po: Updated Turkish Translation

Volkan Gezer vlkngzr at gmail.com
Mon Jun 24 04:44:59 CDT 2013


Best regards,
Volkan GEZER
volkangezer at gmail.com
-------------- next part --------------
From aeecb3a093fb8181496042f7ef075c166f5e27a8 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Volkan Gezer <volkangezer at gmail.com>
Date: Mon, 24 Jun 2013 11:43:38 +0200
Subject: po: Updated Turkish translation

---
 po/tr.po | 1129 +++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
 1 file changed, 497 insertions(+), 632 deletions(-)

diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 54e419a..6617407 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -1,20 +1,22 @@
-# Turkish translations for Wine
+# English (United States) translations for Wine
 #
+# Translators:
+# volkangezer <volkangezer at gmail.com>, 2013.
 # zeugma, 2012.
-# Volkan Gezer <volkangezer at gmail.com>, 2013.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Wine\n"
+"Project-Id-Version: WINE\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
 "POT-Creation-Date: N/A\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-28 11:33+0000\n"
-"Last-Translator: volkangezer <volkangezer at gmail.com>\n"
-"Language-Team: none\n"
-"Language: Turkish\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-06-24 11:42+0200\n"
+"Last-Translator: Volkan Gezer <volkangezer at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr at kde.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: tr\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
 #: appwiz.rc:55
 msgid "Install/Uninstall"
@@ -35,12 +37,12 @@ msgstr "&Kur..."
 #: appwiz.rc:62
 msgid ""
 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
-"to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
-"Remove."
+"to modify its installed components, select it from the list and click "
+"Modify/Remove."
 msgstr ""
-"Aşağıdaki yazılım otomatik olarak kaldırılabilir. Bir programı kaldırmak "
-"veya yüklü bileşenlerini düzenlemek için listeden seçtikten sonra Düzenle/"
-"Kaldır tıklayın."
+"Aşağıdaki yazılım otomatik olarak kaldırılabilir. Bir programı kaldırmak veya "
+"yüklü bileşenlerini düzenlemek için listeden seçtikten sonra Düzenle/Kaldır "
+"tıklayın."
 
 #: appwiz.rc:64
 msgid "&Support Information"
@@ -120,20 +122,18 @@ msgstr "Wine Gecko Kurucusu"
 #: appwiz.rc:100
 msgid ""
 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
-"embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
-"install it for you.\n"
+"embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and install "
+"it for you.\n"
 "\n"
 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
 "details."
 msgstr ""
-"Wine, doğru çalışması için HTML'i gömülü kullanan uygulamaların ihtiyacı "
-"olan Gecko paketini bulamadı. Wine, sizin için otomatik indirip "
-"yükleyebilir.\n"
-"\n"
-"Not: kendi dağıtımınızın paketlerini kullanmanız önerilir. Ayrıntılar için "
-"<a href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> "
-"adresine bakın."
+"Wine, doğru çalışması için HTML'i gömülü kullanan uygulamaların ihtiyacı olan "
+"Gecko paketini bulamadı. Wine, sizin için otomatik indirip "
+"yükleyebilir.\n\nNot: kendi dağıtımınızın paketlerini kullanmanız önerilir. "
+"Ayrıntılar için <a href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">"
+"http://wiki.winehq.org/Gecko</a> adresine bakın."
 
 #: appwiz.rc:106 appwiz.rc:121
 msgid "&Install"
@@ -173,11 +173,10 @@ msgid ""
 "details."
 msgstr ""
 "Wine, .NET uygulamalarının düzgün çalışması için gerekli olan Mono paketini "
-"bulamadı. Wine, sizin için otomatik indirip yükleyebilir.\n"
-"\n"
-"Not: kendi dağıtımınızın paketlerini kullanmanız önerilir. Ayrıntılar için "
-"<a href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> "
-"adresine bakın."
+"bulamadı. Wine, sizin için otomatik indirip yükleyebilir.\n\nNot: kendi "
+"dağıtımınızın paketlerini kullanmanız önerilir. Ayrıntılar için <a "
+"href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> adresine "
+"bakın."
 
 #: appwiz.rc:28
 msgid "Add/Remove Programs"
@@ -197,8 +196,8 @@ msgstr "Uygulamalar"
 
 #: appwiz.rc:32
 msgid ""
-"Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
-"entry for this program from the registry?"
+"Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall"
+" entry for this program from the registry?"
 msgstr ""
 "'%s' kaldırma komutu çalıştırılamadı. Sistem kaydından bu kaldırma girişini "
 "silmek ister misiniz?"
@@ -818,17 +817,13 @@ msgstr "Doğru dosya adı verildiğinden emin olun"
 msgid ""
 "File does not exist.\n"
 "Do you want to create file?"
-msgstr ""
-"Dosya mevcut değil\n"
-"Dosyayı oluşturmak ister misiniz?"
+msgstr "Dosya mevcut değil\nDosyayı oluşturmak ister misiniz?"
 
 #: comdlg32.rc:32
 msgid ""
 "File already exists.\n"
 "Do you want to replace it?"
-msgstr ""
-"Dosya zaten var.\n"
-"Değiştirmek ister misiniz?"
+msgstr "Dosya zaten var.\nDeğiştirmek ister misiniz?"
 
 #: comdlg32.rc:33
 msgid "Invalid character(s) in path"
@@ -839,8 +834,8 @@ msgid ""
 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
 "                          / : < > |"
 msgstr ""
-"Bir dosya adı aşağıdaki karakterleri içeremez:\n"
-"                          / : < > |"
+"Bir dosya adı aşağıdaki karakterleri içeremez:\n                          / : "
+"< > |"
 
 #: comdlg32.rc:35
 msgid "Path does not exist"
@@ -959,8 +954,8 @@ msgid ""
 "This value does not lie within the page range.\n"
 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
 msgstr ""
-"Bu değer sayfa aralığında değil.\n"
-"Lütfen %1!d! ve %2!d! değerleri arasında bir değer girin."
+"Bu değer sayfa aralığında değil.\nLütfen %1!d! ve %2!d! değerleri arasında "
+"bir değer girin."
 
