[PATCH] po: Update Finnish translation.

Lauri Kenttä lauri.kentta at gmail.com
Fri Feb 24 12:29:59 CST 2012


---
 po/fi.po |  753 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 file changed, 409 insertions(+), 344 deletions(-)

diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index f8f01d6..67f7d0e 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -1186,23 +1186,23 @@ msgstr "Caps Lock on päällä"
 
 #: crypt32.rc:27
 msgid "Authority Key Identifier"
-msgstr ""
+msgstr "Varmentajan avaimen tunniste"
 
 #: crypt32.rc:28
 msgid "Key Attributes"
-msgstr ""
+msgstr "Avaimen attribuutit"
 
 #: crypt32.rc:29
 msgid "Key Usage Restriction"
-msgstr ""
+msgstr "Avaimen käytön rajoitus"
 
 #: crypt32.rc:30
 msgid "Subject Alternative Name"
-msgstr ""
+msgstr "Haltijan vaihtoehtoinen nimi"
 
 #: crypt32.rc:31
 msgid "Issuer Alternative Name"
-msgstr ""
+msgstr "Myöntäjän vaihtoehtoinen nimi"
 
 #: crypt32.rc:32
 msgid "Basic Constraints"
@@ -1210,39 +1210,39 @@ msgstr "Perusrajoitukset"
 
 #: crypt32.rc:33
 msgid "Key Usage"
-msgstr ""
+msgstr "Avaimen käyttö"
 
 #: crypt32.rc:34
 msgid "Certificate Policies"
-msgstr ""
+msgstr "Varmennepolitiikat"
 
 #: crypt32.rc:35
 msgid "Subject Key Identifier"
-msgstr ""
+msgstr "Haltijan avaimen tunniste"
 
 #: crypt32.rc:36
 msgid "CRL Reason Code"
-msgstr ""
+msgstr "Sulkulistan syyn koodi"
 
 #: crypt32.rc:37
 msgid "CRL Distribution Points"
-msgstr ""
+msgstr "Sulkulistan julkaisupaikat"
 
 #: crypt32.rc:38
 msgid "Enhanced Key Usage"
-msgstr ""
+msgstr "Laajennettu avaimen käyttö (EKU)"
 
 #: crypt32.rc:39
 msgid "Authority Information Access"
-msgstr ""
+msgstr "Pääsy varmentajan tietoihin"
 
 #: crypt32.rc:40
 msgid "Certificate Extensions"
-msgstr ""
+msgstr "Varmenteen laajennukset"
 
 #: crypt32.rc:41
 msgid "Next Update Location"
-msgstr ""
+msgstr "Seuraavan päivityksen sijainti"
 
 #: crypt32.rc:42
 msgid "Yes or No Trust"
@@ -1254,31 +1254,31 @@ msgstr "Sähköpostiosoite"
 
 #: crypt32.rc:44
 msgid "Unstructured Name"
-msgstr ""
+msgstr "Rakenteeton nimi"
 
 #: crypt32.rc:45
 msgid "Content Type"
-msgstr ""
+msgstr "Sisällön tyyppi"
 
 #: crypt32.rc:46
 msgid "Message Digest"
-msgstr ""
+msgstr "Viestin tiiviste"
 
 #: crypt32.rc:47
 msgid "Signing Time"
-msgstr ""
+msgstr "Allekirjoitusaika"
 
 #: crypt32.rc:48
 msgid "Counter Sign"
-msgstr ""
+msgstr "Varmentava allekirjoitus"
 
 #: crypt32.rc:49
 msgid "Challenge Password"
-msgstr ""
+msgstr "Haastesalasana"
 
 #: crypt32.rc:50
 msgid "Unstructured Address"
-msgstr ""
+msgstr "Rakenteeton osoite"
 
 #: crypt32.rc:51
 msgid "S/MIME Capabilities"
@@ -1286,20 +1286,20 @@ msgstr ""
 
 #: crypt32.rc:52
 msgid "Prefer Signed Data"
-msgstr ""
+msgstr "Suosi allekirjoitettua tietoa"
 
 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
 msgctxt "Certification Practice Statement"
 msgid "CPS"
-msgstr ""
+msgstr "Varmennekäytäntö (CPS)"
 
 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
 msgid "User Notice"
-msgstr ""
+msgstr "Huomautus käyttäjälle"
 
 #: crypt32.rc:55
 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
-msgstr ""
+msgstr "On-line Certificate Status Protocol"
 
 #: crypt32.rc:56
 msgid "Certification Authority Issuer"
@@ -1311,7 +1311,7 @@ msgstr ""
 
 #: crypt32.rc:58
 msgid "Certificate Type"
-msgstr ""
+msgstr "Varmenteen tyyppi"
 
 #: crypt32.rc:59
 msgid "Certificate Manifold"
@@ -1351,63 +1351,63 @@ msgstr ""
 
 #: crypt32.rc:68
 msgid "Country/Region"
-msgstr ""
+msgstr "Maa tai alue"
 
 #: crypt32.rc:69
 msgid "Organization"
-msgstr ""
+msgstr "Organisaatio"
 
 #: crypt32.rc:70
 msgid "Organizational Unit"
-msgstr ""
+msgstr "Organisaation yksikkö"
 
 #: crypt32.rc:71
 msgid "Common Name"
-msgstr ""
+msgstr "Yleinen nimi"
 
 #: crypt32.rc:72
 msgid "Locality"
-msgstr ""
+msgstr "Paikkakunta"
 
 #: crypt32.rc:73
 msgid "State or Province"
-msgstr ""
+msgstr "Osavaltio, lääni tai maakunta"
 
 #: crypt32.rc:74
 msgid "Title"
-msgstr ""
+msgstr "Titteli"
 
 #: crypt32.rc:75
 msgid "Given Name"
-msgstr ""
+msgstr "Etunimi"
 
 #: crypt32.rc:76
 msgid "Initials"
-msgstr ""
+msgstr "Nimikirjaimet"
 
 #: crypt32.rc:77
 msgid "Surname"
-msgstr ""
+msgstr "Sukunimi"
 
 #: crypt32.rc:78
 msgid "Domain Component"
-msgstr ""
+msgstr "Verkkotunnuksen osa"
 
 #: crypt32.rc:79
 msgid "Street Address"
-msgstr ""
+msgstr "Katuosoite"
 
 #: crypt32.rc:80
 msgid "Serial Number"
-msgstr ""
+msgstr "Sarjanumero"
 
 #: crypt32.rc:81
 msgid "CA Version"
-msgstr ""
+msgstr "Varmentajan versio"
 
 #: crypt32.rc:82
 msgid "Cross CA Version"
-msgstr ""
+msgstr "Ristikkäisen varmentajan versio"
 
 #: crypt32.rc:83
 msgid "Serialized Signature Serial Number"
@@ -1415,7 +1415,7 @@ msgstr ""
 
 #: crypt32.rc:84
 msgid "Principal Name"
-msgstr ""
+msgstr "Ensisijainen nimi"
 
 #: crypt32.rc:85
 msgid "Windows Product Update"
@@ -1435,7 +1435,7 @@ msgstr ""
 
 #: crypt32.rc:89
 msgid "CRL Number"
-msgstr ""
+msgstr "Sulkulistan numero"
 
 #: crypt32.rc:90
 msgid "Delta CRL Indicator"
@@ -1447,7 +1447,7 @@ msgstr ""
 
 #: crypt32.rc:92
 msgid "Freshest CRL"
-msgstr ""
+msgstr "Tuorein sulkulista"
 
 #: crypt32.rc:93
 msgid "Name Constraints"
@@ -1587,11 +1587,11 @@ msgstr ""
 
 #: crypt32.rc:127
 msgid "Get Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Nouda varmenne"
 
 #: crypt32.rc:128
 msgid "Get CRL"
-msgstr ""
+msgstr "Nouda sulkulista"
 
 #: crypt32.rc:129
 msgid "Revoke Request"
@@ -1611,31 +1611,31 @@ msgstr ""
 
 #: crypt32.rc:133
 msgid "Private Key Usage Period"
-msgstr ""
+msgstr "Yksityisen avaimen käyttöaika"
 
 #: crypt32.rc:134
 msgid "Client Information"
-msgstr ""
+msgstr "Asiakkaan tiedot"
 
 #: crypt32.rc:135
 msgid "Server Authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Palvelimen todennus"
 
 #: crypt32.rc:136
 msgid "Client Authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Asiakkaan todennus"
 
