Hungarian translation patch 2
Nagy Zoltán
e-sw at freemail.hu
Fri Feb 24 13:17:09 CST 2012
I fixed several problems and I am sending the patch file attached with the mail. Regards,Zoltan Nagy
Francois Gouget <fgouget at free.fr> írta:
>
>Thanks. That first patch made quite a big difference already. Hungarian
>is now in the 90% range :-)
>
>I noticed some issues though:
>
>-#, fuzzy
> msgid "&Modify/Remove"
> msgstr "&Módosítás/Eltávolítás..."
>
>You should remove the ellipsis here.
>
>
> msgctxt "Saturation"
> msgid "&Sat:"
>-msgstr ""
>+msgstr "&Telítettség:"
>
> msgctxt "Luminance"
> msgid "&Lum:"
>-msgstr ""
>+msgstr "&Fényerő"
>
>These two may be too long, hence why they are truncated in English. You
>can check in winecfg. Go to Desktop Integration, pick an Item, click on
>Color and click on Define Custom Colors. They should also have a
>trailing colon.
>
>
> msgctxt "All key"
> msgid "A"
>-msgstr ""
>+msgstr "A"
>
>Given that 'All' is translated into 'Mind', this should most likely be
>an 'M'.
>
>
>-#, fuzzy
> msgid "Certificate &status:"
>-msgstr "Tanusítvány beszerzés"
>+msgstr "Tanusítvány &állapot"
>
>-#, fuzzy
> msgid "&Friendly name:"
> msgstr "Keresztnév"
>
>More missing colons... Also the second one looks like it's supposed to
>have a keyboard shortcut.
>
>
> msgid "Connection is active.\n"
>-msgstr "Kapcsolat aktív"
>+msgstr "Kapcsolat aktív\n"
>
>This one should probably have a trailing full stop.
>
>
>
>You'll find more issues like this on the Wine PO site.
>http://fgouget.free.fr/wine-po/
>
>
>Specifically:
>http://fgouget.free.fr/wine-po/hu-errors.html
>
>
>--
>Francois Gouget <fgouget at free.fr> http://fgouget.free.fr/
> La terre est une bêta...
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://www.winehq.org/pipermail/wine-patches/attachments/20120224/9c08f3ab/attachment-0001.html>
-------------- next part --------------
>From b3e21bea8384829efaa50fda60edea3d8052c59c Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Zoltan Nagy <e-sw at freemail.hu>
Date: Fri, 24 Feb 2012 20:11:20 +0100
Subject: Update Hungarian translation
---
po/hu.po | 424 +++++++++++++++++++++++++-------------------------------------
1 files changed, 169 insertions(+), 255 deletions(-)
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index d0f3642..07387a7 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -210,13 +210,8 @@ msgstr "Programok (*.exe)"
#: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
#: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winedbg.rc:39 winhlp32.rc:87
-#, fuzzy
msgid "All files (*.*)"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
-"Minden fájl (*.*)\n"
-"#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
-"Összes fájl (*.*)"
+msgstr "Minden fájl (*.*)"
#: appwiz.rc:43
msgid "&Modify/Remove"
@@ -372,14 +367,9 @@ msgid "Separator"
msgstr "Elválasztó"
#: comctl32.rc:44 progman.rc:78
-#, fuzzy
msgctxt "hotkey"
msgid "None"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
-"Nincs\n"
-"#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
-"Semmi"
+msgstr "Nincs"
#: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:57
#: winedbg.rc:72 wordpad.rc:169
@@ -988,13 +978,8 @@ msgid "Cannot find the printer."
msgstr "Nem találom a nyomtatót."
#: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
-#, fuzzy
msgid "Out of memory."
-msgstr ""
-"#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
-"Rendkívül kevés a memória\n"
-"#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
-"Elfogyott a memória."
+msgstr "Elfogyott a memória."
#: comdlg32.rc:67
msgid "An error occurred."
@@ -1237,7 +1222,7 @@ msgstr "Kulcs használat"
#: crypt32.rc:34
msgid "Certificate Policies"
-msgstr "Tanusítvány szabályok"
+msgstr "Tanúsítvány szabályok"
#: crypt32.rc:35
msgid "Subject Key Identifier"
@@ -1261,7 +1246,7 @@ msgstr "Mighatalmazási információ hozzáférés"
#: crypt32.rc:40
msgid "Certificate Extensions"
-msgstr "Tanusítvány kiterjesztések"
+msgstr "Tanúsítvány kiterjesztések"
#: crypt32.rc:41
msgid "Next Update Location"
@@ -1322,11 +1307,11 @@ msgstr "Felhasználó figyelmeztetés"
#: crypt32.rc:55
msgid "On-line Certificate Status Protocol"
-msgstr "On-line tanusítvány állapot protokoll"
+msgstr "On-line tanúsítvány állapot protokoll"
#: crypt32.rc:56
msgid "Certification Authority Issuer"
-msgstr "Tanusítvány hitelesítés szolgáltató"
+msgstr "Tanúsítvány hitelesítés szolgáltató"
#: crypt32.rc:57
msgid "Certification Template Name"
@@ -1334,15 +1319,15 @@ msgstr "Tanusítási sablon név"
#: crypt32.rc:58
msgid "Certificate Type"
-msgstr "Tanusítvány típusa"
+msgstr "Tanúsítvány típusa"
#: crypt32.rc:59
msgid "Certificate Manifold"
-msgstr "Tanusítvány sokszorosítás"
+msgstr "Tanúsítvány sokszorosítás"
#: crypt32.rc:60
msgid "Netscape Cert Type"
