""
+msgstr "(azonosítatlan)"
 
 #: winedbg.rc:40
-#, fuzzy
 msgid "Saving failed"
-msgstr "Fájl megnyitása"
+msgstr "Mentés hibás"
 
 #: winedbg.rc:41
 msgid "Loading detailed information, please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "Részletes adatok betöltése, kérem várjon..."
 
 #: winefile.rc:26
 msgid "&Open\tEnter"
@@ -13440,7 +13105,6 @@ msgid "Re&name..."
 msgstr "Át&nevezés..."
 
 #: winefile.rc:31
-#, fuzzy
 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
 msgstr "T&ulajdonságok...\tAlt+Enter"
 
@@ -13457,7 +13121,6 @@ msgid "&Disk"
 msgstr "&Lemez"
 
 #: winefile.rc:41
-#, fuzzy
 msgid "Connect &Network Drive..."
 msgstr "&Hálózati meghajtó csatlakoztatása"
 
@@ -13490,7 +13153,6 @@ msgid "Sort by &Date"
 msgstr "Rendezés &dátum szerint"
 
 #: winefile.rc:56
-#, fuzzy
 msgid "Filter by&..."
 msgstr "Egyedi rendezés &..."
 
@@ -13515,267 +13177,240 @@ msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
 msgstr "Mozaikszerű elrendezés fü&ggőlegesen\tCtrl+F4"
 
 #: winefile.rc:83
-#, fuzzy
 msgid "&About Wine File Manager"
-msgstr "&Winefile-ról..."
+msgstr "&Névjegy..."
 
 #: winefile.rc:124
-#, fuzzy
 msgid "Select destination"
-msgstr "Tanusítvány beszerzés"
+msgstr "Célhely kiválasztása"
 
 #: winefile.rc:137
-#, fuzzy
 msgid "By File Type"
 msgstr "&Típus szerint"
 
 #: winefile.rc:142
-#, fuzzy
 msgid "File type"
-msgstr "Fájl"
+msgstr "Fájltípus"
 
 #: winefile.rc:143
-#, fuzzy
 msgid "&Directories"
-msgstr "Könyvtár (Directory) cím"
+msgstr "&Mappák"
 
 #: winefile.rc:145
-#, fuzzy
 msgid "&Programs"
-msgstr "Programok"
+msgstr "&Programok"
 
 #: winefile.rc:147
-#, fuzzy
 msgid "Docu&ments"
-msgstr "Documents"
+msgstr "Doku&mentumok"
 
 #: winefile.rc:149
-#, fuzzy
 msgid "&Other files"
-msgstr "Egyéb emberek"
+msgstr "Egyéb fájlok"
 
 #: winefile.rc:151
 msgid "Show Hidden/&System Files"
-msgstr ""
+msgstr "Rejtett/&Rendszerfájlok mutatása"
 
 #: winefile.rc:162
-#, fuzzy
 msgid "&File Name:"
-msgstr "Teljes név"
+msgstr "&Fájl neve:"
 
 #: winefile.rc:164
-#, fuzzy
 msgid "Full &Path:"
-msgstr "Teljes név"
+msgstr "Teljes &útvonal:"
 
 #: winefile.rc:166
 msgid "Last Change:"
-msgstr ""
+msgstr "Utolsó módosítás:"
 
 #: winefile.rc:170
-#, fuzzy
 msgid "Cop&yright:"
-msgstr "&Jobb:"
+msgstr "Szerzői &jog:"
 
 #: winefile.rc:172
-#, fuzzy
 msgid "Size:"
 msgstr "Méret"
 
 #: winefile.rc:176
 msgid "H&idden"
-msgstr ""
+msgstr "Re&jtett"
 
 #: winefile.rc:177
 msgid "&Archive"
-msgstr ""
+msgstr "&Archivált"
 
 #: winefile.rc:178
-#, fuzzy
 msgid "&System"
-msgstr "&Rendszer\tCtrl+1"
+msgstr "&Rendszer"
 
 #: winefile.rc:179
-#, fuzzy
 msgid "&Compressed"
-msgstr "tömörítetlen"
+msgstr "&Tömörített"
 
 #: winefile.rc:180
-#, fuzzy
 msgid "Version information"
-msgstr "Kliens információk"
+msgstr "Verziós információ"
 
 #: winefile.rc:197
 msgctxt "accelerator Fullscreen"
 msgid "S"
-msgstr ""
+msgstr "S"
 
 #: winefile.rc:89
 msgid "Applying font settings"
-msgstr ""
+msgstr "Betűtípus beállítások alkalmazása"
 
 #: winefile.rc:90
 msgid "Error while selecting new font."
-msgstr ""
+msgstr "Hiba történt az új betűtípus kiválasztásakor."
 