 #: crypt32.rc:137
 msgid "Code Signing"
-msgstr ""
+msgstr "Koodin allekirjoitus"
 
 #: crypt32.rc:138
 msgid "Secure Email"
-msgstr ""
+msgstr "Sähköpostin suojaus"
 
 #: crypt32.rc:139
 msgid "Time Stamping"
-msgstr ""
+msgstr "Aikaleimaus"
 
 #: crypt32.rc:140
 msgid "Microsoft Trust List Signing"
@@ -1659,23 +1659,23 @@ msgstr ""
 
 #: crypt32.rc:145
 msgid "Encrypting File System"
-msgstr ""
+msgstr "Tiedostojärjestelmän salaus"
 
 #: crypt32.rc:146 cryptui.rc:130
 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
-msgstr ""
+msgstr "Windowsin laiteajurien varmennus"
 
 #: crypt32.rc:147 cryptui.rc:131
 msgid "Windows System Component Verification"
-msgstr ""
+msgstr "Windowsin järjestelmäkomponenttien varmennus"
 
 #: crypt32.rc:148 cryptui.rc:132
 msgid "OEM Windows System Component Verification"
-msgstr ""
+msgstr "OEM-Windowsin järjestelmäkomponenttien varmennus"
 
 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
-msgstr ""
+msgstr "Sulautetun Windowsin järjestelmäkomponenttien varmennus"
 
 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:140
 msgid "Key Pack Licenses"
@@ -1683,27 +1683,27 @@ msgstr ""
 
 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:141
 msgid "License Server Verification"
-msgstr ""
+msgstr "Lisenssipalvelimen varmennus"
 
 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:143
 msgid "Smart Card Logon"
-msgstr ""
+msgstr "Älykortilla kirjautuminen"
 
 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:139
 msgid "Digital Rights"
-msgstr "Di&gitaaliset oikeudet"
+msgstr "Digitaaliset oikeudet"
 
 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:135
 msgid "Qualified Subordination"
-msgstr ""
+msgstr "Ehdollinen alisteisuus"
 
 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:136
 msgid "Key Recovery"
-msgstr ""
+msgstr "Avainten palautus"
 
 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:137
 msgid "Document Signing"
-msgstr ""
+msgstr "Asiakirjojen allekirjoitus"
 
 #: crypt32.rc:157
 msgid "IP security IKE intermediate"
@@ -1711,7 +1711,7 @@ msgstr ""
 
 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:129
 msgid "File Recovery"
-msgstr ""
+msgstr "Tiedostojen palautus"
 
 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:134
 msgid "Root List Signer"
@@ -1719,11 +1719,11 @@ msgstr ""
 
 #: crypt32.rc:160
 msgid "All application policies"
-msgstr ""
+msgstr "Kaikki sovelluspolitiikat"
 
 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:146
 msgid "Directory Service Email Replication"
-msgstr ""
+msgstr "Sähköpostin kopiointi hakemistopalvelussa"
 
 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:142
 msgid "Certificate Request Agent"
@@ -1735,55 +1735,55 @@ msgstr ""
 
 #: crypt32.rc:164
 msgid "All issuance policies"
-msgstr ""
+msgstr "Kaikki myöntöpolitiikat"
 
 #: crypt32.rc:169
 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
-msgstr ""
+msgstr "Luotetut juurivarmentajat"
 
 #: crypt32.rc:170
 msgid "Personal"
-msgstr ""
+msgstr "Henkilökohtaiset"
 
 #: crypt32.rc:171
 msgid "Intermediate Certification Authorities"
-msgstr ""
+msgstr "Välilliset varmentajat"
 
 #: crypt32.rc:172
 msgid "Other People"
-msgstr ""
+msgstr "Muut henkilöt"
 
 #: crypt32.rc:173
 msgid "Trusted Publishers"
-msgstr ""
+msgstr "Luotetut julkaisijat"
 
 #: crypt32.rc:174
 msgid "Untrusted Certificates"
-msgstr ""
+msgstr "Epäluotetut varmenteet"
 
 #: crypt32.rc:179
 msgid "KeyID="
-msgstr ""
+msgstr "Avaimen ID="
 
 #: crypt32.rc:180
 msgid "Certificate Issuer"
-msgstr ""
+msgstr "Varmenteen myöntäjä"
 
 #: crypt32.rc:181
 msgid "Certificate Serial Number="
-msgstr ""
+msgstr "Varmenteen sarjanumero="
 
 #: crypt32.rc:182
 msgid "Other Name="
-msgstr ""
+msgstr "Muu nimi="
 
 #: crypt32.rc:183
 msgid "Email Address="
-msgstr ""
+msgstr "Sähköpostiosoite="
 
 #: crypt32.rc:184
 msgid "DNS Name="
-msgstr ""
+msgstr "DNS-nimi="
 
 #: crypt32.rc:185
 msgid "Directory Address"
@@ -1791,53 +1791,53 @@ msgstr ""
 
 #: crypt32.rc:186
 msgid "URL="
-msgstr ""
+msgstr "URL="
 
 #: crypt32.rc:187
 msgid "IP Address="
-msgstr ""
+msgstr "IP-osoite="
 
 #: crypt32.rc:188
 msgid "Mask="
-msgstr ""
+msgstr "Peite="
 
 #: crypt32.rc:189
 msgid "Registered ID="
-msgstr ""
+msgstr "Rekisteröity ID="
 
 #: crypt32.rc:190
 msgid "Unknown Key Usage"
-msgstr ""
+msgstr "Tuntematon avaimen käyttö"
 
 #: crypt32.rc:191
 msgid "Subject Type="
-msgstr ""
+msgstr "Kohteen tyyppi="
 
 #: crypt32.rc:192
 msgctxt "Certificate Authority"
 msgid "CA"
-msgstr ""
+msgstr "Varmentaja"
 
 #: crypt32.rc:193
 msgid "End Entity"
-msgstr ""
+msgstr "Loppukäyttäjä"
 
 #: crypt32.rc:194
 msgid "Path Length Constraint="
-msgstr ""
+msgstr "Polun pituuden raja="
 
 #: crypt32.rc:195
 msgctxt "path length"
 msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Ei ole"
 
 #: crypt32.rc:196
 msgid "Information Not Available"
-msgstr ""
+msgstr "Tieto ei saatavilla"
 
 #: crypt32.rc:197
 msgid "Authority Info Access"
-msgstr ""
+msgstr "Pääsy varmentajan tietoihin"
 
 #: crypt32.rc:198
 msgid "Access Method="
@@ -1846,7 +1846,7 @@ msgstr ""
 #: crypt32.rc:199
 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
 msgid "OCSP"
-msgstr ""
+msgstr "OCSP"
 
 #: crypt32.rc:200
 msgid "CA Issuers"
@@ -1858,59 +1858,59 @@ msgstr ""
 
 #: crypt32.rc:202
 msgid "Alternative Name"
-msgstr ""
+msgstr "Vaihtoehtoinen nimi"
 
 #: crypt32.rc:203
 msgid "CRL Distribution Point"
-msgstr ""
+msgstr "Sulkulistan julkaisupaikka"
 
 #: crypt32.rc:204
 msgid "Distribution Point Name"
-msgstr ""
+msgstr "Julkaisupaikan nimi"
 
 #: crypt32.rc:205
 msgid "Full Name"
-msgstr ""
+msgstr "Koko nimi"
 
 #: crypt32.rc:206
 msgid "RDN Name"
-msgstr ""
+msgstr "Suhteellinen yksilöivä nimi (RDN)"
 
 #: crypt32.rc:207
 msgid "CRL Reason="
-msgstr ""
+msgstr "Sulkulistan syy="
 
 #: crypt32.rc:208
 msgid "CRL Issuer"
-msgstr ""
+msgstr "Sulkulistan julkaisija"
 
 #: crypt32.rc:209
 msgid "Key Compromise"
-msgstr ""
+msgstr "Avain ei ole turvallinen"
 
 #: crypt32.rc:210
 msgid "CA Compromise"
-msgstr ""
+msgstr "Varmentaja ei ole turvallinen"
 
 #: crypt32.rc:211
 msgid "Affiliation Changed"
-msgstr ""
+msgstr "Suhde muuttunut"
 
 #: crypt32.rc:212
 msgid "Superseded"
-msgstr ""
+msgstr "Korvattu uudemmalla"
 
 #: crypt32.rc:213
 msgid "Operation Ceased"
-msgstr ""
+msgstr "Toiminta lakannut"
 