-msgstr "Netscape Tanusítvány típus"
+msgstr "Netscape Tanúsítvány típus"
#: crypt32.rc:61
msgid "Netscape Base URL"
@@ -1486,7 +1471,7 @@ msgstr "Szabály megszorítások"
#: crypt32.rc:96
msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
-msgstr "Kereszttanusítvány disztribúciós pontok"
+msgstr "Kereszttanúsítvány disztribúciós pontok"
#: crypt32.rc:97
msgid "Application Policies"
@@ -1550,7 +1535,7 @@ msgstr "PKCS 7 titkosított"
#: crypt32.rc:112
msgid "Previous CA Certificate Hash"
-msgstr "Előző CA tanusítvány hash"
+msgstr "Előző CA tanúsítvány hash"
#: crypt32.rc:113
msgid "Virtual Base CRL Number"
@@ -1562,7 +1547,7 @@ msgstr "Következő CRL kibocsátás"
#: crypt32.rc:115
msgid "CA Encryption Certificate"
-msgstr "CA titkosítási tanusítvány"
+msgstr "CA titkosítási tanúsítvány"
#: crypt32.rc:116 cryptui.rc:145
msgid "Key Recovery Agent"
@@ -1570,7 +1555,7 @@ msgstr "Kulcs helyreállítási ügynök"
#: crypt32.rc:117
msgid "Certificate Template Information"
-msgstr "Tanusítvány sablon információ"
+msgstr "Tanúsítvány sablon információ"
#: crypt32.rc:118
msgid "Enterprise Root OID"
@@ -1590,7 +1575,7 @@ msgstr "Közzétett CRL helyek"
#: crypt32.rc:122
msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
-msgstr "Tanusítványlánc szabályok megkövetelése"
+msgstr "Tanúsítványlánc szabályok megkövetelése"
#: crypt32.rc:123
msgid "Transaction Id"
@@ -1610,7 +1595,7 @@ msgstr "Reg.információ"
#: crypt32.rc:127
msgid "Get Certificate"
-msgstr "Tanusítvány beszerzés"
+msgstr "Tanúsítvány beszerzés"
#: crypt32.rc:128
msgid "Get CRL"
@@ -1626,11 +1611,11 @@ msgstr "Folyamatban lévők lekérése"
#: crypt32.rc:131 cryptui.rc:92
msgid "Certificate Trust List"
-msgstr "Tanusítvány bizalmi lista"
+msgstr "Tanúsítvány bizalmi lista"
#: crypt32.rc:132
msgid "Archived Key Certificate Hash"
-msgstr "Alchívált kulcs tanusítvány hash"
+msgstr "Alchívált kulcs tanúsítvány hash"
#: crypt32.rc:133
msgid "Private Key Usage Period"
@@ -1750,7 +1735,7 @@ msgstr "Könyvtárszolgáltatás (DS) Email replikáció"
#: crypt32.rc:162 cryptui.rc:142
msgid "Certificate Request Agent"
-msgstr "Tanusítvány kérési ügynök"
+msgstr "Tanúsítvány kérési ügynök"
#: crypt32.rc:163 cryptui.rc:138
msgid "Lifetime Signing"
@@ -1762,7 +1747,7 @@ msgstr "Összes kiadási szabályok"
#: crypt32.rc:169
msgid "Trusted Root Certification Authorities"
-msgstr "Megbízható gyökér tanusítvány kiadók"
+msgstr "Megbízható gyökér tanúsítvány kiadók"
#: crypt32.rc:170
msgid "Personal"
@@ -1770,7 +1755,7 @@ msgstr "Személyes"
#: crypt32.rc:171
msgid "Intermediate Certification Authorities"
-msgstr "Közbeeső tanusítvány kiadók"
+msgstr "Közbeeső tanúsítvány kiadók"
#: crypt32.rc:172
msgid "Other People"
@@ -1782,7 +1767,7 @@ msgstr "Megbízható kiadók"
#: crypt32.rc:174
msgid "Untrusted Certificates"
-msgstr "Nem megbízható tanusítványok"
+msgstr "Nem megbízható tanúsítványok"
#: crypt32.rc:179
msgid "KeyID="
@@ -1790,11 +1775,11 @@ msgstr "KulcsID="
#: crypt32.rc:180
msgid "Certificate Issuer"
-msgstr "Tanusítvány kiadó"
+msgstr "Tanúsítvány kiadó"
#: crypt32.rc:181
msgid "Certificate Serial Number="
-msgstr "Tanusítvány szériaszám="
+msgstr "Tanúsítvány szériaszám="
#: crypt32.rc:182
msgid "Other Name="
@@ -1850,14 +1835,9 @@ msgid "Path Length Constraint="
msgstr "Útvonal hossz megszorítás="
#: crypt32.rc:195
-#, fuzzy
msgctxt "path length"
msgid "None"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
-"Nincs\n"
-"#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
-"Semmi"
+msgstr "Nincs"
#: crypt32.rc:196
msgid "Information Not Available"
@@ -1934,7 +1914,7 @@ msgstr "Művelet lejárt"
#: crypt32.rc:214
msgid "Certificate Hold"
-msgstr "Tanusítvány tartva"
+msgstr "Tanúsítvány tartva"
#: crypt32.rc:215
msgid "Financial Information="
@@ -1982,7 +1962,7 @@ msgstr "Kulcs megegyezés"
#: crypt32.rc:226
msgid "Certificate Signing"
-msgstr "Tanusítvány aláírás"
+msgstr "Tanúsítvány aláírás"
#: crypt32.rc:227
msgid "Off-line CRL Signing"
@@ -2031,7 +2011,7 @@ msgstr "Aláírás CA"
#: cryptdlg.rc:27
#, fuzzy
msgid "Certificate Policy"
-msgstr "Tanusítvány szabályok"
+msgstr "Tanúsítvány szabályok"
#: cryptdlg.rc:28
#, fuzzy
@@ -2052,7 +2032,7 @@ msgstr "Hitelesítés"
#: cryptdlg.rc:34
msgid "Notice Reference"
-msgstr "Tanusítvány hivatkozás"
+msgstr "Tanúsítvány hivatkozás"
#: cryptdlg.rc:35
msgid "Organization="
@@ -2061,11 +2041,11 @@ msgstr "Szervezet="
#: cryptdlg.rc:36
#, fuzzy
msgid "Notice Number="
-msgstr "Tanusítvány szériaszám="
+msgstr "Tanúsítvány szériaszám="
#: cryptdlg.rc:37
msgid "Notice Text="
-msgstr "Tanusítvány szöveg="
+msgstr "Tanúsítvány szöveg="
#: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
msgid "General"
@@ -2074,7 +2054,7 @@ msgstr "Általános"
#: cryptui.rc:188
#, fuzzy
msgid "&Install Certificate..."
