po: Fix a line wrapping and ellipsis issue in the Japanese translation.

Francois Gouget fgouget at free.fr
Sun Feb 26 10:37:40 CST 2012


In this case the trailing ellipsis carries no semantic so it does not 
have to be '...'. It could instead be the Unicode ellipsis character 
(which it was) or even be six dots as seems to be more common in 
Japanese. However I have not seen any six dot ellipsis or Unicode 
character anywhere else in the translation, even where they could have 
been used. So I went for consistency here. But this may be wrong.

 po/ja.po |    3 +--
 1 files changed, 1 insertions(+), 2 deletions(-)
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: 0012-po-Fix-a-line-wrapping-and-ellipsis-issue-in-the-Japan.bin
Type: application/octet-stream
Size: 2502 bytes
URL: <http://www.winehq.org/pipermail/wine-patches/attachments/20120226/0508690e/attachment.bin>

More information about the wine-patches mailing list