 #: crypt32.rc:214
 msgid "Certificate Hold"
-msgstr ""
+msgstr "Varmenne jäädytetty"
 
 #: crypt32.rc:215
 msgid "Financial Information="
-msgstr ""
+msgstr "Pankkitiedot="
 
 #: crypt32.rc:216 taskmgr.rc:397
 msgid "Available"
@@ -1922,7 +1922,7 @@ msgstr "Ei käytettävissä"
 
 #: crypt32.rc:218
 msgid "Meets Criteria="
-msgstr ""
+msgstr "Täyttää vaatimukset="
 
 #: crypt32.rc:219 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
 msgid "Yes"
@@ -1934,27 +1934,27 @@ msgstr "Ei"
 
 #: crypt32.rc:221
 msgid "Digital Signature"
-msgstr ""
+msgstr "Digitaalinen allekirjoitus"
 
 #: crypt32.rc:222
 msgid "Non-Repudiation"
-msgstr ""
+msgstr "Kiistämättömyys"
 
 #: crypt32.rc:223
 msgid "Key Encipherment"
-msgstr ""
+msgstr "Avainten salaus"
 
 #: crypt32.rc:224
 msgid "Data Encipherment"
-msgstr ""
+msgstr "Tiedon salaus"
 
 #: crypt32.rc:225
 msgid "Key Agreement"
-msgstr ""
+msgstr "Avaimesta sopiminen"
 
 #: crypt32.rc:226
 msgid "Certificate Signing"
-msgstr ""
+msgstr "Varmenteiden allekirjoitus"
 
 #: crypt32.rc:227
 msgid "Off-line CRL Signing"
@@ -1962,27 +1962,27 @@ msgstr ""
 
 #: crypt32.rc:228
 msgid "CRL Signing"
-msgstr ""
+msgstr "Sulkulistojen allekirjoitus"
 
 #: crypt32.rc:229
 msgid "Encipher Only"
-msgstr ""
+msgstr "Vain salaus"
 
 #: crypt32.rc:230
 msgid "Decipher Only"
-msgstr ""
+msgstr "Vain salauksen purku"
 
 #: crypt32.rc:231
 msgid "SSL Client Authentication"
-msgstr ""
+msgstr "SSL-asiakkaan todennus"
 
 #: crypt32.rc:232
 msgid "SSL Server Authentication"
-msgstr ""
+msgstr "SSL-palvelimen todennus"
 
 #: crypt32.rc:233
 msgid "S/MIME"
-msgstr ""
+msgstr "S/MIME"
 
 #: crypt32.rc:234
 msgid "Signature"
@@ -1990,11 +1990,11 @@ msgstr "Allekirjoitus"
 
 #: crypt32.rc:235
 msgid "SSL CA"
-msgstr ""
+msgstr "SSL-varmentaja"
 
 #: crypt32.rc:236
 msgid "S/MIME CA"
-msgstr ""
+msgstr "S/MIME-varmentaja"
 
 #: crypt32.rc:237
 msgid "Signature CA"
@@ -2002,11 +2002,11 @@ msgstr ""
 
 #: cryptdlg.rc:27
 msgid "Certificate Policy"
-msgstr ""
+msgstr "Varmennepolitiikka"
 
 #: cryptdlg.rc:28
 msgid "Policy Identifier: "
-msgstr ""
+msgstr "Politiikan tunnus: "
 
 #: cryptdlg.rc:29
 msgid "Policy Qualifier Info"
@@ -2026,7 +2026,7 @@ msgstr ""
 
 #: cryptdlg.rc:35
 msgid "Organization="
-msgstr ""
+msgstr "Organisaatio="
 
 #: cryptdlg.rc:36
 msgid "Notice Number="
@@ -2046,7 +2046,7 @@ msgstr "&Asenna varmenne..."
 
 #: cryptui.rc:189
 msgid "Issuer &Statement"
-msgstr ""
+msgstr "&Myöntäjän lausunto"
 
 #: cryptui.rc:197
 msgid "&Show:"
@@ -2062,11 +2062,11 @@ msgstr "&Kopioi tiedostoon..."
 
 #: cryptui.rc:207
 msgid "Certification Path"
-msgstr ""
+msgstr "Varmennuspolku"
 
 #: cryptui.rc:211
 msgid "Certification path"
-msgstr ""
+msgstr "Varmennuspolku"
 
 #: cryptui.rc:214
 msgid "&View Certificate"
@@ -2078,7 +2078,7 @@ msgstr "Varmenteen &tila:"
 
 #: cryptui.rc:221
 msgid "Disclaimer"
-msgstr ""
+msgstr "Vastuuvapaus"
 
 #: cryptui.rc:228
 msgid "More &Info"
@@ -2086,7 +2086,7 @@ msgstr "Lisää &tietoja"
 
 #: cryptui.rc:236
 msgid "&Friendly name:"
-msgstr ""
+msgstr "&Näyttönimi:"
 
 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
 msgid "&Description:"
@@ -2094,52 +2094,52 @@ msgstr "&Kuvaus:"
 
 #: cryptui.rc:240
 msgid "Certificate purposes"
-msgstr ""
+msgstr "Varmenteen tarkoitukset"
 
 #: cryptui.rc:241
 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
-msgstr ""
+msgstr "&Valitse kaikki tarkoitukset tälle varmenteelle"
 
 #: cryptui.rc:243
 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
-msgstr ""
+msgstr "&Poista kaikki tarkoitukset tältä varmenteelta"
 
 #: cryptui.rc:245
 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
-msgstr ""
+msgstr "&Valitse vain seuraavat tarkoitukset tälle varmenteelle:"
 
 #: cryptui.rc:250
 msgid "Add &Purpose..."
-msgstr ""
+msgstr "Lisää &tarkoitus..."
 
 #: cryptui.rc:254
 msgid "Add Purpose"
-msgstr ""
+msgstr "Lisää tarkoitus"
 
 #: cryptui.rc:257
 msgid ""
 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
-msgstr ""
+msgstr "Lisää haluamasi tarkoituksen objektin tunnus (OID):"
 
 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
 msgid "Select Certificate Store"
-msgstr ""
+msgstr "Valitse varmennesäilö"
 
 #: cryptui.rc:268
 msgid "Select the certificate store you want to use:"
-msgstr ""
+msgstr "Valitse varmennesäilö, jota haluat käyttää:"
 
 #: cryptui.rc:271
 msgid "&Show physical stores"
-msgstr ""
+msgstr "&Näytä fyysiset säilöt"
 
 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
 msgid "Certificate Import Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Ohjattu varmenteen tuonti"
 
 #: cryptui.rc:280
 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Tervetuloa ohjattuun varmenteen tuontiin"
 
 #: cryptui.rc:283
 msgid ""
@@ -2153,6 +2153,15 @@ msgid ""
 "\n"
 "To continue, click Next."
 msgstr ""
+"Tämä ohjattu toiminto auttaa tuomaan tiedostosta varmennesäilöön varmenteita "
+"ja listoja luotetuista ja suljetuista varmenteista.\n"
+"\n"
+"Varmenteita käytetään käyttäjän tai tietokoneen tunnistamiseen, identiteetin "
+"todentamiseen ja viestien allekirjoittamiseen. Varmennesäilöt ovat "
+"kokoelmia, joissa on varmenteita ja listoja luotetuista ja suljetuista "
+"varmenteista.\n"
+"\n"
+"Jatka painamalla Seuraava."
 
 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
 msgid "&File name:"
@@ -2167,6 +2176,8 @@ msgid ""
 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
 msgstr ""
+"Huomio: Seuraavat tiedostomuodot voivat sisältää useampia kuin yhden "
+"varmenteen tai listan."
 
 #: cryptui.rc:296
 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
@@ -2185,26 +2196,28 @@ msgid ""
 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
 "location for the certificates."
 msgstr ""
+"Wine voi valita varmennesäilön automaattisesti, tai voit valita itse "
+"sijainnin varmenteille."
 
 #: cryptui.rc:310
 msgid "&Automatically select certificate store"
-msgstr ""
+msgstr "Valitse varmennesäilö &automaattisesti"
 
 #: cryptui.rc:312
 msgid "&Place all certificates in the following store:"
-msgstr ""
+msgstr "&Käytä kaikille varmenteille seuraavaa säilöä:"
 
 #: cryptui.rc:322
 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Varmenteen tuonnin viimeistely"
 
 #: cryptui.rc:324
 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
-msgstr ""
+msgstr "Olet menestyksekkäästi suoriutunut ohjatusta varmenteen tuonnista."
 