-msgstr "Tanusítvány beszerzés"
+msgstr "Tanúsítvány beszerzés"
#: cryptui.rc:189
#, fuzzy
@@ -2109,11 +2089,11 @@ msgstr "Tanusítási sablon útvonal"
#: cryptui.rc:214
msgid "&View Certificate"
-msgstr "Tanusítvány megtekintés"
+msgstr "Tanúsítvány megtekintés"
#: cryptui.rc:215
msgid "Certificate &status:"
-msgstr "Tanusítvány &állapot:"
+msgstr "Tanúsítvány &állapot:"
#: cryptui.rc:221
msgid "Disclaimer"
@@ -2133,7 +2113,7 @@ msgstr "&Leírás:"
#: cryptui.rc:240
msgid "Certificate purposes"
-msgstr "Tanusítvány felhasználása"
+msgstr "Tanúsítvány felhasználása"
#: cryptui.rc:241
msgid "&Enable all purposes for this certificate"
@@ -2163,12 +2143,12 @@ msgstr "Az objektum azonosító (OID) hozzáadása, a felhasználási cél érde
#: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
#, fuzzy
msgid "Select Certificate Store"
-msgstr "Tanusítvány beszerzés"
+msgstr "Tanúsítvány beszerzés"
#: cryptui.rc:268
#, fuzzy
msgid "Select the certificate store you want to use:"
-msgstr "Tanusítvány beszerzés"
+msgstr "Tanúsítvány beszerzés"
#: cryptui.rc:271
msgid "&Show physical stores"
@@ -2176,11 +2156,11 @@ msgstr "&Tároltak megmutatása"
#: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
msgid "Certificate Import Wizard"
-msgstr "Tanusítvány import varázsló"
+msgstr "Tanúsítvány import varázsló"
#: cryptui.rc:280
msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
-msgstr "Üdvözli a tanusítvány import varázsló"
+msgstr "Üdvözli a tanúsítvány import varázsló"
#: cryptui.rc:283
msgid ""
@@ -2194,10 +2174,10 @@ msgid ""
"\n"
"To continue, click Next."
msgstr ""
-"Ez a varázsló egyszerűsíti a tanusítványok importálását, visszavonását és "
+"Ez a varázsló egyszerűsíti a tanúsítványok importálását, visszavonását és "
"megbízhatósági beállítását egy adott fájl felhasználásával.\n"
"\n"
-"Egy tanusítványt fel lehet használni, hogy Önt vagy azt számítógépet "
+"Egy tanúsítványt fel lehet használni, hogy Önt vagy azt számítógépet "
"azonosítsa, amellyel kommunikál. Fel lahet használni hitelesítésre és hogy "
"digitálisan aláírjon üzeneteket.\n"
"\n"
@@ -2216,7 +2196,7 @@ msgid ""
"Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
"certificate revocation list, or certificate trust list:"
msgstr ""
-"Üzenet: A következő fájl formátumok egynél több tanusítványt, visszavonási "
+"Üzenet: A következő fájl formátumok egynél több tanúsítványt, visszavonási "
"listát vagy megbízhatósági listát tartalmazhatnak:"
#: cryptui.rc:296
@@ -2229,31 +2209,31 @@ msgstr "Személyi információcsere/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
#: cryptui.rc:300
msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
-msgstr "Microsoft szabvány tanusítvány beszerzés (.sst)"
+msgstr "Microsoft szabvány tanúsítvány beszerzés (.sst)"
#: cryptui.rc:308
msgid ""
"Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
"location for the certificates."
msgstr ""
-"Wine automatikusan beállítja a tanusítvány útvonalat vagy kiválaszthat egy "
+"Wine automatikusan beállítja a tanúsítvány útvonalat vagy kiválaszthat egy "
"meghatározott útvonalat."
#: cryptui.rc:310
msgid "&Automatically select certificate store"
-msgstr "&Automatikus tanusítvány beszerzés"
+msgstr "&Automatikus tanúsítvány beszerzés"
#: cryptui.rc:312
msgid "&Place all certificates in the following store:"
-msgstr "&Helyezz minden tanusítványt a következő útvonalra:"
+msgstr "&Helyezz minden tanúsítványt a következő útvonalra:"
#: cryptui.rc:322
msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
-msgstr "Tanusítvány import varázsló befejezése"
+msgstr "Tanúsítvány import varázsló befejezése"
#: cryptui.rc:324
msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
-msgstr "Sikeresen végrehajtódott a Tanusítvány import varázsló."
+msgstr "Sikeresen végrehajtódott a Tanúsítvány import varázsló."
#: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
msgid "You have specified the following settings:"
@@ -2261,7 +2241,7 @@ msgstr "A következő beállítások lettek megadva:"
#: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
msgid "Certificates"
-msgstr "Tanusítványok"
+msgstr "Tanúsítványok"
#: cryptui.rc:337
msgid "I&ntended purpose:"
@@ -2282,7 +2262,7 @@ msgstr "&Haladó..."
#: cryptui.rc:345
#, fuzzy
msgid "Certificate intended purposes"
-msgstr "Tanusítvány kiterjesztések"
+msgstr "Tanúsítvány kiterjesztések"
#: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
#: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:45
@@ -2296,7 +2276,7 @@ msgstr "Speciális opciók"
#: cryptui.rc:355
msgid "Certificate purpose"
-msgstr "Tanusítvány típusa"
+msgstr "Tanúsítvány típusa"
#: cryptui.rc:356
msgid ""
@@ -2307,16 +2287,16 @@ msgstr ""
#: cryptui.rc:358
msgid "&Certificate purposes:"
-msgstr "&Tanusítvány típusok:"
+msgstr "&Tanúsítvány típusok:"
#: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
#: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
msgid "Certificate Export Wizard"
-msgstr "Tanusítvány export varázsló"
+msgstr "Tanúsítvány export varázsló"
#: cryptui.rc:370
msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
-msgstr "Üdvözli a Tanusítvány export varázsló"
+msgstr "Üdvözli a Tanúsítvány export varázsló"
#: cryptui.rc:373
msgid ""
@@ -2330,10 +2310,10 @@ msgid ""
"\n"
"To continue, click Next."