 #: comdlg32.rc:56
 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
@@ -971,8 +966,8 @@ msgid ""
 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
 "Please reenter margins."
 msgstr ""
-"Kenarlıklar örtüşüyor ya da kağıt sınırlarının dışına çıkıyor.\n"
-"Lütfen kenarlıkları yeniden girin."
+"Kenarlıklar örtüşüyor ya da kağıt sınırlarının dışına çıkıyor.\nLütfen "
+"kenarlıkları yeniden girin."
 
 #: comdlg32.rc:60
 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
@@ -983,8 +978,8 @@ msgid ""
 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
 "Please enter a value between 1 and %d."
 msgstr ""
-"Bu kadar büyük sayıda kopya yazınız tarafından desteklenmiyor.\n"
-"Lütffen 1 ile %d arasında bir değer girin."
+"Bu kadar büyük sayıda kopya yazınız tarafından desteklenmiyor.\nLütffen 1 ile "
+"%d arasında bir değer girin."
 
 #: comdlg32.rc:63
 msgid "A printer error occurred."
@@ -1191,9 +1186,7 @@ msgstr "Oturum açma başarısız"
 msgid ""
 "Make sure that your user name\n"
 "and password are correct."
-msgstr ""
-"Kullanıcı adınızın ve şifrenizin\n"
-"doğru olduğundan emin olun."
+msgstr "Kullanıcı adınızın ve şifrenizin\ndoğru olduğundan emin olun."
 
 #: credui.rc:32
 msgid ""
@@ -1202,10 +1195,9 @@ msgid ""
 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
 "entering your password."
 msgstr ""
-"Caps Lock tuşunun açık olması, şifrenizi yanlış girmenize sebep olabilir.\n"
-"\n"
-"Büyük harfi kapatmak için, şifrenizi girmeden önce klavyenizdeki Caps Lock\n"
-"tuşuna basın."
+"Caps Lock tuşunun açık olması, şifrenizi yanlış girmenize sebep "
+"olabilir.\n\nBüyük harfi kapatmak için, şifrenizi girmeden önce klavyenizdeki "
+"Caps Lock\ntuşuna basın."
 
 #: credui.rc:31
 msgid "Caps Lock is On"
@@ -2033,7 +2025,7 @@ msgstr "Sertifika İlkeleri"
 
 #: cryptdlg.rc:28
 msgid "Policy Identifier: "
-msgstr "Politika Tanımlayıcı:"
+msgstr "Politika Tanımlayıcı: "
 
 #: cryptdlg.rc:29
 msgid "Policy Qualifier Info"
@@ -2181,14 +2173,12 @@ msgid ""
 "To continue, click Next."
 msgstr ""
 "Bu sihirbaz; sertifikaları, sertifika iptal listesini ve sertifika güven "
-"listesini bir dosyadan sertifika mağazasına aktarmanıza yardım eder.\n"
-"\n"
-"Bir sertifika, sizi veya iletişim kurduğunuz bilgisayarınızı tanımlamanızda "
+"listesini bir dosyadan sertifika mağazasına aktarmanıza yardım eder.\n\nBir "
+"sertifika, sizi veya iletişim kurduğunuz bilgisayarınızı tanımlamanızda "
 "kullanılabilir. Ayrıca yetkilendirme ve iletileri imzalamada da "
-"kullanılabilir. Sertifika mağazaları; sertifikalar, sertifika iptal "
-"listeleri ve sertifika güven listelerinden oluşan koleksiyonlardır.\n"
-"\n"
-"Devam etmek için İleri tıklayın."
+"kullanılabilir. Sertifika mağazaları; sertifikalar, sertifika iptal listeleri "
+"ve sertifika güven listelerinden oluşan koleksiyonlardır.\n\nDevam etmek için "
+"İleri tıklayın."
 
 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
 msgid "&File name:"
@@ -2315,20 +2305,17 @@ msgid ""
 "\n"
 "To continue, click Next."
 msgstr ""
-"Bu sihirbaz; bir sertifika mağazasından sertifika, sertifika iptal listesi "
-"ve sertifika güven listesini bir dosyaya aktarmanıza yardım edecektir.\n"
-"\n"
-"Bir sertifika, sizi ve iletişim kurduğunuz bilgisayarınızı tanımlamada "
-"kullanılabilir. Ayrıca yetkilendirme ve iletileri imzalama da "
-"kullanılabilir. Sertifika mağazaları; sertifikalar, sertifika iptal listesi "
-"ve sertifika güven listesinden oluşan koleksiyonlardır.\n"
-"\n"
-"Devam etmek için İleri tıklayın."
+"Bu sihirbaz; bir sertifika mağazasından sertifika, sertifika iptal listesi ve "
+"sertifika güven listesini bir dosyaya aktarmanıza yardım edecektir.\n\nBir "
+"sertifika, sizi ve iletişim kurduğunuz bilgisayarınızı tanımlamada "
+"kullanılabilir. Ayrıca yetkilendirme ve iletileri imzalama da kullanılabilir. "
+"Sertifika mağazaları; sertifikalar, sertifika iptal listesi ve sertifika "
+"güven listesinden oluşan koleksiyonlardır.\n\nDevam etmek için İleri tıklayın."
 
 #: cryptui.rc:381
 msgid ""
-"If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
-"to protect the private key on a later page."
+"If you choose to export the private key, you will be prompted for a password"
+" to protect the private key on a later page."
 msgstr ""
 "Eğer özel anahtarınızı aktarmayı seçerseniz, ileriki adımlarda özel "
 "anahtarınızı korumanız için bir parola sorulacaktır."
@@ -2439,15 +2426,15 @@ msgstr "Verilen:"
 
 #: cryptui.rc:36
 msgid "Issued by: "
-msgstr "Veren:"
+msgstr "Veren: "
 
 #: cryptui.rc:37
 msgid "Valid from "
-msgstr "Geçerlilik başlangıcı:"
+msgstr "Geçerlilik başlangıcı"
 
 #: cryptui.rc:38
 msgid " to "
-msgstr "bitişi:"
+msgstr " bitişi: "
 
 #: cryptui.rc:39
 msgid "This certificate has an invalid signature."
@@ -2459,7 +2446,7 @@ msgstr "Bu sertifikanın süresi dolmuş veya henüz geçerli değil."
 