 #: winefile.rc:95
 msgid "Wine File Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Wine Fájlmenedzser"
 
 #: winefile.rc:97
 msgid "root fs"
-msgstr ""
+msgstr "root fs"
 
 #: winefile.rc:98
 msgid "unixfs"
-msgstr ""
+msgstr "unixfs"
 
 #: winefile.rc:100
 msgid "Shell"
-msgstr ""
+msgstr "Shell parancssor"
 
 #: winefile.rc:101 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
-#, fuzzy
 msgid "Not yet implemented"
 msgstr "Nincs implementálva"
 
 #: winefile.rc:108
-#, fuzzy
 msgid "CDate"
-msgstr "&Dátum"
+msgstr "LDátum"
 
 #: winefile.rc:109
-#, fuzzy
 msgid "ADate"
-msgstr "&Dátum"
+msgstr "ADátum"
 
 #: winefile.rc:110
-#, fuzzy
 msgid "MDate"
-msgstr "&Dátum"
+msgstr "MDátum"
 
 #: winefile.rc:111
 msgid "Index/Inode"
-msgstr ""
+msgstr "Index"
 
 #: winefile.rc:116
 msgid "%1 of %2 free"
-msgstr ""
+msgstr "%1/%2"
 
 #: winefile.rc:117
 msgctxt "unit kilobyte"
 msgid "kB"
-msgstr ""
+msgstr "KB"
 
 #: winefile.rc:118
 msgctxt "unit megabyte"
 msgid "MB"
-msgstr ""
+msgstr "MB"
 
 #: winefile.rc:119
 msgctxt "unit gigabyte"
 msgid "GB"
-msgstr ""
+msgstr "GB"
 
 #: winemine.rc:34
 msgid "&Game"
-msgstr ""
+msgstr "&Játék"
 
 #: winemine.rc:35
 msgid "&New\tF2"
-msgstr ""
+msgstr "Ú&j játék\tF2"
 
 #: winemine.rc:37
 msgid "Question &Marks"
-msgstr ""
+msgstr "K&érdőjelek engedélyezése"
 
 #: winemine.rc:39
 msgid "&Beginner"
-msgstr ""
+msgstr "Kez&dő"
 
 #: winemine.rc:40
 msgid "&Advanced"
-msgstr ""
+msgstr "Kö&zéphaladó"
 
 #: winemine.rc:41
 msgid "&Expert"
-msgstr ""
+msgstr "Ha&ladó"
 
 #: winemine.rc:42
-#, fuzzy
 msgid "&Custom..."
-msgstr "Testreszabás"
+msgstr "Egyé&ni"
 
 #: winemine.rc:44
 msgid "&Fastest Times"
-msgstr ""
+msgstr "Le&gjobb idők"
 
 #: winemine.rc:49
-#, fuzzy
 msgid "&About WineMine"
-msgstr "&Wine névjegye"
+msgstr "&Névjegy"
 
 #: winemine.rc:56
 msgid "Fastest Times"
-msgstr ""
+msgstr "Legjobb idők"
 
 #: winemine.rc:58
-#, fuzzy
 msgid "Fastest times"
-msgstr "Törlési dátum"
+msgstr "Legjobb idők"
 
 #: winemine.rc:59
 msgid "Beginner"
-msgstr ""
+msgstr "Kezdő"
 
 #: winemine.rc:60
-#, fuzzy
 msgid "Advanced"
-msgstr "Haladó >>"
+msgstr "Középhaladó"
 
 #: winemine.rc:61
 msgid "Expert"
-msgstr ""
+msgstr "Haladó"
 
 #: winemine.rc:74
-#, fuzzy
 msgid "Congratulations!"
-msgstr "Megszorítás megsértés"
+msgstr "Gratulálunk!"
 