msgstr ""
-"Ez a varázsló egyszerűvé teszi a tanusítványok exportját, visszavonását és "
+"Ez a varázsló egyszerűvé teszi a tanúsítványok exportját, visszavonását és "
"megbízhatósági beállítását egy tárolt fájl felhasználásával.\n"
"\n"
-"Egy tanusítványt fel lehet használni, hogy Önt vagy azt a számítógépet "
+"Egy tanúsítványt fel lehet használni, hogy Önt vagy azt a számítógépet "
"azonosítsa, amellyel kommunikál. Fel lehet használni hitelesítésre is és "
"hogy digitálisan aláírjon üzeneteket.\n"
"\n"
@@ -2381,7 +2361,7 @@ msgstr "&Titkosított szabványos/PKCS #7 üzenet (.p7b)"
#: cryptui.rc:411
msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
-msgstr "&Minden elérhető tanusítvány"
+msgstr "&Minden elérhető tanúsítvány"
#: cryptui.rc:413
msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
@@ -2389,7 +2369,7 @@ msgstr "Sz&emélyes információcsere/PKCS #12 (.pfx)"
#: cryptui.rc:415
msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
-msgstr "Minden e&lérhető tanusítvány"
+msgstr "Minden e&lérhető tanúsítvány"
#: cryptui.rc:417
msgid "&Enable strong encryption"
@@ -2401,7 +2381,7 @@ msgstr "Privát kulcs t&örlése, sikeres export után"
#: cryptui.rc:436
msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
-msgstr "Tanusítvány export varázsló befejezése"
+msgstr "Tanúsítvány export varázsló befejezése"
#: cryptui.rc:438
msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
@@ -2410,43 +2390,43 @@ msgstr "Sikeresen befejeződött az export varázsló."
#: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
#, fuzzy
msgid "Certificate"
-msgstr "Tanusítvány beszerzés"
+msgstr "Tanúsítvány beszerzés"
#: cryptui.rc:28
#, fuzzy
msgid "Certificate Information"
-msgstr "Tanusítvány sablon információ"
+msgstr "Tanúsítvány sablon információ"
#: cryptui.rc:29
msgid ""
"This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
"altered or corrupted."
msgstr ""
-"Ennek a tanusítványnak hibás az aláírása. Lehet módosították vagy megsérült."
+"Ennek a tanúsítványnak hibás az aláírása. Lehet módosították vagy megsérült."
#: cryptui.rc:30
msgid ""
"This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
"trusted root certificate store."
msgstr ""
-"A tanusítvány kiállítója nem megbízható. Hogy azzá tegye, adja hozzá a "
+"A tanúsítvány kiállítója nem megbízható. Hogy azzá tegye, adja hozzá a "
"rendszer megbízható root kiállító listájába."
#: cryptui.rc:31
msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
-msgstr "Ezt a tanusítványt nem lehetett azonosítni megbízható kiállítóként."
+msgstr "Ezt a tanúsítványt nem lehetett azonosítni megbízható kiállítóként."
#: cryptui.rc:32
msgid "This certificate's issuer could not be found."
-msgstr "A tanusítvány kiállító nem található."
+msgstr "A tanúsítvány kiállító nem található."
#: cryptui.rc:33
msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
-msgstr "A tanusítvány minden felhasználási típusát nem lehetett ellenőrizni."
+msgstr "A tanúsítvány minden felhasználási típusát nem lehetett ellenőrizni."
#: cryptui.rc:34
msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
-msgstr "A tanusítvány a következő típusokat tartalmazza:"
+msgstr "A tanúsítvány a következő típusokat tartalmazza:"
#: cryptui.rc:35
msgid "Issued to: "
@@ -2466,23 +2446,23 @@ msgstr " eddig "
#: cryptui.rc:39
msgid "This certificate has an invalid signature."
-msgstr "A tanusítvány aláírása nem valós."
+msgstr "A tanúsítvány aláírása nem valós."
#: cryptui.rc:40
msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
-msgstr "A tanusítvány lejárt vagy még nem valós."
+msgstr "A tanúsítvány lejárt vagy még nem valós."
#: cryptui.rc:41
msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
-msgstr "A tanusítvány érvényességi idejét megnövelte a kiállítója."
+msgstr "A tanúsítvány érvényességi idejét megnövelte a kiállítója."
#: cryptui.rc:42
msgid "This certificate was revoked by its issuer."
-msgstr "A tanusítványt a kiállító visszavonta."
+msgstr "A tanúsítványt a kiállító visszavonta."
#: cryptui.rc:43
msgid "This certificate is OK."
-msgstr "Tanusítvány rendben van."
+msgstr "Tanúsítvány rendben van."
#: cryptui.rc:44
msgid "Field"
@@ -2567,7 +2547,7 @@ msgstr "Leírás"
#: cryptui.rc:63
#, fuzzy
msgid "Certificate Properties"
-msgstr "Tanusítvány szabályok"
+msgstr "Tanúsítvány szabályok"
#: cryptui.rc:64
msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
@@ -2579,7 +2559,7 @@ msgstr "A beírt OID már létezik."
#: cryptui.rc:67
msgid "Please select a certificate store."
-msgstr "Kérem válasszon ki egy tanusítvány útvonalat."
+msgstr "Kérem válasszon ki egy tanúsítvány útvonalat."
#: cryptui.rc:69
msgid ""
@@ -2600,19 +2580,19 @@ msgstr "Adja meg az importálandó fájlt."
#: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
#, fuzzy
msgid "Certificate Store"
-msgstr "Tanusítványok"
+msgstr "Tanúsítványok"
#: cryptui.rc:73
msgid ""
"Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
"lists, and certificate trust lists."
msgstr ""
-"Tanusítványok egy gyűjtemény, amely aktív, visszavont és megbízható "
-"tanusítványokból áll."
+"Tanúsítványok egy gyűjtemény, amely aktív, visszavont és megbízható "
+"tanúsítványokból áll."