 #: cryptui.rc:41
 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
-msgstr "Bu sertifikanın geçerlilik peryodu dağıtıcısını aşmakta."
+msgstr "Bu sertifikanın geçerlilik süresi dağıtıcısını aşmakta."
 
 #: cryptui.rc:42
 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
@@ -2691,13 +2678,12 @@ msgstr "<Hiçbiri>"
 
 #: cryptui.rc:107
 msgid ""
-"You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
-"sign messages with it.\n"
+"You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or sign "
+"messages with it.\n"
 "Are you sure you want to remove this certificate?"
 msgstr ""
 "Artık bu sertifika ile iletileri çözemeyecek veya iletileri "
-"imzalayamayacaksınız.\n"
-"Bu sertifikayı silmek istediğinizden emin misiniz?"
+"imzalayamayacaksınız.\nBu sertifikayı silmek istediğinizden emin misiniz?"
 
 #: cryptui.rc:108
 msgid ""
@@ -2706,8 +2692,7 @@ msgid ""
 "Are you sure you want to remove these certificates?"
 msgstr ""
 "Artık bu sertifikalar ile iletileri çözemeyecek veya iletileri "
-"imzalayamayacaksınız.\n"
-"Bu sertifikaları silmek istediğinizden emin misiniz?"
+"imzalayamayacaksınız.\nBu sertifikaları silmek istediğinizden emin misiniz?"
 
 #: cryptui.rc:109
 msgid ""
@@ -2716,8 +2701,7 @@ msgid ""
 "Are you sure you want to remove this certificate?"
 msgstr ""
 "Bu sertifikayı kullanarak iletileri şifrelemeyecek ve imzalanmış iletileri "
-"doğrulayamayacaksınız.\n"
-"Bu sertifikayı silmek istediğinizden emin misiniz?"
+"doğrulayamayacaksınız.\nBu sertifikayı silmek istediğinizden emin misiniz?"
 
 #: cryptui.rc:110
 msgid ""
@@ -2726,8 +2710,8 @@ msgid ""
 "Are you sure you want to remove these certificates?"
 msgstr ""
 "Artık bu sertifikalar ile iletileri şifreleyemeyecek veya imzalanmış "
-"iletileri doğrulayamayacaksınız.\n"
-"Bu sertifikaları silmek istediğinizden emin misiniz?"
+"iletileri doğrulayamayacaksınız.\nBu sertifikaları silmek istediğinizden emin "
+"misiniz?"
 
 #: cryptui.rc:111
 msgid ""
@@ -2736,8 +2720,7 @@ msgid ""
 "Are you sure you want to remove this certificate?"
 msgstr ""
 "Bu sertifika yetkilisi tarafından sağlanmış sertifikalara artık "
-"güvenilmeyecek.\n"
-"Bu sertifikayı silmek istediğinizden emin misiniz?"
+"güvenilmeyecek.\nBu sertifikayı silmek istediğinizden emin misiniz?"
 
 #: cryptui.rc:112
 msgid ""
@@ -2746,8 +2729,7 @@ msgid ""
 "Are you sure you want to remove these certificates?"
 msgstr ""
 "Bu sertifika yetkilileri tarafından sağlanmış sertifikalara artık "
-"güvenilmeyecek.\n"
-"Bu sertifikaları silmek istediğinizden emin misiniz?"
+"güvenilmeyecek.\nBu sertifikaları silmek istediğinizden emin misiniz?"
 
 #: cryptui.rc:113
 msgid ""
@@ -2756,8 +2738,8 @@ msgid ""
 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
 msgstr ""
 "Bu kök sertifika yetkilisi tarafından sağlanan sertifikalara veya sertifika "
-"sağladığı kişilere artık güvenilmeyecek.\n"
-"Bu kök sertifikasını silmek istediğinizden emin misiniz?"
+"sağladığı kişilere artık güvenilmeyecek.\nBu kök sertifikasını silmek "
+"istediğinizden emin misiniz?"
 
 #: cryptui.rc:114
 msgid ""
@@ -2766,24 +2748,24 @@ msgid ""
 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
 msgstr ""
 "Bu kök sertifika yetkilisi tarafından sağlanan sertifikalara veya sertifika "
-"sağladığı kişilere artık güvenilmeyecek.\n"
-"Bu kök sertifikalarını silmek istediğinizden emin misiniz?"
+"sağladığı kişilere artık güvenilmeyecek.\nBu kök sertifikalarını silmek "
+"istediğinizden emin misiniz?"
 
 #: cryptui.rc:115
 msgid ""
 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
 "Are you sure you want to remove this certificate?"
 msgstr ""
-"Bu yayıncı tarafından imzalanan yazılıma artık güvenilmeyecek.\n"
-"Bu sertifikayı kaldırmak istediğinizden emin misiniz?"
+"Bu yayıncı tarafından imzalanan yazılıma artık güvenilmeyecek.\nBu "
+"sertifikayı kaldırmak istediğinizden emin misiniz?"
 
 #: cryptui.rc:116
 msgid ""
 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
 "Are you sure you want to remove these certificates?"
 msgstr ""
-"Bu yayıncılar tarafından imzalanan yazılıma güvenilmeyecek.\n"
-"Bu sertifikaları kaldırmak istediğinizden emin misiniz?"
+"Bu yayıncılar tarafından imzalanan yazılıma güvenilmeyecek.\nBu sertifikaları "
+"kaldırmak istediğinizden emin misiniz?"
 
 #: cryptui.rc:117
 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
@@ -2806,8 +2788,8 @@ msgid ""
 "Ensures software came from software publisher\n"
 "Protects software from alteration after publication"
 msgstr ""
-"Yazılımın yazılım dağıtıcısından geldiğinden emin kılar\n"
-"Yazılımın dağıtımdan sonra değiştirilmesini önler"
+"Yazılımın yazılım dağıtıcısından geldiğinden emin kılar\nYazılımın dağıtımdan "
+"sonra değiştirilmesini önler"
 
 #: cryptui.rc:124
 msgid "Protects e-mail messages"
@@ -2899,7 +2881,7 @@ msgid ""
 "certificate."
 msgstr ""
 "Bu sertifika, sertifika ile birlikte dışa aktarılabilecek özel bir anahtar "
-"içeriyor"
+"içeriyor."
 