 #: winemine.rc:76
-#, fuzzy
 msgid "Please enter your name"
-msgstr "Licensz kiszolgáló ellenőrzés"
+msgstr "Kérem, írja be a nevét"
 
 #: winemine.rc:84
-#, fuzzy
 msgid "Custom Game"
-msgstr "Testreszabás"
+msgstr "Egyéni játék"
 
 #: winemine.rc:86
 msgid "Rows"
-msgstr ""
+msgstr "Magasság"
 
 #: winemine.rc:87
-#, fuzzy
 msgid "Columns"
-msgstr "&Oszlop"
+msgstr "Szélesség"
 
 #: winemine.rc:88
 msgid "Mines"
-msgstr ""
+msgstr "Aknák"
 
 #: winemine.rc:27
 msgid "WineMine"
-msgstr ""
+msgstr "WineMine"
 
 #: winemine.rc:28
 msgid "Nobody"
-msgstr ""
+msgstr "Senki"
 
 #: winemine.rc:29
 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
-msgstr ""
+msgstr "Copyright 2000 Joshua Thiele"
 
 #: winhlp32.rc:32
 msgid "Printer &setup..."
@@ -13799,18 +13434,17 @@ msgstr "Betûtípusok"
 
 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
 msgid "Small"
-msgstr ""
+msgstr "Kicsi"
 
 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
 msgid "Normal"
-msgstr ""
+msgstr "Normál"
 
 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
 msgid "Large"
-msgstr ""
+msgstr "Nagy"
 
 #: winhlp32.rc:54
-#, fuzzy
 msgid "&Help on help\tF1"
 msgstr "&Használat"
 
@@ -13820,25 +13454,21 @@ msgstr "Mindig &legfelül"
 
 #: winhlp32.rc:56
 msgid "&About Wine Help"
-msgstr ""
+msgstr "&Névjegy"
 
 #: winhlp32.rc:64
-#, fuzzy
 msgid "Annotation..."
 msgstr "&Jegyzet..."
 
 #: winhlp32.rc:65
-#, fuzzy
 msgid "Copy"
 msgstr "&Másolás"
 
 #: winhlp32.rc:97
-#, fuzzy
 msgid "Index"
 msgstr "&Tartalom"
 
 #: winhlp32.rc:105
-#, fuzzy
 msgid "Search"
 msgstr "&Keresés"
 
@@ -13848,11 +13478,11 @@ msgstr "Wine súgó"
 
 #: winhlp32.rc:83
 msgid "Error while reading the help file `%s'"
-msgstr "Hiba a `%s' file olvasásakor"
+msgstr "Hiba a `%s' fájl olvasásakor"
 
 #: winhlp32.rc:85
 msgid "Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Összegzés"
 
 #: winhlp32.rc:84
 msgid "&Index"
@@ -13864,15 +13494,15 @@ msgstr "Súgó fájlok (*.hlp)"
 
 #: winhlp32.rc:89
 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' nem található. Meg akarja keresni ezt a fájlt?"
 
 #: winhlp32.rc:90
 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
-msgstr ""
+msgstr "Nem található richedit megvalósítás... Megszakítás"
 
 #: winhlp32.rc:91
 msgid "Help topics: "
-msgstr ""
+msgstr "Súgó témák: "
 
 #: wordpad.rc:28
 msgid "&New...\tCtrl+N"
@@ -13888,11 +13518,11 @@ msgstr "Tör&lés\tDel"
 
 #: wordpad.rc:48
 msgid "&Select all\tCtrl+A"
-msgstr "M&indet kijelöli\tCtrl+A"
+msgstr "&Az összes kijelölése\tCtrl+A"
 
 #: wordpad.rc:51
 msgid "Find &next\tF3"
-msgstr ""
+msgstr "Köve&tkező keresése\tF3"
 
 #: wordpad.rc:54
 msgid "Read-&only"
@@ -13928,23 +13558,23 @@ msgstr "Sz&övegszerzés"
 
 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
 msgid "&Formatbar"
-msgstr ""
+msgstr "&Formátum ablak"
 
 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
 msgid "&Ruler"
-msgstr ""
+msgstr "&Vonalzó"
 
 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
 msgid "&Statusbar"
-msgstr ""
+msgstr "&Állapotsor"
 
 #: wordpad.rc:75
 msgid "&Insert"
-msgstr ""
+msgstr "&Beszúrás"
 
 #: wordpad.rc:77
 msgid "&Date and time..."
-msgstr ""
+msgstr "&Dátum és idő..."
 