#: cryptui.rc:74
msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
-msgstr "X.509 tanusítvány (*.cer; *.crt)"
+msgstr "X.509 tanúsítvány (*.cer; *.crt)"
#: cryptui.rc:75
msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
@@ -2620,15 +2600,15 @@ msgstr "Személyi információcsere (*.pfx; *.p12)"
#: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
-msgstr "Tanusítvány visszavonási lista (*.crl)"
+msgstr "Tanúsítvány visszavonási lista (*.crl)"
#: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
-msgstr "Tanusítvány bizalmi lista (*.stl)"
+msgstr "Tanúsítvány bizalmi lista (*.stl)"
#: cryptui.rc:78
msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
-msgstr "Microsoft szabványos tanusítványok (*.sst)"
+msgstr "Microsoft szabványos tanúsítványok (*.sst)"
#: cryptui.rc:79
msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
@@ -2657,7 +2637,7 @@ msgstr "Kérem válasszon ki egy útvonalat"
#: cryptui.rc:86
#, fuzzy
msgid "Certificate Store Selected"
-msgstr "Tanusítvány útvonal"
+msgstr "Tanúsítvány útvonal"
#: cryptui.rc:87
msgid "Automatically determined by the program"
@@ -2674,7 +2654,7 @@ msgstr "Tartalom"
#: cryptui.rc:91
#, fuzzy
msgid "Certificate Revocation List"
-msgstr "Tanusítvány visszavonási lista"
+msgstr "Tanúsítvány visszavonási lista"
#: cryptui.rc:93
msgid "CMS/PKCS #7 Message"
@@ -2713,18 +2693,12 @@ msgid "Expiration Date"
msgstr "lejárat"
#: cryptui.rc:104
-#, fuzzy
msgid "Friendly Name"
msgstr "Keresztnév"
#: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
-#, fuzzy
msgid "<None>"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
-"Nincs\n"
-"#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
-"Semmi"
+msgstr "<Nincs>"
#: cryptui.rc:107
msgid ""
@@ -2734,7 +2708,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Már nem lesz képes dekódolni az üzeneteket ezzel a tanusítvánnyal, vagy "
"aláírni az üzeneteket ezzel.\n"
-"Biztosan törölni szeretné ezt a tanusítványt?"
+"Biztosan törölni szeretné ezt a tanúsítványt?"
#: cryptui.rc:108
msgid ""
@@ -2744,7 +2718,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Már nem lesz képes dekódolni az üzeneteket ezzel a tanusítvánnyal, vagy "
"alárni az üzeneteket ezzel.\n"
-"Biztosan törölni akarja ezeket a tanusítványokat?"
+"Biztosan törölni akarja ezeket a tanúsítványokat?"
#: cryptui.rc:109
msgid ""
@@ -2754,7 +2728,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Már nem lesz képes kódolni az üzeneteket ezzel a tanusítvánnyal, vagy "
"ellenőrizni az üzenetek aláírását.\n"
-"Biztosan törölni akarja ezt a tanusítványt?"
+"Biztosan törölni akarja ezt a tanúsítványt?"
#: cryptui.rc:110
msgid ""
@@ -2764,7 +2738,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Már nem lesz képes kódolni az üzeneteket ezzel a tanusítvánnyal, vagy "
"ellenőrizni az üzenetek aláírását.\n"
-"Biztosan törölni akarja ezeket a tanusítványokat?"
+"Biztosan törölni akarja ezeket a tanúsítványokat?"
#: cryptui.rc:111
msgid ""
@@ -2772,9 +2746,9 @@ msgid ""
"trusted.\n"
"Are you sure you want to remove this certificate?"
msgstr ""
-"Azok a tanusítványok, amelyeket ez a hitelesítő szervezet bocsátott ki, már "
+"Azok a tanúsítványok, amelyeket ez a hitelesítő szervezet bocsátott ki, már "
"nem lesznek biztonságosak.\n"
-"Biztosan törölni akarja ezt a tanusítványt?"
+"Biztosan törölni akarja ezt a tanúsítványt?"
#: cryptui.rc:112
msgid ""
@@ -2782,9 +2756,9 @@ msgid ""
"trusted.\n"
"Are you sure you want to remove these certificates?"
msgstr ""
-"Azok a tanusítványok, amelyeket ezek a hitelesítő szervezetek bocsátották "
+"Azok a tanúsítványok, amelyeket ezek a hitelesítő szervezetek bocsátották "
"ki már nem lesznek biztonságosak.\n"
-"Biztosan törölni akarja ezeket a tanusítványokat?"
+"Biztosan törölni akarja ezeket a tanúsítványokat?"
#: cryptui.rc:113
msgid ""
@@ -2792,9 +2766,9 @@ msgid ""
"certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
"Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
msgstr ""
-"Azok a tanusítványok, amelyeket ez a kiállító vagy hitelesítő szervezet "
+"Azok a tanúsítványok, amelyeket ez a kiállító vagy hitelesítő szervezet "
"bocsátott ki, már nem lesznek biztonságosak.\n"
-"Biztosan törölni akarja ezt a tanusítvány kiállítót?"
+"Biztosan törölni akarja ezt a tanúsítvány kiállítót?"
#: cryptui.rc:114
msgid ""
@@ -2802,9 +2776,9 @@ msgid ""
"certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
"Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
msgstr ""
-"Azok a tanusítványok, amelyeket ezek a kiállítók vagy hitelesítő "
+"Azok a tanúsítványok, amelyeket ezek a kiállítók vagy hitelesítő "
"szervezetek bocsátottak ki, már nem lesznek biztonságosak.\n"
-"Biztosan törölni akarja ezeket a tanusítvány kiállítókat?"
+"Biztosan törölni akarja ezeket a tanúsítvány kiállítókat?"
#: cryptui.rc:115
msgid ""
@@ -2813,7 +2787,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Azok a szoftverek, melyeket ez a kibocsátó szignálta nem lesznek "
"biztonságosak.\n"
-"Biztosan törölni akarja ezt a tanusítványt?"
+"Biztosan törölni akarja ezt a tanúsítványt?"
#: cryptui.rc:116
msgid ""
@@ -2822,15 +2796,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Azok a szoftverek, melyeket ezek a kibocsátók szignálták nem lesznek "
"biztonságosak.\n"
-"Biztosan törölni akarja ezeket a tanusítványokat?"
+"Biztosan törölni akarja ezeket a tanúsítványokat?"
#: cryptui.rc:117
msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
-msgstr "Biztosan törölni akarja ezt a tanusítványt?"
+msgstr "Biztosan törölni akarja ezt a tanúsítványt?"
#: cryptui.rc:118
msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
-msgstr "Biztosan törölni akarja ezeket a tanusítványokat?"
+msgstr "Biztosan törölni akarja ezeket a tanúsítványokat?"