 #: cryptui.rc:169
 msgid "Enter Password"
@@ -3331,8 +3313,8 @@ msgid ""
 "Temporary internet files\n"
 "Cached copies of web pages, images and certificates."
 msgstr ""
-"Geçici internet dosyaları\n"
-"Web sayfaları, resimler ve sertifikaların önbellek kopyaları."
+"Geçici internet dosyaları\nWeb sayfaları, resimler ve sertifikaların önbellek "
+"kopyaları."
 
 #: inetcpl.rc:70
 msgid ""
@@ -3340,8 +3322,8 @@ msgid ""
 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
 "preferences and login information."
 msgstr ""
-"Çerezler\n"
-"Gezdiğiniz sitelerın sakladığı tercih ve oturum bilgileri gibi bilgiler."
+"Çerezler\nGezdiğiniz sitelerın sakladığı tercih ve oturum bilgileri gibi "
+"bilgiler."
 
 #: inetcpl.rc:72
 msgid ""
@@ -3349,7 +3331,7 @@ msgid ""
 "List of websites you have accessed."
 msgstr ""
 "Geçmiş\n"
-"Eriştiğiniz websitelerini listeler"
+"Eriştiğiniz web sitelerini listeler."
 
 #: inetcpl.rc:74
 msgid ""
@@ -3357,7 +3339,7 @@ msgid ""
 "Usernames and other information you have entered into forms."
 msgstr ""
 "Form verileri\n"
-"Formlara girdiğiniz kullanıcı adı ve diğer bilgiler"
+"Formlara girdiğiniz kullanıcı adı ve diğer bilgiler."
 
 #: inetcpl.rc:76
 msgid ""
@@ -3365,7 +3347,7 @@ msgid ""
 "Saved passwords you have entered into forms."
 msgstr ""
 "Şifreler\n"
-"Formlara girdiğiniz şifreler"
+"Formlara girdiğiniz kayıtlı şifreler."
 
 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
 msgid "Delete"
@@ -3473,8 +3455,8 @@ msgstr "Kullanılabilir Efektler"
 
 #: joy.rc:66
 msgid ""
-"Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
-"direction can be changed with the controller axis."
+"Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect"
+" direction can be changed with the controller axis."
 msgstr ""
 "Seçili efekti etkinleştirmek için denetleyicide bir tuşa basın. Efekt yönü "
 "denetleyici ekseni ile değiştirilebilir."
@@ -4413,11 +4395,11 @@ msgstr ""
 
 #: winerror.mc:1011
 msgid "No access to memory location.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Bellek konumuna erişim yok.\n"
 
 #: winerror.mc:1016
 msgid "Swap error.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Takas hatası.\n"
 
 #: winerror.mc:1021
 msgid "Stack overflow.\n"
@@ -4433,11 +4415,11 @@ msgstr ""
 
 #: winerror.mc:1036
 msgid "Invalid flags.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Geçersiz bayraklar.\n"
 
 #: winerror.mc:1041
 msgid "Unrecognized volume.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Bilinmeyen disk bölümü.\n"
 
 #: winerror.mc:1046
 msgid "File invalid.\n"
@@ -4445,7 +4427,7 @@ msgstr "Dosya geçersiz.\n"
 
 #: winerror.mc:1051
 msgid "Cannot run full-screen.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Tam ekran çalışamıyor.\n"
 
 #: winerror.mc:1056
 msgid "Nonexistent token.\n"
@@ -4461,19 +4443,19 @@ msgstr ""
 
 #: winerror.mc:1071
 msgid "Can't open registry key.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kayıt anahtarı açılamıyor.\n"
 
 #: winerror.mc:1076
 msgid "Can't read registry key.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kayıt anahtarı okunamıyor.\n"
 
 #: winerror.mc:1081
 msgid "Can't write registry key.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kayıt anahtarı yazılamıyor.\n"
 
 #: winerror.mc:1086
 msgid "Registry has been recovered.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kayıt kurtarıldı.\n"
 
 #: winerror.mc:1091
 msgid "Registry is corrupt.\n"
@@ -4805,7 +4787,7 @@ msgstr "Geçersiz DLL.\n"
 
 #: winerror.mc:1501
 msgid "No associated application.\n"
-msgstr ""
+msgstr "İlişkili uygulama yok.\n"
 
 #: winerror.mc:1506
 msgid "DDE failure.\n"
@@ -6129,7 +6111,7 @@ msgstr ""
 
 #: winerror.mc:3171
 msgid "Invalid entry.\n"
-msgstr "Geçersiz giriş.\n"
+msgstr "Geçersiz girdi.\n"
 