 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
 msgid "You have specified the following settings:"
-msgstr ""
+msgstr "Olet valinnut seuraavat asetukset:"
 
 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
 msgid "Certificates"
@@ -2212,7 +2225,7 @@ msgstr "Varmenteet"
 
 #: cryptui.rc:337
 msgid "I&ntended purpose:"
-msgstr ""
+msgstr "Suunniteltu tarkoitus:"
 
 #: cryptui.rc:341
 msgid "&Import..."
@@ -2224,11 +2237,11 @@ msgstr "&Vie..."
 
 #: cryptui.rc:344
 msgid "&Advanced..."
-msgstr ""
+msgstr "&Lisäasetukset..."
 
 #: cryptui.rc:345
 msgid "Certificate intended purposes"
-msgstr ""
+msgstr "Varmenteen suunnitellut tarkoitukset"
 
 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:45
@@ -2238,29 +2251,31 @@ msgstr "&Näytä"
 
 #: cryptui.rc:352
 msgid "Advanced Options"
-msgstr ""
+msgstr "Lisäasetukset"
 
 #: cryptui.rc:355
 msgid "Certificate purpose"
-msgstr ""
+msgstr "Varmenteen tarkoitus"
 
 #: cryptui.rc:356
 msgid ""
 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
 msgstr ""
+"Valitse yksi tai useampia tarkoituksia, jotka näytetään, kun valitaan "
+"Edistyneet tarkoitukset."
 
 #: cryptui.rc:358
 msgid "&Certificate purposes:"
-msgstr ""
+msgstr "&Varmenteen tarkoitukset:"
 
 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
 msgid "Certificate Export Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Ohjattu varmenteen vienti"
 
 #: cryptui.rc:370
 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Tervetuloa ohjattuun varmenteen vientiin"
 
 #: cryptui.rc:373
 msgid ""
@@ -2274,32 +2289,43 @@ msgid ""
 "\n"
 "To continue, click Next."
 msgstr ""
+"Tämä ohjattu toiminto auttaa viemään varmennesäilöstä tiedostoon varmenteita "
+"ja listoja luotetuista ja suljetuista varmenteista.\n"
+"\n"
+"Varmenteita käytetään käyttäjän tai tietokoneen tunnistamiseen, identiteetin "
+"todentamiseen ja viestien allekirjoittamiseen. Varmennesäilöt ovat "
+"kokoelmia, joissa on varmenteita ja listoja luotetuista ja suljetuista "
+"varmenteista.\n"
+"\n"
+"Jatka painamalla Seuraava."
 
 #: cryptui.rc:381
 msgid ""
 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
 "to protect the private key on a later page."
 msgstr ""
+"Jos valitset yksityisen avaimen viennin, myöhemmällä sivulla kysytään "
+"salasanaa sen suojaamiseksi."
 
 #: cryptui.rc:382
 msgid "Do you wish to export the private key?"
-msgstr ""
+msgstr "Haluatko viedä yksityisen avaimen?"
 
 #: cryptui.rc:383
 msgid "&Yes, export the private key"
-msgstr ""
+msgstr "&Kyllä, vie yksityinen avain"
 
 #: cryptui.rc:385
 msgid "N&o, do not export the private key"
-msgstr ""
+msgstr "&Ei, älä vie yksityistä avainta"
 
 #: cryptui.rc:396
 msgid "&Confirm password:"
-msgstr ""
+msgstr "&Vahvista salasana:"
 
 #: cryptui.rc:404
 msgid "Select the format you want to use:"
-msgstr ""
+msgstr "Valitse käytettävä muoto:"
 
 #: cryptui.rc:405
 msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
@@ -2315,7 +2341,7 @@ msgstr ""
 
 #: cryptui.rc:411
 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
-msgstr ""
+msgstr "Sisällytä kaikki varmennuspolun varmenteet, jos mahdollista"
 
 #: cryptui.rc:413
 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
@@ -2323,27 +2349,27 @@ msgstr ""
 
 #: cryptui.rc:415
 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
-msgstr ""
+msgstr "Sisällytä kaikki varmennuspolun varmenteet, jos mahdollista"
 
 #: cryptui.rc:417
 msgid "&Enable strong encryption"
-msgstr ""
+msgstr "Käytä vahvaa salausta"
 
 #: cryptui.rc:419
 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
-msgstr ""
+msgstr "Poista yksityinen avain, jos vienti onnistuu"
 
 #: cryptui.rc:436
 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Varmenteen viennin viimeistely"
 
 #: cryptui.rc:438
 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
-msgstr ""
+msgstr "Olet menestyksekkäästi suoriutunut ohjatusta varmenteen viennistä."
 
 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
 msgid "Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Varmenne"
 
 #: cryptui.rc:28
 msgid "Certificate Information"
@@ -2354,16 +2380,20 @@ msgid ""
 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
 "altered or corrupted."
 msgstr ""
+"Varmenteen allekirjoitus ei kelpaa. Varmennetta on ehkä muokattu, tai se on "
+"vioittunut."
 
 #: cryptui.rc:30
 msgid ""
 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
 "trusted root certificate store."
 msgstr ""
+"Tämä juurivarmenne ei ole luotettu. Jos luotat siihen, lisää se järjestelmän "
+"luotettujen juurivarmenteiden säilöön."
 
 #: cryptui.rc:31
 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
-msgstr ""
+msgstr "Tätä varmennetta ei voitu vahvistaa luotetulla juurivarmenteella."
 
 #: cryptui.rc:32
 msgid "This certificate's issuer could not be found."
@@ -2371,115 +2401,115 @@ msgstr "Varmenteen myöntäjää ei löydy."
 
 #: cryptui.rc:33
 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
-msgstr ""
+msgstr "Varmenteen kaikkia suunniteltuja tarkoituksia ei voitu vahvistaa."
 
 #: cryptui.rc:34
 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
-msgstr ""
+msgstr "Varmenne on suunniteltu seuraaviin tarkoituksiin:"
 
 #: cryptui.rc:35
 msgid "Issued to: "
-msgstr ""
+msgstr "Hakija: "
 
 #: cryptui.rc:36
 msgid "Issued by: "
-msgstr ""
+msgstr "Myöntäjä: "
 
 #: cryptui.rc:37
 msgid "Valid from "
-msgstr ""
+msgstr "Kelpaa "
 
 #: cryptui.rc:38
 msgid " to "
-msgstr ""
+msgstr " – "
 
 #: cryptui.rc:39
 msgid "This certificate has an invalid signature."
-msgstr ""
+msgstr "Varmenteen allekirjoitus ei kelpaa."
 
 #: cryptui.rc:40
 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
-msgstr ""
+msgstr "Varmenne on vanhentunut tai ei ole vielä voimassa."
 
 #: cryptui.rc:41
 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
-msgstr ""
+msgstr "Varmenteella on pidempi voimassaoloaika kuin sen myöntäjällä."
 
 #: cryptui.rc:42
 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
-msgstr ""
+msgstr "Varmenteen myöntäjä on perunut varmenteen."
 
 #: cryptui.rc:43
 msgid "This certificate is OK."
-msgstr ""
+msgstr "Varmenne on kelvollinen."
 