 #: wordpad.rc:79
 msgid "F&ormat"
@@ -13952,15 +13582,15 @@ msgstr "F&ormátum"
 
 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
 msgid "&Bullet points"
-msgstr ""
+msgstr "&Lista kezdése"
 
 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
 msgid "&Paragraph..."
-msgstr ""
+msgstr "Be&kezdés..."
 
 #: wordpad.rc:84
 msgid "&Tabs..."
-msgstr ""
+msgstr "&Tabulátorok..."
 
 #: wordpad.rc:85
 msgid "Backgroun&d"
@@ -13971,318 +13601,294 @@ msgid "&System\tCtrl+1"
 msgstr "&Rendszer\tCtrl+1"
 
 #: wordpad.rc:88
-#, fuzzy
 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
 msgstr "&Sárgában kérem\tCtrl+2"
 
 #: wordpad.rc:93
 msgid "&About Wine Wordpad"
-msgstr ""
+msgstr "&Névjegy"
 
 #: wordpad.rc:130
-#, fuzzy
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automatikus elrendezés"
 
 #: wordpad.rc:199
-#, fuzzy
 msgid "Date and time"
-msgstr "Törlési dátum"
+msgstr "Dátum és idő"
 
 #: wordpad.rc:202
-#, fuzzy
 msgid "Available formats"
-msgstr "Elérhető"
+msgstr "Elérhető formátumok"
 
 #: wordpad.rc:213
-#, fuzzy
 msgid "New document type"
-msgstr "dokumentum"
+msgstr "Új dokumentum"
 
 #: wordpad.rc:221
-#, fuzzy
 msgid "Paragraph format"
 msgstr "&Bekezdés formátum"
 
 #: wordpad.rc:224
-#, fuzzy
 msgid "Indentation"
-msgstr "&Jegyzet..."
+msgstr "&Behúzás"
 
 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
-#, fuzzy
 msgid "Left"
-msgstr "Bal széle"
+msgstr "Szöveg balra igazítása"
 
 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
-#, fuzzy
 msgid "Right"
-msgstr "Jobb széle"
+msgstr "Szöveg jobbra igazítása"
 
 #: wordpad.rc:229
 msgid "First line"
-msgstr ""
+msgstr "Első sor"
 
 #: wordpad.rc:231
 msgid "Alignment"
-msgstr ""
+msgstr "Igazítás"
 
 #: wordpad.rc:239
 msgid "Tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Tabulátorok"
 
 #: wordpad.rc:242
 msgid "Tab stops"
-msgstr ""
+msgstr "Tab sorrend"
 
 #: wordpad.rc:248
-#, fuzzy
 msgid "Remove al&l"
-msgstr "&Eltávolítás..."
+msgstr "Az összes &eltávolítása"
 
 #: wordpad.rc:256
-#, fuzzy
 msgid "Line wrapping"
-msgstr "Időbélyegzés"
+msgstr "Hosszú sorok tördelése"
 
 #: wordpad.rc:257
-#, fuzzy
 msgid "&No line wrapping"
-msgstr "Szabály hozzárendelések"
+msgstr "&Nincs sortörés"
 
 #: wordpad.rc:258
 msgid "Wrap text by the &window border"
-msgstr ""
+msgstr "Sortörés az &ablak szélénél"
 
 #: wordpad.rc:259
 msgid "Wrap text by the &margin"
-msgstr ""
+msgstr "Sortörés a &margónál"
 
 #: wordpad.rc:260
-#, fuzzy
 msgid "Toolbars"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  hu.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
-"&Eszköztár\n"
-"#-#-#-#-#  hu.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
-"&Toolbar"
+msgstr "Eszköztár"
 
 #: wordpad.rc:273
 msgctxt "accelerator Align Left"
 msgid "L"
-msgstr ""
+msgstr "L"
 