 #: winerror.mc:3176
 msgid "Can't perform operation.\n"
@@ -6752,35 +6734,17 @@ msgid ""
 "\t/help\n"
 "\t/?\n"
 msgstr ""
-"Windows Yükleyici %s\n"
-"\n"
-"Kullanım:\n"
-"msiexec komut {gerekli parametre} [isteğe bağlı parametre]\n"
-"\n"
-"Bir ürün yükle:\n"
-"\t/i {paket|ürün_kodu} [özellik]\n"
-"\t/package {paket|ürün_kodu} [özellik]\n"
-"\t/a paket [özellik]\n"
-"Bir kurulumu onar:\n"
-"\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paket|ürün_kodu}\n"
-"Bir ürünü kaldır:\n"
-"\t/uninstall {paket|ürün_kodu} [özellik]\n"
-"\t/x {paket|ürün_kodu} [özellik]\n"
-"Bir ürünü yay:\n"
-"\t/j[u|m] paket [/t dönüştür] [/g dilkimliği]\n"
-"Bir yama uygula:\n"
-"\t/p yama_paketi [özellik]\n"
-"\t/p yama_paketi /a paket [özellik]\n"
-"Yukarıdaki komutlar için günlük ve kullanıcı arayüz değiştiricileri:\n"
-"\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] günlük_dosyası\n"
-"\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
-"MSI Hizmetini kaydet:\n"
-"\t/y\n"
-"MSI Hizmetini kaldır:\n"
-"\t/z\n"
-"Bu yardımı göster:\n"
-"\t/help\n"
-"\t/?\n"
+"Windows Yükleyici %s\n\nKullanım:\nmsiexec komut {gerekli parametre} [isteğe "
+"bağlı parametre]\n\nBir ürün yükle:\n\t/i {paket|ürün_kodu} "
+"[özellik]\n\t/package {paket|ürün_kodu} [özellik]\n\t/a paket [özellik]\nBir "
+"kurulumu onar:\n\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paket|ürün_kodu}\nBir ürünü "
+"kaldır:\n\t/uninstall {paket|ürün_kodu} [özellik]\n\t/x {paket|ürün_kodu} "
+"[özellik]\nBir ürünü yay:\n\t/j[u|m] paket [/t dönüştür] [/g dilkimliği]\nBir "
+"yama uygula:\n\t/p yama_paketi [özellik]\n\t/p yama_paketi /a paket "
+"[özellik]\nYukarıdaki komutlar için günlük ve kullanıcı arayüz "
+"değiştiricileri:\n\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] "
+"günlük_dosyası\n\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\nMSI Hizmetini kaydet:\n\t/y\nMSI "
+"Hizmetini kaldır:\n\t/z\nBu yardımı göster:\n\t/help\n\t/?\n"
 
 #: msi.rc:57
 msgid "enter which folder contains %s"
@@ -6810,9 +6774,7 @@ msgstr "Wine MS-RLE vidyo çözücü"
 msgid ""
 "Wine MS-RLE video codec\n"
 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
-msgstr ""
-"Wine MS-RLE vidyo çözücü\n"
-"Telif Hakkı 2002 Michael Günnewig"
+msgstr "Wine MS-RLE vidyo çözücü\nTelif Hakkı 2002 Michael Günnewig"
 
 #: msvfw32.rc:30
 msgid "Video Compression"
@@ -7261,8 +7223,8 @@ msgid ""
 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
 "in your document."
 msgstr ""
-"Dokümanınıza pano içeriğinin resmini ekler. Resim kaynak dosyasına "
-"bağlanılır ve dosyadaki değişiklikler dokümanınıza yansıtılır."
+"Dokümanınıza pano içeriğinin resmini ekler. Resim kaynak dosyasına bağlanılır "
+"ve dosyadaki değişiklikler dokümanınıza yansıtılır."
 
 #: oledlg.rc:39
 msgid ""
@@ -7364,8 +7326,8 @@ msgid ""
 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
 "make sure the correct drive is selected below"
 msgstr ""
-"Üreticinin kurulum diskini yerleştirin ve ardından\n"
-"aşağıda doğru sürücünün seçildiğinden emin olun"
+"Üreticinin kurulum diskini yerleştirin ve ardından\naşağıda doğru sürücünün "
+"seçildiğinden emin olun"
 
 #: setupapi.rc:54
 msgid "Copy manufacturer's files from:"
@@ -7825,8 +7787,8 @@ msgstr "Wine'ı size sunan geliştiriciler:"
 
 #: shell32.rc:334
 msgid ""
-"Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
-"will open it for you."
+"Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine"
+" will open it for you."
 msgstr ""
 "Herhangi bir program, dizin, belge veya Internet kaynağı seçin ve Wine sizin "
 "için açsın."
@@ -8092,9 +8054,8 @@ msgid ""
 "\n"
 "Do you want to replace it?"
 msgstr ""
-"Bu klasör zaten '%1' isminde farklı bir dosya içeriyor.\n"
-"\n"
-"Üzerine yazmak istiyor musunuz?"
+"Bu klasör zaten '%1' isminde farklı bir dosya içeriyor.\n\nÜzerine yazmak "
+"istiyor musunuz?"
 
 #: shell32.rc:172
 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
@@ -8126,12 +8087,10 @@ msgid ""
 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
 "the folder?"
 msgstr ""
-"Bu klasör zaten '%1' adında bir klasör içeriyor.\n"
-"\n"
-"Eğer hedef klasördeki dosyalar seçilen klasördeki dosyalar ile aynı "
-"isimleri\n"
-"taşıyorlarsa, üzerlerine yazılacaktır. Hala klasörü kopyalamak veya taşımak\n"
-"istiyor musunuz?"
+"Bu klasör zaten '%1' adında bir klasör içeriyor.\n\nEğer hedef klasördeki "
+"dosyalar seçilen klasördeki dosyalar ile aynı isimleri\ntaşıyorlarsa, "
+"üzerlerine yazılacaktır. Hala klasörü kopyalamak veya taşımak\nistiyor "
+"musunuz?"
 
 #: shell32.rc:235
 msgid "New Folder"
@@ -8174,20 +8133,14 @@ msgid ""
 "A file already exists at the path %1.\n"
 "\n"
 "Do you want to replace it?"
-msgstr ""
-"%1 yolunda bir dosya zaten mevcut.\n"
-"\n"
-"Üzerine yazmak istiyor musunuz?"
+msgstr "%1 yolunda bir dosya zaten mevcut.\n\nÜzerine yazmak istiyor musunuz?"
 
 #: shell32.rc:247
 msgid ""
 "A folder already exists at the path %1.\n"
 "\n"
 "Do you want to replace it?"
-msgstr ""
-"%1 yolunda bir klasör zaten mevcut.\n"
-"\n"
-"Üzerine yazmak istiyor musunuz?"
+msgstr "%1 yolunda bir klasör zaten mevcut.\n\nÜzerine yazmak istiyor musunuz?"
 