#: cryptui.rc:121
msgid "Ensures the identity of a remote computer"
@@ -2862,7 +2836,7 @@ msgstr "Engedélyezi az adatok aláírását az aktuális időbélyeggel"
#: cryptui.rc:127
msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
-msgstr "Megengedi, hogy digitálisan aláírjon egy tanusítványt"
+msgstr "Megengedi, hogy digitálisan aláírjon egy tanúsítványt"
#: cryptui.rc:128
msgid "Allows data on disk to be encrypted"
@@ -2912,7 +2886,7 @@ msgstr "Személyi információcsere (*.pfx)"
#: cryptui.rc:159
msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
-msgstr "Sorozat tanusítvány tár (*.sst)"
+msgstr "Sorozat tanúsítvány tár (*.sst)"
#: cryptui.rc:160
#, fuzzy
@@ -2922,7 +2896,7 @@ msgstr "F&ormátum"
#: cryptui.rc:161
msgid "Include all certificates in certificate path"
msgstr ""
-"Beszúrja az összes tanusítványt, amely a tanusítvány útvonalon található"
+"Beszúrja az összes tanúsítványt, amely a tanúsítvány útvonalon található"
#: cryptui.rc:162
msgid "Export keys"
@@ -2945,7 +2919,7 @@ msgid ""
"The certificate contains a private key which may be exported along with the "
"certificate."
msgstr ""
-"A tanusítvány privát kulcsot tartalmaz, amely exportálódhat a tanusítvánnyal "
+"A tanúsítvány privát kulcsot tartalmaz, amely exportálódhat a tanusítvánnyal "
"együtt."
#: cryptui.rc:169
@@ -2962,11 +2936,11 @@ msgstr "A jelszavak nem egyeznek."
#: cryptui.rc:172
msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
-msgstr "Üzenet: A tanusítványhoz tartozó privát kulcsot nem lehet megnyitni."
+msgstr "Üzenet: A tanúsítványhoz tartozó privát kulcsot nem lehet megnyitni."
#: cryptui.rc:173
msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
-msgstr "Üzenet: A tanusítványhoz tartozó privát kulcsok nem exportálhatóak."
+msgstr "Üzenet: A tanúsítványhoz tartozó privát kulcsok nem exportálhatóak."
#: devenum.rc:32
msgid "Default DirectSound"
@@ -3158,13 +3132,8 @@ msgid "&Home"
msgstr "Kezdőlap"
#: hhctrl.rc:60
-#, fuzzy
msgid "&Stop"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
-"Megállítás\n"
-"#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
-"Leállítás"
+msgstr "Me&gállítás"
#: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
msgid "&Refresh"
@@ -3207,13 +3176,8 @@ msgid "Hide"
msgstr "Elrejtés"
#: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
-#, fuzzy
msgid "Stop"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
-"Megállítás\n"
-"#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
-"Leállítás"
+msgstr "Megállítás"
#: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
msgid "Refresh"
@@ -3259,13 +3223,8 @@ msgid "&Window"
msgstr "&Ablakok"
#: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
-#, fuzzy
msgid "&Open..."
-msgstr ""
-"#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
-"&Megnyitás\n"
-"#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
-"&Megnyitás..."
+msgstr "&Megnyitás..."
#: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
msgid "Save &as..."
@@ -3308,9 +3267,8 @@ msgid "&About Internet Explorer"
msgstr "Wine Internet Böngésző"
#: ieframe.rc:87
-#, fuzzy
msgid "Open URL"
-msgstr "&Link megnyitása"
+msgstr "URL cím megnyitása"
#: ieframe.rc:90
msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
@@ -3398,7 +3356,7 @@ msgid ""
"Cached copies of webpages, images and certificates."
msgstr ""
"Ideiglenes internet fájlok\n"
-"Weboldalak, képek és tanusítványok mentett változatai."
+"Weboldalak, képek és tanúsítványok mentett változatai."
#: inetcpl.rc:70
msgid ""
@@ -3447,12 +3405,12 @@ msgid ""
"Certificates are used for your personal identification and to identify "
"certificate authorities and publishers."
msgstr ""
-"Tanusítványokat személyes azonosításra szolgálnak és hogy azonosítsák a "
+"Tanúsítványokat személyes azonosításra szolgálnak és hogy azonosítsák a "
"hitelesítő szerezeteket, hitelesítési kiállítókat."
#: inetcpl.rc:111
msgid "Certificates..."
-msgstr "Tanusítványok..."
+msgstr "Tanúsítványok..."
#: inetcpl.rc:112
#, fuzzy
@@ -3668,13 +3626,8 @@ msgid "Memory trashed.\n"
msgstr "Memóriafigyelő.\n"
#: winerror.mc:66
-#, fuzzy
msgid "Not enough memory.\n"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
-"Rendkívül kevés a memória\n"
-"#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
-"Elfogyott a memória."
+msgstr "Rendkívül kevés a memória.\n"
#: winerror.mc:71
msgid "Invalid block.\n"
@@ -3697,13 +3650,8 @@ msgid "Invalid data.\n"
msgstr "Érvénytelen adat.\n"
#: winerror.mc:96
-#, fuzzy
msgid "Out of memory.\n"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
-"Rendkívül kevés a memória\n"
-"#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
-"Elfogyott a memória."
+msgstr "Elfogyott a memória.\n"
#: winerror.mc:101
msgid "Invalid drive.\n"
@@ -4398,7 +4346,6 @@ msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
msgstr "0x%1 üzenet nem található a %2 fájlban.\n"
#: winerror.mc:971
-#, fuzzy
msgid "Invalid address.\n"
msgstr "Nem valós IP cím.\n"
@@ -4835,13 +4782,8 @@ msgid "DLL not found.\n"
msgstr "DLL nem található.\n"
#: winerror.mc:1516
-#, fuzzy
msgid "Out of user handles.\n"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
-"Rendkívül kevés a memória\n"
-"#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
-"Elfogyott a memória."