 #: cryptui.rc:44
 msgid "Field"
-msgstr ""
+msgstr "Kenttä"
 
 #: cryptui.rc:45
 msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "Arvo"
 
 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
 msgid "<All>"
-msgstr ""
+msgstr "<Kaikki>"
 
 #: cryptui.rc:47
 msgid "Version 1 Fields Only"
-msgstr ""
+msgstr "Vain version 1 kentät"
 
 #: cryptui.rc:48
 msgid "Extensions Only"
-msgstr ""
+msgstr "Vain laajennukset"
 
 #: cryptui.rc:49
 msgid "Critical Extensions Only"
-msgstr ""
+msgstr "Vain kriittiset laajennukset"
 
 #: cryptui.rc:50
 msgid "Properties Only"
-msgstr ""
+msgstr "Vain ominaisuudet"
 
 #: cryptui.rc:52
 msgid "Serial number"
-msgstr ""
+msgstr "Sarjanumero"
 
 #: cryptui.rc:53
 msgid "Issuer"
-msgstr ""
+msgstr "Myöntäjä"
 
 #: cryptui.rc:54
 msgid "Valid from"
-msgstr ""
+msgstr "Voimassaolo alkaa"
 
 #: cryptui.rc:55
 msgid "Valid to"
-msgstr ""
+msgstr "Voimassaolo päättyy"
 
 #: cryptui.rc:56
 msgid "Subject"
-msgstr ""
+msgstr "Haltija"
 
 #: cryptui.rc:57
 msgid "Public key"
-msgstr ""
+msgstr "Julkinen avain"
 
 #: cryptui.rc:58
 msgid "%1 (%2!d! bits)"
-msgstr ""
+msgstr "%1 (%2!d!-bittinen)"
 
 #: cryptui.rc:59
 msgid "SHA1 hash"
-msgstr ""
+msgstr "SHA1-tiiviste"
 
 #: cryptui.rc:60
 msgid "Enhanced key usage (property)"
-msgstr ""
+msgstr "Laajennettu avaimen käyttö (EKU) (ominaisuus)"
 
 #: cryptui.rc:61
 msgid "Friendly name"
-msgstr ""
+msgstr "Näyttönimi"
 
 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
 msgid "Description"
@@ -2487,47 +2517,51 @@ msgstr "Kuvaus"
 
 #: cryptui.rc:63
 msgid "Certificate Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Varmenteen ominaisuudet"
 
 #: cryptui.rc:64
 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
-msgstr ""
+msgstr "Syötä OID muodossa 1.2.3.4"
 
 #: cryptui.rc:65
 msgid "The OID you entered already exists."
-msgstr ""
+msgstr "Syöttämäsi OID on jo olemassa."
 
 #: cryptui.rc:67
 msgid "Please select a certificate store."
-msgstr ""
+msgstr "Valitse varmennesäilö."
 
 #: cryptui.rc:69
 msgid ""
 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
 "select another file."
 msgstr ""
+"Tiedosto sisältää objekteja, jotka eivät sovi annettuihin vaatimuksiin. "
+"Valitse toinen tiedosto."
 
 #: cryptui.rc:70
 msgid "File to Import"
-msgstr ""
+msgstr "Tuotava tiedosto"
 
 #: cryptui.rc:71
 msgid "Specify the file you want to import."
-msgstr ""
+msgstr "Valitse tuotava tiedosto."
 
 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
 msgid "Certificate Store"
-msgstr ""
+msgstr "Varmennesäilö"
 
 #: cryptui.rc:73
 msgid ""
 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
 "lists, and certificate trust lists."
 msgstr ""
+"Varmennesäilöt ovat kokoelmia, joissa on varmenteita ja listoja luotetuista "
+"ja suljetuista varmenteista."
 
 #: cryptui.rc:74
 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
-msgstr ""
+msgstr "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
 
 #: cryptui.rc:75
 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
@@ -2551,31 +2585,31 @@ msgstr ""
 
 #: cryptui.rc:81
 msgid "Please select a file."
-msgstr ""
+msgstr "Valitse tiedosto."
 
 #: cryptui.rc:82
 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
-msgstr ""
+msgstr "Tiedoston muotoa ei tunnisteta. Valitse toinen tiedosto."
 
 #: cryptui.rc:83
 msgid "Could not open "
-msgstr ""
+msgstr "Ei voitu avata kohdetta "
 
 #: cryptui.rc:84
 msgid "Determined by the program"
-msgstr ""
+msgstr "Ohjelman päättelemä"
 
 #: cryptui.rc:85
 msgid "Please select a store"
-msgstr ""
+msgstr "Valitse säilö"
 
 #: cryptui.rc:86
 msgid "Certificate Store Selected"
-msgstr ""
+msgstr "Valittu varmennesäilö"
 
 #: cryptui.rc:87
 msgid "Automatically determined by the program"
-msgstr ""
+msgstr "Ohjelman automaattisesti päättelemä"
 
 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
 msgid "File"
@@ -2587,7 +2621,7 @@ msgstr "Sisältö"
 
 #: cryptui.rc:91
 msgid "Certificate Revocation List"
-msgstr ""
+msgstr "Varmenteiden sulkulista"
 
 #: cryptui.rc:93
 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
@@ -2599,39 +2633,39 @@ msgstr ""
 
 #: cryptui.rc:96
 msgid "The import was successful."
-msgstr ""
+msgstr "Tuonti onnistui."
 
 #: cryptui.rc:97
 msgid "The import failed."
-msgstr ""
+msgstr "Tuonti epäonnistui."
 
 #: cryptui.rc:98
 msgid "Arial"
-msgstr ""
+msgstr "Arial"
 
 #: cryptui.rc:100
 msgid "<Advanced Purposes>"
-msgstr ""
+msgstr "<Edistyneet tarkoitukset>"
 
 #: cryptui.rc:101
 msgid "Issued To"
-msgstr ""
+msgstr "Hakija"
 
 #: cryptui.rc:102
 msgid "Issued By"
-msgstr ""
+msgstr "Myöntäjä"
 
 #: cryptui.rc:103
 msgid "Expiration Date"
-msgstr ""
+msgstr "Vanhenemispäivämäärä"
 
 #: cryptui.rc:104
 msgid "Friendly Name"
-msgstr ""
+msgstr "Näyttönimi"
 
 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
 msgid "<None>"
-msgstr ""
+msgstr "<Tyhjä>"
 
 #: cryptui.rc:107
 msgid ""
@@ -2639,6 +2673,9 @@ msgid ""
 "sign messages with it.\n"
 "Are you sure you want to remove this certificate?"
 msgstr ""
+"Jos jatkat, et voi enää purkaa etkä allekirjoittaa viestejä tällä "
+"varmenteella.\n"
+"Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
 
 #: cryptui.rc:108
 msgid ""
@@ -2646,6 +2683,9 @@ msgid ""
 "sign messages with them.\n"
 "Are you sure you want to remove these certificates?"
 msgstr ""
+"Jos jatkat, et voi enää purkaa etkä allekirjoittaa viestejä näillä "
+"varmenteilla.\n"
+"Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
 
 #: cryptui.rc:109
 msgid ""
@@ -2653,6 +2693,9 @@ msgid ""
 "verify messages signed with it.\n"
 "Are you sure you want to remove this certificate?"
 msgstr ""
+"Jos jatkat, et voi enää salata viestejä tällä varmenteella tai vahvistaa "
+"sillä allekirjoitettujen viestien aitoutta.\n"
+"Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
 
 #: cryptui.rc:110
 msgid ""
@@ -2660,6 +2703,9 @@ msgid ""
 "verify messages signed with it.\n"
 "Are you sure you want to remove these certificates?"
 msgstr ""
+"Jos jatkat, et voi enää salata viestejä näillä varmenteilla tai vahvistaa "
+"niillä allekirjoitettujen viestien aitoutta.\n"
+"Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
 
 #: cryptui.rc:111
 msgid ""
@@ -2667,6 +2713,8 @@ msgid ""
 "trusted.\n"
 "Are you sure you want to remove this certificate?"
 msgstr ""
+"Jos jatkat, tämän varmentajan myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
+"Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
 
 #: cryptui.rc:112
 msgid ""
@@ -2674,6 +2722,8 @@ msgid ""
 "trusted.\n"
 "Are you sure you want to remove these certificates?"
 msgstr ""
+"Jos jatkat, näiden varmentajien myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
+"Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
 
 #: cryptui.rc:113
 msgid ""
@@ -2681,6 +2731,9 @@ msgid ""
 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
 msgstr ""
+"Jos jatkat, tämän juurivarmentajan tai sen valtuuttamien muiden varmentajien "
+"myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
+"Haluatko varmasti poistaa tämän luotetun juurivarmenteen?"
 
 #: cryptui.rc:114
 msgid ""
@@ -2688,80 +2741,90 @@ msgid ""
 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
 msgstr ""
+"Jos jatkat, näiden juurivarmentajien tai niiden valtuuttamien muiden "
+"varmentajien myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
+"Haluatko varmasti poistaa nämä luotetut juurivarmenteet?"
 
 #: cryptui.rc:115
 msgid ""
 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
 "Are you sure you want to remove this certificate?"
 msgstr ""
+"Jos jatkat, tämän julkaisijan allekirjoittamiin ohjelmiin ei enää luoteta.\n"
+"Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
 
 #: cryptui.rc:116
 msgid ""
 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
 "Are you sure you want to remove these certificates?"
 msgstr ""
+"Jos jatkat, näiden julkaisijoiden allekirjoittamiin ohjelmiin ei enää "
+"luoteta.\n"
+"Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
 
 #: cryptui.rc:117
 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
-msgstr ""
+msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän varmenteen?"
 