 #: shell32.rc:248
 msgid "Confirm overwrite"
@@ -8201,27 +8154,24 @@ msgid ""
 "any later version.\n"
 "\n"
 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR "
+"A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
 "details.\n"
 "\n"
 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
 msgstr ""
-"Wine ücretsiz bir yazılım olup; Free Software Foundation tarafından "
-"dağıtılan GNU Lesser Genel Kamu Lisansı'nın 2.1 veya (seçimi size bağlı) "
-"herhangi sonraki sürümü altında şartlara bağlı kalarak tekrar dağıtabilir ve/"
-"veya düzenleyebilirsiniz.\n"
-"\n"
-"Wine, yararlı olabileceği umularak dağıtılmaktadır, fakat hiçbir GARANTİSİ "
-"YOKTUR; hatta BU FERAGATNAMEDE BELİRTİLDİĞİ GİBİ TİCARÎ veya HERHANGİ BAŞKA "
-"BİR AMACA UYGUNLUĞU bile garanti edilmez. Daha fazla bilgi için GNU Lesser "
-"Genel Kamu Lisansı'na bakın.\n"
-"\n"
-"Wine ile birlikte GNU Lesser Genel Kamu Lisansı'nın bir kopyasını almış "
-"olmanız gerekli. Eğer almamışsanız Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA adresine yazın."
+"Wine ücretsiz bir yazılım olup; Free Software Foundation tarafından dağıtılan "
+"GNU Lesser Genel Kamu Lisansı'nın 2.1 veya (seçimi size bağlı) herhangi "
+"sonraki sürümü altında şartlara bağlı kalarak tekrar dağıtabilir ve/veya "
+"düzenleyebilirsiniz.\n\nWine, yararlı olabileceği umularak dağıtılmaktadır, "
+"fakat hiçbir GARANTİSİ YOKTUR; hatta BU FERAGATNAMEDE BELİRTİLDİĞİ GİBİ "
+"TİCARÎ veya HERHANGİ BAŞKA BİR AMACA UYGUNLUĞU bile garanti edilmez. Daha "
+"fazla bilgi için GNU Lesser Genel Kamu Lisansı'na bakın.\n\nWine ile birlikte "
+"GNU Lesser Genel Kamu Lisansı'nın bir kopyasını almış olmanız gerekli. Eğer "
+"almamışsanız Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, "
+"Boston, MA 02110-1301, USA adresine yazın."
 
 #: shell32.rc:253
 msgid "Wine License"
@@ -8394,7 +8344,7 @@ msgstr "LAN Bağlantısı"
 #: wininet.rc:26
 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
 msgstr ""
-"Sertifika bilinmeyen veya güvenilmeyen bir dağıtıcı tarafından sağlanmış"
+"Sertifika bilinmeyen veya güvenilmeyen bir dağıtıcı tarafından sağlanmış."
 
 #: wininet.rc:27
 msgid "The date on the certificate is invalid."
@@ -8505,16 +8455,16 @@ msgid ""
 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
 "header, and then try again."
 msgstr ""
-"MIDI başlığı hazırlanmamış. Başlığı hazırlamak için Hazırla işlevini "
-"kullanıp yeniden deneyin."
+"MIDI başlığı hazırlanmamış. Başlığı hazırlamak için Hazırla işlevini kullanıp "
+"yeniden deneyin."
 
 #: winmm.rc:50
 msgid ""
 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
 msgstr ""
-"MIDI haritası bulunmadı. Sürücüde bir sorun olabilir veya MIDIMAP.CFG "
-"dosyası bozuk veya eksik olabilir."
+"MIDI haritası bulunmadı. Sürücüde bir sorun olabilir veya MIDIMAP.CFG dosyası "
+"bozuk veya eksik olabilir."
 
 #: winmm.rc:51
 msgid ""
@@ -8534,8 +8484,8 @@ msgstr ""
 
 #: winmm.rc:53
 msgid ""
-"The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
-"Windows SYSTEM directory, and then try again."
+"The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the"
+" Windows SYSTEM directory, and then try again."
 msgstr ""
 "Geçerli MIDI kurulumu zarar görmüş. Özgün MIDIMAP.CFG dosyasını Windows "
 "SYSTEM dizinine kopyalayın ve yeniden deneyin."
@@ -8556,8 +8506,8 @@ msgstr "Sürücü kullanılan komutu tanımıyor."
 
 #: winmm.rc:59
 msgid ""
-"There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
-"or contact the device manufacturer."
+"There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly"
+" or contact the device manufacturer."
 msgstr ""
 "Ortam aygıtınızda bir sorun var. Doğru çalıştığından emin olun veya aygıt "
 "üreticisine başvurun."
@@ -8568,8 +8518,8 @@ msgstr "Belirtilen aygıt açık değil veya MCI tarafından tanınmıyor."
 
 #: winmm.rc:62
 msgid ""
-"The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
-"unique alias."
+"The device name is already being used as an alias by this application. Use a"
+" unique alias."
 msgstr ""
 "Aygıt adı bu uygulama tarafından zaten bir takma ad olarak kullanılıyor. "
 "Benzersiz bir takma ad kullanın."
@@ -8738,8 +8688,7 @@ msgid ""
 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
 "supply one."
 msgstr ""
-"Parametre değerinde çift tırnak kapatma işareti eksik. Lütfen tırnağı "
-"kapatın."
+"Parametre değerinde çift tırnak kapatma işareti eksik. Lütfen tırnağı kapatın."
 
 #: winmm.rc:90
 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
@@ -8787,8 +8736,8 @@ msgid ""
 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
 "the device is closed, and then try again."
 msgstr ""
-"Otomatik açılan aygıtta belirtilen komut çalıştırılamaz. Aygıt kapanana "
-"kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
+"Otomatik açılan aygıtta belirtilen komut çalıştırılamaz. Aygıt kapanana kadar "
+"bekleyin ve yeniden deneyin."
 
 #: winmm.rc:99
 msgid ""
@@ -8849,16 +8798,15 @@ msgstr "69 karakterden daha az bir aygıt veya sürücü adı belirtin."
 msgid ""
 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
 msgstr ""
-"Belirtilen komut bir tamsayı parametre gerektiriyor. Lütfen bir tamsayı "
-"girin."
+"Belirtilen komut bir tamsayı parametre gerektiriyor. Lütfen bir tamsayı girin."
 