+msgstr "Betelt a felhasználható leírók száma.\n"
#: winerror.mc:1521
msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
@@ -7422,13 +7364,8 @@ msgid "Set as &Desktop Item"
msgstr "Beállítás &asztalelemként"
#: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
-#, fuzzy
msgid "Select &All"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
-"M&indet kijelöli\n"
-"#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
-"&Az összes kijelölése"
+msgstr "&Az összes kijelölése"
#: shdoclc.rc:49
msgid "Create Shor&tcut"
@@ -7905,13 +7842,8 @@ msgid "Desktop"
msgstr "Asztal"
#: shell32.rc:154 regedit.rc:200
-#, fuzzy
msgid "My Computer"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
-"Sajátgép\n"
-"#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
-"Számítógép"
+msgstr "Sajátgép"
#: shell32.rc:156
msgid "Control Panel"
@@ -7942,13 +7874,8 @@ msgid "Programs"
msgstr "Programok"
#: shell32.rc:201
-#, fuzzy
msgid "My Documents"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
-"My Documents\n"
-"#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
-"Dokumentumok"
+msgstr "Dokumentumok"
#: shell32.rc:202
msgid "Favorites"
@@ -8218,7 +8145,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"A mappa már létezik %1 útvonalon.\n"
"\n"
-"Cseréli a mappát"
+"Cseréli a mappát?"
#: shell32.rc:248
msgid "Confirm overwrite"
@@ -8397,15 +8324,15 @@ msgstr "LAN kapcsolat"
#: wininet.rc:26
msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
-msgstr "A tanusítvány kibocsátója ismeretlen vagy nem megbízható."
+msgstr "A tanúsítvány kibocsátója ismeretlen vagy nem megbízható."
#: wininet.rc:27
msgid "The date on the certificate is invalid."
-msgstr "Tanusítvány ideje érvénytelen."
+msgstr "Tanúsítvány ideje érvénytelen."
#: wininet.rc:28
msgid "The name on the certificate does not match the site."
-msgstr "A tanusítványon lévő név nem egyezik az oldal nevével."
+msgstr "A tanúsítványon lévő név nem egyezik az oldal nevével."
#: wininet.rc:29
msgid ""
@@ -9809,7 +9736,7 @@ msgstr "'%1' megnyitása sikertelen\n"
#: cmd.rc:327
msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nem lehet hívi batch címkét a batch szkripten kívűl\n"
#: cmd.rc:328 xcopy.rc:42
msgctxt "All key"
@@ -9822,11 +9749,11 @@ msgstr "%1 töröleató?"
#: cmd.rc:330
msgid "Echo is %1\n"
-msgstr ""
+msgstr "%1 ismétlése\n"
#: cmd.rc:331
msgid "Verify is %1\n"
-msgstr ""
+msgstr "%1 ellenőrzése"
#: cmd.rc:332
msgid "Verify must be ON or OFF\n"
@@ -9874,7 +9801,7 @@ msgstr "A bemenő sor túl hosszú.\n"
#: cmd.rc:342
msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
-msgstr ""
+msgstr "%1!c! meghajtó kötet neve %2\n"
#: cmd.rc:343
msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
@@ -10330,9 +10257,8 @@ msgstr ""
"Folytatja?"
#: oleview.rc:29
-#, fuzzy
msgid "&Bind to file..."
-msgstr "Hozzáa&dás a kedvencekhez..."
+msgstr "&Fájlhoz csatolás..."
#: oleview.rc:30
msgid "&View TypeLib..."
@@ -10347,9 +10273,8 @@ msgid "&Run the Registry Editor"
msgstr "&Regisztrációs adatbázis megnyitása"
#: oleview.rc:37
-#, fuzzy
msgid "&Object"
-msgstr "Tárgy típus="
+msgstr "&Objektum"
#: oleview.rc:39
msgid "&CoCreateInstance Flag"
@@ -10357,11 +10282,11 @@ msgstr ""
#: oleview.rc:41
msgid "&In-process server"
-msgstr ""
+msgstr "Beépített folyamat &kiszolgáló"
#: oleview.rc:42
msgid "In-process &handler"
-msgstr ""
+msgstr "&Beépített folymat leíró"
#: oleview.rc:43
msgid "&Local server"
@@ -10372,38 +10297,36 @@ msgid "&Remote server"
msgstr "&Távoli szerver"
#: oleview.rc:47
-#, fuzzy
msgid "View &Type information"
-msgstr "Kliens információk"
+msgstr "Típus információk megtekintése"
#: oleview.rc:49
-#, fuzzy
msgid "Create &Instance"
-msgstr "&Link létrehozása"
+msgstr "Példány &létrehozása"
#: oleview.rc:50
msgid "Create Instance &On..."
-msgstr ""
+msgstr "Példány létrehozása eze&n..."
#: oleview.rc:51
msgid "&Release Instance"
-msgstr ""
+msgstr "&Példány felszabadítása"
#: oleview.rc:53
msgid "Copy C&LSID to clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "C&LSID Vágólapra másolása"
#: oleview.rc:54
msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "&HTML objektum másolása Vágólapra"
#: oleview.rc:60
msgid "&Expert mode"
-msgstr ""
+msgstr "&Bővített mód"
#: oleview.rc:62
msgid "&Hidden component categories"
-msgstr ""
+msgstr "&Rejtett komponensek kategóriák"
#: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:62 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
msgid "&Toolbar"
@@ -10438,9 +10361,8 @@ msgid "&Machine name:"
msgstr "&Gépnév:"
#: oleview.rc:165
-#, fuzzy
msgid "System Configuration"
-msgstr "&Megerősítés..."
+msgstr "Rendszer konfiguráció"
#: oleview.rc:168
msgid "System Settings"
@@ -10448,17 +10370,19 @@ msgstr "Rendszerbeállítások"
#: oleview.rc:169
msgid "&Enable Distributed COM"
-msgstr ""
+msgstr "&Elosztott COM engedélyezése"
#: oleview.rc:170
msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
-msgstr ""
+msgstr "&Távoli kapcsolat (csak Win95) engedélyezése"
#: oleview.rc:171
msgid ""
"These settings change only registry values.\n"
"They have no effect on Wine performance."
msgstr ""
+"Ezek a beállítások csak a regisztrálják az értékeket.\n"
+"Nincs hatása a Wine teljesítményre."