 #: cryptui.rc:118
 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
-msgstr ""
+msgstr "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
 
 #: cryptui.rc:121
 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
-msgstr ""
+msgstr "Varmistaa etätietokoneen identiteetin"
 
 #: cryptui.rc:122
 msgid "Proves your identity to a remote computer"
-msgstr ""
+msgstr "Todistaa oman identiteetin etätietokoneelle"
 
 #: cryptui.rc:123
 msgid ""
 "Ensures software came from software publisher\n"
 "Protects software from alteration after publication"
 msgstr ""
+"Varmistaa, että ohjelma tulee oikealta julkaisijalta\n"
+"Suojaa ohjelmia muutoksilta julkaisun jälkeen"
 
 #: cryptui.rc:124
 msgid "Protects e-mail messages"
-msgstr ""
+msgstr "Suojaa sähköpostiviestejä"
 
 #: cryptui.rc:125
 msgid "Allows secure communication over the Internet"
-msgstr ""
+msgstr "Sallii suojatut yhteydet Internetissä"
 
 #: cryptui.rc:126
 msgid "Allows data to be signed with the current time"
-msgstr ""
+msgstr "Sallii tiedon allekirjoittamisen nykyisellä ajalla"
 
 #: cryptui.rc:127
 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
-msgstr ""
+msgstr "Sallii sinun allekirjoittaa listan luotetuista varmenteista"
 
 #: cryptui.rc:128
 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
-msgstr ""
+msgstr "Sallii levyllä olevan tiedon salaamisen"
 
 #: cryptui.rc:144
 msgid "Private Key Archival"
-msgstr ""
+msgstr "Yksityisten avainten arkistointi"
 
 #: cryptui.rc:148
 msgid "Export Format"
-msgstr ""
+msgstr "Vientimuoto"
 
 #: cryptui.rc:149
 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
-msgstr ""
+msgstr "Valitse, missä muodossa sisältö tallennetaan."
 
 #: cryptui.rc:150
 msgid "Export Filename"
-msgstr ""
+msgstr "Tiedostonimi"
 
 #: cryptui.rc:151
 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
-msgstr ""
+msgstr "Anna nimi tiedostolle, johon sisältö tallennetaan."
 
 #: cryptui.rc:152
 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
@@ -2769,23 +2832,23 @@ msgstr "Tiedosto on jo olemassa. Haluatko korvata sen?"
 
 #: cryptui.rc:153
 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
-msgstr ""
+msgstr "DER-enkoodattu binäärimuotoinen X.509 (*.cer)"
 
 #: cryptui.rc:154
 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
-msgstr ""
+msgstr "Base64-enkoodattu X.509 (*.cer)"
 
 #: cryptui.rc:157
 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
-msgstr ""
+msgstr "CMS/PKCS #7 -viestit (*.p7b)"
 
 #: cryptui.rc:158
 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
-msgstr ""
+msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx)"
 
 #: cryptui.rc:159
 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
-msgstr ""
+msgstr "Serialized Certificate Store (*.sst)"
 
 #: cryptui.rc:160
 msgid "File Format"
@@ -2793,49 +2856,51 @@ msgstr "Tiedostomuoto"
 
 #: cryptui.rc:161
 msgid "Include all certificates in certificate path"
-msgstr ""
+msgstr "Sisällytä kaikki varmennepolun varmenteet"
 
 #: cryptui.rc:162
 msgid "Export keys"
-msgstr ""
+msgstr "Vie avaimet"
 
 #: cryptui.rc:165
 msgid "The export was successful."
-msgstr ""
+msgstr "Vienti onnistui."
 
 #: cryptui.rc:166
 msgid "The export failed."
-msgstr ""
+msgstr "Vienti epäonnistui."
 
 #: cryptui.rc:167
 msgid "Export Private Key"
-msgstr ""
+msgstr "Vie yksityinen avain"
 
 #: cryptui.rc:168
 msgid ""
 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
 "certificate."
 msgstr ""
+"Varmenne sisältää yksityisen avaimen, jonka voi viedä yhdessä varmenteen "
+"kanssa."
 
 #: cryptui.rc:169
 msgid "Enter Password"
-msgstr ""
+msgstr "Syötä salasana"
 
 #: cryptui.rc:170
 msgid "You may password-protect a private key."
-msgstr ""
+msgstr "Voit suojata yksityisen avaimen salasanalla."
 
 #: cryptui.rc:171
 msgid "The passwords do not match."
-msgstr ""
+msgstr "Salasanat eivät täsmää."
 
 #: cryptui.rc:172
 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
-msgstr ""
+msgstr "Huomio: Varmenteen yksityistä avainta ei voitu avata."
 
 #: cryptui.rc:173
 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
-msgstr ""
+msgstr "Huomio: Tämän varmenteen yksityistä avainta ei voi viedä."
 
 #: devenum.rc:32
 msgid "Default DirectSound"
@@ -3814,7 +3879,7 @@ msgstr "Virheellinen IOCTL.\n"
 
 #: winerror.mc:456
 msgid "Invalid verify switch.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Virheellinen verify-lippu.\n"
 
 #: winerror.mc:461
 msgid "Bad driver level.\n"
@@ -3938,19 +4003,19 @@ msgstr ""
 
 #: winerror.mc:616
 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Järjestelmän jäljitys määrittelemättä tai estetty.\n"
 
 #: winerror.mc:621
 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Funktiolle DosMuxSemWait annettiin virheellinen tapahtumien määrä.\n"
 
 #: winerror.mc:626
 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Funktiota DosMuxSemWait ei suoritettu, koska odottajia on jo liikaa.\n"
 
 #: winerror.mc:631
 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Funktiolle DosMuxSemWait annettu lista on viallinen.\n"
 
 #: winerror.mc:636
 msgid "Volume label too long.\n"
@@ -3958,7 +4023,7 @@ msgstr "Osion nimi on liian pitkä.\n"
 
 #: winerror.mc:641
 msgid "Too many TCBs.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Liian monta säiettä.\n"
 
 #: winerror.mc:646
 msgid "Signal refused.\n"
@@ -4082,11 +4147,11 @@ msgstr "Kehän 2 segmentin täytyy olla siirrettävä.\n"
 
 #: winerror.mc:796
 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Uudelleensijoitusketju ylittää segmentin rajan ohjelmassa %1.\n"
 
 #: winerror.mc:801
 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Uudelleensijoitusketjussa on ikuinen silmukka ohjelmassa %1.\n"
 
 #: winerror.mc:806
 msgid "Environment variable not found.\n"
@@ -4210,11 +4275,11 @@ msgstr "Read/WriteProcessMemory osittain valmis.\n"
 
 #: winerror.mc:956
 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Opportunistista lukkoa ei myönnetty.\n"
 
 #: winerror.mc:961
 msgid "Invalid oplock message received.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Vastaanotettiin virheellinen opportunistista lukkoa koskeva viesti.\n"
 
 #: winerror.mc:966
 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
@@ -4246,11 +4311,11 @@ msgstr "I/O-operaatio keskeytetty.\n"
 
 #: winerror.mc:1001
 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Limittäinen I/O ei ole valmis.\n"
 
 #: winerror.mc:1006
 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Limittäinen I/O on kesken.\n"
 
 #: winerror.mc:1011
 msgid "No access to memory location.\n"
@@ -4342,11 +4407,11 @@ msgstr "Rekisteriavaimella on aliavaimia.\n"
 
 #: winerror.mc:1121
 msgid "Subkey must be volatile.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Aliavain ei voi olla pysyvä.\n"
 
 #: winerror.mc:1126
 msgid "Notify change request in progress.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ilmoita muutoksista -pyyntö kesken.\n"
 
 #: winerror.mc:1131
 msgid "Dependent services are running.\n"
@@ -4554,7 +4619,7 @@ msgstr "I/O-laitteen virhe.\n"
 
 #: winerror.mc:1386
 msgid "No serial devices found.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Yhtään sarjaporttia ei löydy.\n"
 
 #: winerror.mc:1391
 msgid "Shared IRQ busy.\n"
@@ -4562,15 +4627,15 @@ msgstr "Jaettu IRQ on kiireinen.\n"
 
 #: winerror.mc:1396
 msgid "Serial I/O completed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sarjaporttioperaatio on jo valmis.\n"
 
 #: winerror.mc:1401
 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sarjaporttioperaatio aikakatkaistu.\n"
 