 #: wordpad.rc:274
 msgctxt "accelerator Align Center"
 msgid "E"
-msgstr ""
+msgstr "E"
 
 #: wordpad.rc:275
 msgctxt "accelerator Align Right"
 msgid "R"
-msgstr ""
+msgstr "R"
 
 #: wordpad.rc:282
 msgctxt "accelerator Redo"
 msgid "Y"
-msgstr ""
+msgstr "Y"
 
 #: wordpad.rc:283
 msgctxt "accelerator Bold"
 msgid "B"
-msgstr ""
+msgstr "B"
 
 #: wordpad.rc:284
 msgctxt "accelerator Italic"
 msgid "I"
-msgstr ""
+msgstr "I"
 
 #: wordpad.rc:285
 msgctxt "accelerator Underline"
 msgid "U"
-msgstr ""
+msgstr "U"
 
 #: wordpad.rc:136
-#, fuzzy
 msgid "All documents (*.*)"
 msgstr "Minden fájl (*.*)"
 
 #: wordpad.rc:137
-#, fuzzy
 msgid "Text documents (*.txt)"
-msgstr "Szövegfájlok (*.txt)"
+msgstr "Egyszerű szöveges dokumentum (*.txt)"
 
 #: wordpad.rc:138
 msgid "Unicode text document (*.txt)"
-msgstr ""
+msgstr "Unicode szöveges dokumentum (*.txt)"
 
 #: wordpad.rc:139
 msgid "Rich text format (*.rtf)"
-msgstr ""
+msgstr "Rich text dokumentum (*.rtf)"
 
 #: wordpad.rc:140
 msgid "Rich text document"
-msgstr ""
+msgstr "Rich text dokumentum"
 
 #: wordpad.rc:141
 msgid "Text document"
-msgstr ""
+msgstr "Egyszerű szöveges dokumentum"
 
 #: wordpad.rc:142
 msgid "Unicode text document"
-msgstr ""
+msgstr "Unicode szöveges dokumentum"
 
 #: wordpad.rc:143
-#, fuzzy
 msgid "Printer files (*.prn)"
-msgstr "Szövegfájlok (*.txt)"
+msgstr "Nyomató fájlok (*.prn)"
 
 #: wordpad.rc:150
 msgid "Center"
-msgstr ""
+msgstr "Középre"
 
 #: wordpad.rc:156
 msgid "Text"
-msgstr ""
+msgstr "Szöveg"
 
 #: wordpad.rc:157
 msgid "Rich text"
-msgstr ""
+msgstr "Rich text szöveg"
 
 #: wordpad.rc:163
 msgid "Next page"
-msgstr ""
+msgstr "Következő oldal"
 
 #: wordpad.rc:164
 msgid "Previous page"
-msgstr ""
+msgstr "Előző oldal"
 
 #: wordpad.rc:165
 msgid "Two pages"
-msgstr ""
+msgstr "Két oldal"
 
 #: wordpad.rc:166
 msgid "One page"
-msgstr ""
+msgstr "Egy oldal"
 
 #: wordpad.rc:167
 msgid "Zoom in"
-msgstr ""
+msgstr "Nagyít"
 
 #: wordpad.rc:168
 msgid "Zoom out"
-msgstr ""
+msgstr "Kicsinyít"
 
 #: wordpad.rc:170
-#, fuzzy
 msgid "Page"
-msgstr "Lap fel"
+msgstr "Oldal"
 
 #: wordpad.rc:171
-#, fuzzy
 msgid "Pages"
-msgstr "Lap fel"
+msgstr "Oldalak"
 
 #: wordpad.rc:172
 msgctxt "unit: centimeter"
 msgid "cm"
-msgstr ""
+msgstr "cm"
 
 #: wordpad.rc:173
-#, fuzzy
 msgctxt "unit: inch"
 msgid "in"
-msgstr "link"
+msgstr "in"
 
 #: wordpad.rc:174
 msgid "inch"
-msgstr ""
+msgstr "inch"
 
 #: wordpad.rc:175
 msgctxt "unit: point"
 msgid "pt"
-msgstr ""
+msgstr "pt"
 
 #: wordpad.rc:180
-#, fuzzy
 msgid "Document"
-msgstr "Dokumentum aláírás"
+msgstr "Dokumentum"
 
 #: wordpad.rc:181
 msgid "Save changes to '%s'?"
-msgstr ""
+msgstr "Váloztatások mentése ide '%s'?"
 