#: oleview.rc:178
msgid "Default Interface Viewer"
@@ -10473,9 +10397,8 @@ msgid "IID:"
msgstr ""
#: oleview.rc:186
-#, fuzzy
msgid "&View Type Info"
-msgstr "Kliens információk"
+msgstr "Megtekinti a &típus információt"
#: oleview.rc:191
msgid "IPersist Interface Viewer"
@@ -10515,11 +10438,11 @@ msgstr "TypeLib fájlok (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe"
#: oleview.rc:103
msgid "Bind to file via a File Moniker"
-msgstr ""
+msgstr "Csatolás a fájlhoz egy File Monker-en keresztül"
#: oleview.rc:104
msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
-msgstr ""
+msgstr "TypeLib fájl megnyitása és tartalmának megtekintése"
#: oleview.rc:105
msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
@@ -10527,11 +10450,11 @@ msgstr ""
#: oleview.rc:106
msgid "Run the Wine registry editor"
-msgstr ""
+msgstr "Wine regisztráció szerkesztő futtatása"
#: oleview.rc:107
msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
-msgstr ""
+msgstr "Kilépés a programból. Az adatok mentése kérdéssel"
#: oleview.rc:108
msgid "Create an instance of the selected object"
@@ -10711,13 +10634,8 @@ msgid "&Arrange automatically"
msgstr "&Automatikus elrendezés"
#: progman.rc:43
-#, fuzzy
msgid "&Minimize on run"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
-"&Indításkor kis méret\n"
-"#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
-"Programfuttatás utáni &szimbólum"
+msgstr "&Futtatáskor kis méret"
#: progman.rc:44 winefile.rc:69
msgid "&Save settings on exit"
@@ -11312,7 +11230,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: start.rc:64
-#, fuzzy
msgid ""
"start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
@@ -11331,19 +11248,22 @@ msgid ""
"\n"
"See the COPYING.LIB file for license information.\n"
msgstr ""
-"A Wine szabad szoftver; szabadon terjesztheti, vagy módosíthatja a GNU "
-"Lesser General Public Liszenc feltételei szerint, amit a Free Software "
-"Foundation készített; mind a 2.1 verziójú licensz, vagy (választása szerint) "
+"start.exe 0.2 verzió Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
+"Ez a program szabad szoftver; szabadon terjesztheti, vagy módosíthatja a GNU\n"
+"Lesser General Public Licensz feltételei szerint, amit a Free Software\n"
+"Foundation készített; mind a 2.1 verziójú licensz, vagy (választása szerint)\n"
"bármely későbbi verzió használható.\n"
"\n"
-"A Winet abban a reményben terjesztik, hogy hasznos lesz, ugyanakkor SEMILYEN "
-"GARANCIA NINCS RÁ; még garancia az ELADHATÓSÁGRA, illetve az ALKALMASSÁG AZ "
-"ELADHATÓSÁGI SZÁNDÉKRA sem. Nézze meg a GNU Lesser General Public Licenszt a "
+"Ez a program abban a reményben terjesztik, hogy hasznos lesz, ugyanakkor SEMILYEN\n"
+"GARANCIA NINCS RÁ; még garancia az ELADHATÓSÁGRA, illetve az ALKALMASSÁG AZ\n"
+"ELADHATÓSÁGI SZÁNDÉKRA sem. Nézze meg a GNU Lesser General Public Licenszt a\n"
"további részletekért.\n"
"\n"
-"Önnek kapnia kellett egy másolatot a GNU Lesser General Public Licenszből, "
-"ha nem írjon a Free Software Foundation, Inc-nek: 51 Franklin St, Fifth "
-"Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+"Önnek kapnia kellett egy másolatot a GNU Lesser General Public Licenszből,\n"
+"ha nem írjon a Free Software Foundation, Inc-nek: 51 Franklin St, Fifth\n"
+"Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
+"\n"
+"Nézze meg a COPYING.LIB fájt a licensz tartalmáért.\n"
#: start.rc:66
msgid ""
@@ -11395,7 +11315,7 @@ msgstr "Bezáró üzenet elküldődött a \"%1\" folyamat (PID %2!u!) ablakainak
#: taskkill.rc:35
msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
-msgstr "%1!u PID azonosítóval rendelkező folyamatok kényszerből leálltak.\n"
+msgstr "%1!u! PID azonosítóval rendelkező folyamatok kényszerből leálltak.\n"
#: taskkill.rc:36
msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
@@ -11490,9 +11410,8 @@ msgid "Tile &Vertically"
msgstr "Mozaikszerű elrendezés &függőlegesen"
#: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
-#, fuzzy
msgid "&Minimize"
-msgstr "&Indításkor kis méret"
+msgstr "&Kis méret"
#: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
msgid "&Cascade"
@@ -12361,7 +12280,7 @@ msgstr "Ez egy minta szöveg, amely 10 pontos Tahoma betűtípust használ"
#: winecfg.rc:182
msgid "DLL overrides"
-msgstr " DLL felűlbírálások"
+msgstr "DLL felülbírálások"
#: winecfg.rc:183
msgid ""
@@ -12590,13 +12509,8 @@ msgid "Selected driver: %s"
msgstr "Kiválasztott driver: %s"
#: winecfg.rc:82
-#, fuzzy
msgid "(None)"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
-"Nincs\n"
-"#-#-#-#-# hu.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
-"Semmi"
+msgstr "(Nincs)"
#: winecfg.rc:83
msgid "Audio test failed!"
@@ -13380,7 +13294,7 @@ msgstr "Ha&ladó"
#: winemine.rc:42
msgid "&Custom..."
-msgstr "Egyé&ni"
+msgstr "Egyé&ni..."
#: winemine.rc:44
msgid "&Fastest Times"
@@ -13870,7 +13784,7 @@ msgstr ""
#: wordpad.rc:187
msgid "Invalid number format."
-msgstr "Érvénytelen szám szintakszis"
+msgstr "Érvénytelen szám szintakszis."
#: wordpad.rc:188
msgid "OLE storage documents are not supported."
@@ -13894,7 +13808,7 @@ msgstr "Nincs hozzáférési joga, a fájl megnyitásához."
#: wordpad.rc:193
msgid "Printing not implemented."
-msgstr "Nyomtatás nincs implementálva"
+msgstr "Nyomtatás nincs implementálva."
#: wordpad.rc:194
msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
--
1.7.9
More information about the wine-patches
mailing list