 #: winerror.mc:1406
 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Levykkeeltä ei löydy ID-osoitemerkkiä.\n"
 
 #: winerror.mc:1411
 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
@@ -4614,11 +4679,11 @@ msgstr "Virheellinen tasaus.\n"
 
 #: winerror.mc:1461
 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Virrankäytön tilan muuttaminen estettiin.\n"
 
 #: winerror.mc:1466
 msgid "Set-power-state failed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Virrankäytön tilan muuttaminen epäonnistui.\n"
 
 #: winerror.mc:1471
 msgid "Too many links.\n"
@@ -4634,7 +4699,7 @@ msgstr "Väärä käyttöjärjestelmä.\n"
 
 #: winerror.mc:1486
 msgid "Single-instance application.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ohjelmaa voi käynnistää vain yhden kappaleen.\n"
 
 #: winerror.mc:1491
 msgid "Real-mode application.\n"
@@ -4710,7 +4775,7 @@ msgstr "Ominaisuusjoukkoa ei löytynyt.\n"
 
 #: winerror.mc:1581
 msgid "Point not found.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Pistettä ei löydy.\n"
 
 #: winerror.mc:1586
 msgid "No running tracking service.\n"
@@ -4778,7 +4843,7 @@ msgstr "Vioittunut verkkoyhteyden profiili.\n"
 
 #: winerror.mc:1666
 msgid "Not a container.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ei ole säiliö.\n"
 
 #: winerror.mc:1671
 msgid "Extended error.\n"
@@ -4842,7 +4907,7 @@ msgstr "Käyttäjän keskeyttämä.\n"
 
 #: winerror.mc:1751
 msgid "File has a user-mapped section.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Tiedoston osa on kuvattu muistiin.\n"
 
 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
 msgid "Connection refused.\n"
@@ -4946,7 +5011,7 @@ msgstr "Sivustoa ei ole.\n"
 
 #: winerror.mc:1881
 msgid "The domain controller already exists.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Toimialueella on jo ohjauskone.\n"
 
 #: winerror.mc:1886
 msgid "Supported only when connected.\n"
@@ -5022,7 +5087,7 @@ msgstr "Oikeutta ei ole.\n"
 
 #: winerror.mc:1976
 msgid "Privilege not held.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Asiakkaalla ei ole tarvittavaa oikeutta.\n"
 
 #: winerror.mc:1981
 msgid "Invalid account name.\n"
@@ -5098,11 +5163,11 @@ msgstr ""
 
 #: winerror.mc:2071
 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Pyydettiin liian monta LUID:tä.\n"
 
 #: winerror.mc:2076
 msgid "LUIDs exhausted.\n"
-msgstr ""
+msgstr "LUID:t loppuivat.\n"
 
 #: winerror.mc:2081
 msgid "Invalid sub authority.\n"
@@ -5110,11 +5175,11 @@ msgstr ""
 
 #: winerror.mc:2086
 msgid "Invalid ACL.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Viallinen ACL.\n"
 
 #: winerror.mc:2091
 msgid "Invalid SID.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Viallinen SID.\n"
 
 #: winerror.mc:2096
 msgid "Invalid security descriptor.\n"
@@ -5122,7 +5187,7 @@ msgstr ""
 
 #: winerror.mc:2101
 msgid "Bad inherited ACL.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Vikaa perityssä ACL:ssä.\n"
 
 #: winerror.mc:2106
 msgid "Server disabled.\n"
@@ -5226,7 +5291,7 @@ msgstr "Virheellinen kirjautumisistunnon tila.\n"
 
 #: winerror.mc:2231
 msgid "Logon session ID collision.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kirjautumisistunnon ID on jo käytössä.\n"
 
 #: winerror.mc:2236
 msgid "Invalid logon type.\n"
@@ -5238,7 +5303,7 @@ msgstr ""
 
 #: winerror.mc:2246
 msgid "Invalid transaction state.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Virheellinen tapahtuman tila.\n"
 
 #: winerror.mc:2251
 msgid "Security DB commit failure.\n"
@@ -5282,19 +5347,19 @@ msgstr "Paikallinen ryhmä on jo olemassa.\n"
 
 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
 msgid "Logon type not granted.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kirjautumistyyppiä ei ole sallittu.\n"
 
 #: winerror.mc:2306
 msgid "Too many secrets.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Liian monta salaisuutta.\n"
 
 #: winerror.mc:2311
 msgid "Secret too long.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Liian pitkä salaisuus.\n"
 
 #: winerror.mc:2316
 msgid "Internal security DB error.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sisäinen virhe turvallisuustietokannassa.\n"
 
 #: winerror.mc:2321
 msgid "Too many context IDs.\n"
@@ -5334,7 +5399,7 @@ msgstr "Levy vioittunut.\n"
 
 #: winerror.mc:2371
 msgid "No user session key.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ei käyttäjän istunnon avainta.\n"
 
 #: winerror.mc:2376
 msgid "Licence quota exceeded.\n"
@@ -5366,7 +5431,7 @@ msgstr "Viallinen kursorin kahva.\n"
 
 #: winerror.mc:2411
 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Viallinen pikanäppäintaulun kahva.\n"
 
 #: winerror.mc:2416
 msgid "Invalid hook handle.\n"
@@ -5418,7 +5483,7 @@ msgstr ""
 
 #: winerror.mc:2476
 msgid "List box ID not found.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Listan ID:tä ei löydy.\n"
 
 #: winerror.mc:2481
 msgid "No wildcard characters.\n"
@@ -5434,27 +5499,27 @@ msgstr "Pikanäppäintä ei määritelty.\n"
 
 #: winerror.mc:2496
 msgid "Not a dialog window.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkuna ei ole kelvollinen dialogi.\n"
 
 #: winerror.mc:2501
 msgid "Control ID not found.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrollin ID:tä ei löydy.\n"
 
 #: winerror.mc:2506
 msgid "Invalid combobox message.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Virheellinen viesti yhdistelmälaatikolle.\n"
 
 #: winerror.mc:2511
 msgid "Not a combobox window.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkuna ei ole yhdistelmälaatikko.\n"
 
 #: winerror.mc:2516
 msgid "Invalid edit height.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Virheellinen korkeus.\n"
 
 #: winerror.mc:2521
 msgid "DC not found.\n"
-msgstr ""
+msgstr "DC:tä ei löydy.\n"
 
 #: winerror.mc:2526
 msgid "Invalid hook filter.\n"
@@ -5482,15 +5547,15 @@ msgstr ""
 
 #: winerror.mc:2556
 msgid "Invalid list box message.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Virheellinen viesti listalle.\n"
 
 #: winerror.mc:2561
 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
-msgstr ""
+msgstr "LB_SETCOUNT on virheellinen viesti tälle listalle.\n"
 
 #: winerror.mc:2566
 msgid "No tab stops on this list box.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Lista ei tue sarkainkohtia.\n"
 
 #: winerror.mc:2571
 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
@@ -5726,7 +5791,7 @@ msgstr "Funktio epäonnistui.\n"
 
 #: winerror.mc:2861
 msgid "Invalid table.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Virheellinen taulu.\n"
 
 #: winerror.mc:2866
 msgid "Data type mismatch.\n"
@@ -5782,7 +5847,7 @@ msgstr "Käynnistetään uudelleen asennuksen onnistuttua.\n"
 
 #: winerror.mc:2931
 msgid "Invalid string binding.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Viallinen tekstiliitos.\n"
 
 #: winerror.mc:2936
 msgid "Wrong kind of binding.\n"
@@ -5802,7 +5867,7 @@ msgstr "Virheellinen RPC-protokollasekvenssi.\n"
 
 #: winerror.mc:2956
 msgid "Invalid string UUID.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Virheellinen UUID.\n"
 
 #: winerror.mc:2961
 msgid "Invalid endpoint format.\n"
@@ -5950,7 +6015,7 @@ msgstr "Proseduurin numero on ulkona alueelta.\n"
 
 #: winerror.mc:3146
 msgid "Binding has no authentication data.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sidoksessa ei ole tunnistautumistietoja.\n"
 
 #: winerror.mc:3151
 msgid "Unknown authentication service.\n"
@@ -5962,7 +6027,7 @@ msgstr "Tuntematon tunnistustaso.\n"
 
 #: winerror.mc:3161
 msgid "Invalid authentication identity.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Tuntematon identiteetti tunnistautumisessa.\n"
 
 #: winerror.mc:3166
 msgid "Unknown authorisation service.\n"
@@ -5998,7 +6063,7 @@ msgstr "Ei enempää jäseniä.\n"
 