 #: winmm.rc:108
 msgid ""
 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
 "until a wave device is free, and then try again."
 msgstr ""
-"Geçerli biçimdeki dosyaları yürüten tüm dalga aygıtları kullanımda. Bir "
-"dalga aygıtı boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
+"Geçerli biçimdeki dosyaları yürüten tüm dalga aygıtları kullanımda. Bir dalga "
+"aygıtı boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
 
 #: winmm.rc:109
 msgid ""
@@ -8908,8 +8856,8 @@ msgstr "Yürütmeye çalıştığınız aygıt geçerli dosya biçimini tanımı
 
 #: winmm.rc:116
 msgid ""
-"No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
-"the Drivers option to install the wave device."
+"No wave device that can record files in the current format is installed. Use"
+" the Drivers option to install the wave device."
 msgstr ""
 "Geçerli biçimdeki dosyaları kaydedebilen dalga aygıtı bulunamadı. Dalga "
 "aygıtını yüklemek için Sürücüler seçeneğini kullanın."
@@ -8947,11 +8895,11 @@ msgstr ""
 #: winmm.rc:125
 msgid ""
 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
-"on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
-"setup."
+"on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the"
+" setup."
 msgstr ""
-"Geçerli MIDI haritalama ayarı sistemde yüklü olmayan bir MIDI aygıtını "
-"işaret ediyor. Ayarları düzenlemek için Denetim Masası'ndan MIDI haritalama "
+"Geçerli MIDI haritalama ayarı sistemde yüklü olmayan bir MIDI aygıtını işaret "
+"ediyor. Ayarları düzenlemek için Denetim Masası'ndan MIDI haritalama "
 "seçeneğini kullanın."
 
 #: winmm.rc:126
@@ -8991,8 +8939,8 @@ msgid ""
 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
 "check your disk or network connection."
 msgstr ""
-"Belirtilen dosya okunamadı. Dosyanın var olduğundan emin olun ya da "
-"diskinizi veya ağ bağlantızı denetleyin."
+"Belirtilen dosya okunamadı. Dosyanın var olduğundan emin olun ya da diskinizi "
+"veya ağ bağlantızı denetleyin."
 
 #: winmm.rc:121
 msgid ""
@@ -9258,9 +9206,7 @@ msgstr "Paketin gönderildiği yönlendirici sınırı aşıldı"
 msgid ""
 "Not Yet Implemented\n"
 "\n"
-msgstr ""
-"Henüz Geliştirilmedi\n"
-"\n"
+msgstr "Henüz Geliştirilmedi\n\n"
 
 #: attrib.rc:28 cmd.rc:328
 msgid "%1: File Not Found\n"
@@ -9287,24 +9233,14 @@ msgid ""
 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
 "  /D  Processes folders as well.\n"
 msgstr ""
-"ATTRIB - Dosya niteliklerini görüntüler veya değiştirir.\n"
-"\n"
-"Sözdizimi:\n"
-"ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [sürücü:][yol][dosyaadı]\n"
-"       [/S [/D]]\n"
-"\n"
-"Şöyle ki:\n"
-"\n"
-"  +   Bir nitelik ayarlar.\n"
-"  -   Bir niteliği temizler.\n"
-"  R   Salt okunur dosya niteliği.\n"
-"  A   Arşiv dosya niteliği.\n"
-"  S   Sistem dosya niteliği.\n"
-"  H   Gizli dosya niteliği.\n"
-"  [sürücü:][yol][dosyaadı]\n"
-"      Nitelikleme için işlenecek dosya veya dosyaları belirtir.\n"
-"  /S  Geçerli klasör ve alt klasörlerinde eşlelen dosyaları işler.\n"
-"  /D  Klasörleri de işler.\n"
+"ATTRIB - Dosya niteliklerini görüntüler veya "
+"değiştirir.\n\nSözdizimi:\nATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] "
+"[sürücü:][yol][dosyaadı]\n       [/S [/D]]\n\nŞöyle ki:\n\n  +   Bir nitelik "
+"ayarlar.\n  -   Bir niteliği temizler.\n  R   Salt okunur dosya niteliği.\n  "
+"A   Arşiv dosya niteliği.\n  S   Sistem dosya niteliği.\n  H   Gizli dosya "
+"niteliği.\n  [sürücü:][yol][dosyaadı]\n      Nitelikleme için işlenecek dosya "
+"veya dosyaları belirtir.\n  /S  Geçerli klasör ve alt klasörlerinde eşlelen "
+"dosyaları işler.\n  /D  Klasörleri de işler.\n"
 
 #: clock.rc:29
 msgid "Ana&log"
@@ -9352,21 +9288,19 @@ msgid ""
 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
 "called procedure are inherited by the caller.\n"
 msgstr ""
-"CALL <topluişlemdosyası> komutu bir toplu işlem dosyasında başka bir\n"
-"toplu işlem dosyasındaki komutları çalıştırmak için kullanılır. Eğer\n"
-"dosya mevcutsa, denetim yine onu çağıran dosyaya döner. CALL komutu\n"
-"çağrılan yordamlar için parametre verebilir.\n"
-"\n"
-"Çağrılan bir yordamda değiştirilen dizinler, çevre değişkenleri vb.\n"
-"kendisini çağıran tarafından miras alınır.\n"
+"CALL <topluişlemdosyası> komutu bir toplu işlem dosyasında başka bir\ntoplu "
+"işlem dosyasındaki komutları çalıştırmak için kullanılır. Eğer\ndosya "
+"mevcutsa, denetim yine onu çağıran dosyaya döner. CALL komutu\nçağrılan "
+"yordamlar için parametre verebilir.\n\nÇağrılan bir yordamda değiştirilen "
+"dizinler, çevre değişkenleri vb.\nkendisini çağıran tarafından miras alınır.\n"
 
 #: cmd.rc:40
 msgid ""
 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
 "default directory.\n"
 msgstr ""
-"CD <dir> CHDIR komutunun kısa sürümüdür. Geçerli\n"
-"varsayılan dizini değiştirir.\n"
+"CD <dir> CHDIR komutunun kısa sürümüdür. Geçerli\nvarsayılan dizini "
+"değiştirir.\n"
 