 #: wordpad.rc:182
 msgid "Finished searching the document."
-msgstr ""
+msgstr "A keresés befejeződött."
 
 #: wordpad.rc:183
 msgid "Failed to load the RichEdit library."
-msgstr ""
+msgstr "Nem sikerült betölteni a RichEdit könyvtárat."
 
 #: wordpad.rc:184
 msgid ""
 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
 msgstr ""
+"A szövegmentéshez egyszerű szöveges formátumot választott, így "
+"minden eddigi formázás el fog veszni. Biztosan ezt szeretné csinálni?"
 
 #: wordpad.rc:187
-#, fuzzy
 msgid "Invalid number format."
-msgstr "Érvénytelen szintakszis"
+msgstr "Érvénytelen szám szintakszis"
 
 #: wordpad.rc:188
 msgid "OLE storage documents are not supported."
-msgstr ""
+msgstr "OLE dokumentumok nem támogatottak."
 
 #: wordpad.rc:189
 msgid "Could not save the file."
-msgstr ""
+msgstr "Ezt a fájlt nem sikerült elmenteni."
 
 #: wordpad.rc:190
 msgid "You do not have access to save the file."
-msgstr ""
+msgstr "Nincs hozzáférési joga, a fájl mentéséhez."
 
 #: wordpad.rc:191
 msgid "Could not open the file."
-msgstr ""
+msgstr "Nem lehet megnyitni a fájlt."
 
 #: wordpad.rc:192
 msgid "You do not have access to open the file."
-msgstr ""
+msgstr "Nincs hozzáférési joga, a fájl megnyitásához."
 
 #: wordpad.rc:193
-#, fuzzy
 msgid "Printing not implemented."
-msgstr "Nincs implementálva"
+msgstr "Nyomtatás nincs implementálva"
 
 #: wordpad.rc:194
 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
-msgstr ""
+msgstr "Nem lehet 32 tabulátor sorrendnél több."
 
 #: write.rc:27
 msgid "Starting Wordpad failed"
-msgstr ""
+msgstr "Wordpad indítása nem sikerült"
 
 #: xcopy.rc:27
 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
-msgstr ""
+msgstr "A paraméterek száma nem megfelelő - használja ezt: xcopy /?\n"
 
 #: xcopy.rc:28
 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nem valós paraméter '%1' - használja ezt: xcopy /?\"
 
 #: xcopy.rc:29
 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nyomjon <Enter> billentyűt a másolás elkezdéséhez\n"
 
 #: xcopy.rc:30
 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
-msgstr ""
+msgstr ""%1!d! fájl(ok) másolódna\n"
 
 #: xcopy.rc:31
 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
-msgstr ""
+msgstr "%1!d! fájl másolódott\"
 
 #: xcopy.rc:34
 msgid ""
@@ -14290,32 +13896,35 @@ msgid ""
 "on the target?\n"
 "(F - File, D - Directory)\n"
 msgstr ""
+"'%1' egy fájlnév vagy mappa\n"
+"a cél helyen?\n"
+"(F - Fájl, D - Mappa)\n"
 
 #: xcopy.rc:35
 msgid "%1? (Yes|No)\n"
-msgstr ""
+msgstr ""%1? (Igen|Nem)\n"
 
 #: xcopy.rc:36
 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Felülírható %1? (Igen|Nem|Mind)\n"
 
 #: xcopy.rc:37
 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
-msgstr ""
+msgstr "'%1' másolása ide '%2' hibás, r/c %3!d!\n"
 
 #: xcopy.rc:39
 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Hiba történt '%1' olvasása során\n"
 
 #: xcopy.rc:43
 msgctxt "File key"
 msgid "F"
-msgstr ""
+msgstr "F"
 
 #: xcopy.rc:44
 msgctxt "Directory key"
 msgid "D"
-msgstr ""
+msgstr "D"
 
 #: xcopy.rc:77
 msgid ""
-- 
1.7.9



More information about the wine-patches mailing list