 #: winerror.mc:3206
 msgid "Not all objects unexported.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kaikkia objekteja ei viety.\n"
 
 #: winerror.mc:3211
 msgid "Interface not found.\n"
@@ -6030,11 +6095,11 @@ msgstr ""
 
 #: winerror.mc:3246
 msgid "RPCInternal error.\n"
-msgstr ""
+msgstr "RPC:n sisäinen virhe.\n"
 
 #: winerror.mc:3251
 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
-msgstr ""
+msgstr "RPC aiheutti nollalla jakamisen.\n"
 
 #: winerror.mc:3256
 msgid "Address error.\n"
@@ -6250,7 +6315,7 @@ msgstr ""
 
 #: winerror.mc:3521
 msgid "No principal name registered.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ensisijaista nimeä ei ole rekisteröity.\n"
 
 #: winerror.mc:3526
 msgid "Not an RPC error.\n"
@@ -6334,11 +6399,11 @@ msgstr "Käyttäjän on vaihdettava salasana.\n"
 
 #: winerror.mc:3626
 msgid "Domain controller not found.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Toimialueen ohjauskonetta ei löydy.\n"
 
 #: winerror.mc:3631
 msgid "Account locked out.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Tilin käyttö on estetty.\n"
 
 #: winerror.mc:3636
 msgid "Invalid pixel format.\n"
@@ -7414,35 +7479,35 @@ msgstr "Resurssivirheet"
 
 #: shdoclc.rc:198
 msgid "Dump Tracking Info"
-msgstr ""
+msgstr "Vedosta jäljitystiedot"
 
 #: shdoclc.rc:199
 msgid "Debug Break"
-msgstr ""
+msgstr "Virheenkorjauksen pysäytyskohta"
 
 #: shdoclc.rc:200
 msgid "Debug View"
-msgstr ""
+msgstr "Virheenkorjausnäkymä"
 
 #: shdoclc.rc:201
 msgid "Dump Tree"
-msgstr ""
+msgstr "Vedosta puu"
 
 #: shdoclc.rc:202
 msgid "Dump Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Vedosta rivit"
 
 #: shdoclc.rc:203
 msgid "Dump DisplayTree"
-msgstr ""
+msgstr "Vedosta näyttöpuu"
 
 #: shdoclc.rc:204
 msgid "Dump FormatCaches"
-msgstr ""
+msgstr "Vedosta muotoiluvälimuistit"
 
 #: shdoclc.rc:205
 msgid "Dump LayoutRects"
-msgstr ""
+msgstr "Vedosta asettelualueet"
 
 #: shdoclc.rc:206
 msgid "Memory Monitor"
@@ -8827,11 +8892,11 @@ msgstr "Onnistui"
 
 #: wldap32.rc:28
 msgid "Operations Error"
-msgstr ""
+msgstr "Virhe operaatiossa"
 
 #: wldap32.rc:29
 msgid "Protocol Error"
-msgstr ""
+msgstr "Protokollavirhe"
 
 #: wldap32.rc:30
 msgid "Time Limit Exceeded"
@@ -8843,35 +8908,35 @@ msgstr "Kokoraja ylittyi"
 
 #: wldap32.rc:32
 msgid "Compare False"
-msgstr ""
+msgstr "Vertailu epätosi"
 
 #: wldap32.rc:33
 msgid "Compare True"
-msgstr ""
+msgstr "Vertailu tosi"
 
 #: wldap32.rc:34
 msgid "Authentication Method Not Supported"
-msgstr ""
+msgstr "Todentamistapaa ei tueta"
 
 #: wldap32.rc:35
 msgid "Strong Authentication Required"
-msgstr "Vaaditaan vahvaa tunnistautumista"
+msgstr "Vaaditaan vahva tunnistautuminen"
 
 #: wldap32.rc:36
 msgid "Referral (v2)"
-msgstr ""
+msgstr "Viittaus (v2)"
 
 #: wldap32.rc:37
 msgid "Referral"
-msgstr ""
+msgstr "Viittaus"
 
 #: wldap32.rc:38
 msgid "Administration Limit Exceeded"
-msgstr ""
+msgstr "Ylläpitoraja ylitetty"
 
 #: wldap32.rc:39
 msgid "Unavailable Critical Extension"
-msgstr "Kriittinen laajennos puuttuu"
+msgstr "Kriittinen laajennus puuttuu"
 
 #: wldap32.rc:40
 msgid "Confidentiality Required"
@@ -8887,11 +8952,11 @@ msgstr "Määrittelemätön tyyppi"
 
 #: wldap32.rc:45
 msgid "Inappropriate Matching"
-msgstr ""
+msgstr "Ei sopivaa vastaavuussääntöä"
 
 #: wldap32.rc:46
 msgid "Constraint Violation"
-msgstr ""
+msgstr "Rajoitusta rikottiin"
 
 #: wldap32.rc:47
 msgid "Attribute Or Value Exists"
@@ -8907,7 +8972,7 @@ msgstr "Objektia ei ole"
 
 #: wldap32.rc:60
 msgid "Alias Problem"
-msgstr ""
+msgstr "Virheellinen alias"
 
 #: wldap32.rc:61
 msgid "Invalid DN Syntax"
@@ -8915,11 +8980,11 @@ msgstr "Viallinen DN-syntaksi"
 
 #: wldap32.rc:62
 msgid "Is Leaf"
-msgstr ""
+msgstr "Objekti on lehti"
 
 #: wldap32.rc:63
 msgid "Alias Dereference Problem"
-msgstr ""
+msgstr "Aliaksen kohdetta ei voida hakea"
 
 #: wldap32.rc:75
 msgid "Inappropriate Authentication"
@@ -8943,7 +9008,7 @@ msgstr "Ei käytettävissä"
 
 #: wldap32.rc:80
 msgid "Unwilling To Perform"
-msgstr "Ei suostu toimimaan"
+msgstr "Palvelin ei tahdo käsittellä pyyntöä"
 
 #: wldap32.rc:81
 msgid "Loop Detected"
@@ -8951,11 +9016,11 @@ msgstr "Silmukka havaittu"
 
 #: wldap32.rc:87
 msgid "Sort Control Missing"
-msgstr ""
+msgstr "Järjestelykontrolli puuttuu"
 
 #: wldap32.rc:88
 msgid "Index range error"
-msgstr ""
+msgstr "Virheellinen indeksi"
 
 #: wldap32.rc:91
 msgid "Naming Violation"
@@ -8963,15 +9028,15 @@ msgstr "Nimeämisrikkomus"
 
 #: wldap32.rc:92
 msgid "Object Class Violation"
-msgstr ""
+msgstr "Objektiluokkarikkomus"
 
 #: wldap32.rc:93
 msgid "Not allowed on Non-leaf"
-msgstr ""
+msgstr "Sallittu vain lehdille"
 
 #: wldap32.rc:94
 msgid "Not allowed on RDN"
-msgstr ""
+msgstr "Operaatiota ei voi suorittaa RDN:lle"
 
 #: wldap32.rc:95
 msgid "Already Exists"
@@ -8979,7 +9044,7 @@ msgstr "On jo olemassa"
 
 #: wldap32.rc:96
 msgid "No Object Class Mods"
-msgstr ""
+msgstr "Objektiluokkaa ei voi muokata"
 
 #: wldap32.rc:97
 msgid "Results Too Large"
@@ -8987,7 +9052,7 @@ msgstr "Tulokset liian suuret"
 
 #: wldap32.rc:98
 msgid "Affects Multiple DSAs"
-msgstr ""
+msgstr "Vaikuttaa usean DSA:han"
 
 #: wldap32.rc:107
 msgid "Other"
@@ -9015,7 +9080,7 @@ msgstr "Aikakatkaisu"
 
 #: wldap32.rc:113
 msgid "Auth Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Tuntematon todennusvirhe"
 
 #: wldap32.rc:114
 msgid "Filter Error"
@@ -9055,11 +9120,11 @@ msgstr "Lisää tuloksia"
 
 #: wldap32.rc:123
 msgid "Loop while handling referrals"
-msgstr ""
+msgstr "Silmukka viittauksissa"
 
 #: wldap32.rc:124
 msgid "Referral hop limit exceeded"
-msgstr ""
+msgstr "Liian monta peräkkäistä viittausta"
 
 #: attrib.rc:27 cmd.rc:315
 msgid ""
-- 
1.7.9.2




More information about the wine-patches mailing list