 #: cmd.rc:41
 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
@@ -9407,14 +9341,11 @@ msgid ""
 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
 "preceding it with an @ sign.\n"
 msgstr ""
-"ECHO <ileti> geçerli uçbirim aygıtında <ileti>'yi gösterir.\n"
-"\n"
-"ECHO ON bir toplu işlem dosyasında tüm komutların çalıştırılmadan önce\n"
-"uçbirim aygıtında görüntülenmesini sağlar\n"
-"\n"
-"ECHO OFF bir önceki ECHO ON (ECHO öntanımlı olarak kapalıdır)komutunun\n"
-"tersini yapar. ECHO OFF çıktısının görüntülenmesini başına @ işareti\n"
-"getirerek engelleyebilirsiniz.\n"
+"ECHO <ileti> geçerli uçbirim aygıtında <ileti>'yi gösterir.\n\nECHO ON bir "
+"toplu işlem dosyasında tüm komutların çalıştırılmadan önce\nuçbirim aygıtında "
+"görüntülenmesini sağlar\n\nECHO OFF bir önceki ECHO ON (ECHO öntanımlı olarak "
+"kapalıdır)komutunun\ntersini yapar. ECHO OFF çıktısının görüntülenmesini "
+"başına @ işareti\ngetirerek engelleyebilirsiniz.\n"
 
 #: cmd.rc:61
 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
@@ -9429,13 +9360,10 @@ msgid ""
 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
 "not exist in wine's cmd.\n"
 msgstr ""
-"FOR komutu bir dosya kümesinin her öğesi için bir komut çalıştırmada\n"
-"kullanılır.\n"
-"\n"
-"Sözdizim: FOR %değişken IN (küme) DO komut\n"
-"\n"
-"FOR kullanımı için toplu işlem dosyasında % işaretini çift kullanma\n"
-"gereksinimi cmd'de yoktur.\n"
+"FOR komutu bir dosya kümesinin her öğesi için bir komut "
+"çalıştırmada\nkullanılır.\n\nSözdizim: FOR %değişken IN (küme) DO "
+"komut\n\nFOR kullanımı için toplu işlem dosyasında % işaretini çift "
+"kullanma\ngereksinimi cmd'de yoktur.\n"
 
 #: cmd.rc:81
 msgid ""
@@ -9450,24 +9378,21 @@ msgid ""
 "\n"
 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
 msgstr ""
-"GOTO komutu çalışma satırını toplu işlem dosyasındaki başka bir satıra\n"
-"yönlendirir.\n"
-"\n"
-"GOTO komutunun hedefi olacak etiket en fazla 255 karakterden oluşabilir;\n"
-"ancak boşluk içeremez (bu diğer işletim sistemlerinden farklıdır). Eğer\n"
-"toplu işlem dosyasında aynı etiket bir veya daha fazla yerde kullanılmışsa\n"
-"her zaman ilk etiket kullanılacaktır. GOTO var olmayan bir etiket alırsa\n"
-"toplu işlem dosyası sonlanacaktır.\n"
-"\n"
-"GOTO komutunun etkileşimli olarak kullanımının bir etkisi yoktur.\n"
+"GOTO komutu çalışma satırını toplu işlem dosyasındaki başka bir "
+"satıra\nyönlendirir.\n\nGOTO komutunun hedefi olacak etiket en fazla 255 "
+"karakterden oluşabilir;\nancak boşluk içeremez (bu diğer işletim "
+"sistemlerinden farklıdır). Eğer\ntoplu işlem dosyasında aynı etiket bir veya "
+"daha fazla yerde kullanılmışsa\nher zaman ilk etiket kullanılacaktır. GOTO "
+"var olmayan bir etiket alırsa\ntoplu işlem dosyası sonlanacaktır.\n\nGOTO "
+"komutunun etkileşimli olarak kullanımının bir etkisi yoktur.\n"
 
 #: cmd.rc:84
 msgid ""
 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
 msgstr ""
-"HELP <komut> bir konuda özet yardımı gösterir.\n"
-"Bir argüman kullanılmayan HELP, tüm dahili CMD komutlarını gösterir.\n"
+"HELP <komut> bir konuda özet yardımı gösterir.\nBir argüman kullanılmayan "
+"HELP, tüm dahili CMD komutlarını gösterir.\n"
 
 #: cmd.rc:94
 msgid ""
@@ -9480,14 +9405,10 @@ msgid ""
 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
 msgstr ""
-"IF bir komutu koşula bağlı olarak çalıştırmada kullanılır.\n"
-"\n"
-"Sözdizimi:   IF [NOT] EXIST dosyaadı komut\n"
-"        IF [NOT] dize1==dize2 komut\n"
-"        IF [NOT] ERRORLEVEL sayı komut\n"
-"\n"
-"İkinci biçimde dize1 ve dize2 çift tırnak içerisinde olmalıdır.\n"
-"Karşılaştırma BÜYÜK/küçük harf duyarlı değildir.\n"
+"IF bir komutu koşula bağlı olarak çalıştırmada kullanılır.\n\nSözdizimi:   IF "
+"[NOT] EXIST dosyaadı komut\n        IF [NOT] dize1==dize2 komut\n        IF "
+"[NOT] ERRORLEVEL sayı komut\n\nİkinci biçimde dize1 ve dize2 çift tırnak "
+"içerisinde olmalıdır.\nKarşılaştırma BÜYÜK/küçük harf duyarlı değildir.\n"
 
 #: cmd.rc:100
 msgid ""
@@ -9497,11 +9418,9 @@ msgid ""
 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
 msgstr ""
-"LABEL bir disk bölümüne etiket verir.\n"
-"\n"
-"Sözdizimi: LABEL [sürücü:]\n"
-"Komut sizden verilen sürücü için yeni bir etiket girmenizi bekleyecektir.\n"
-"Disk bölüm etiketini VOL komutu ile gösterebilirsiniz.\n"
+"LABEL bir disk bölümüne etiket verir.\n\nSözdizimi: LABEL [sürücü:]\nKomut "
+"sizden verilen sürücü için yeni bir etiket girmenizi bekleyecektir.\nDisk "
+"bölüm etiketini VOL komutu ile gösterebilirsiniz.\n"
 
 #: cmd.rc:103
 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
@@ -9515,19 +9434,15 @@ msgstr "MKDIR <isim> bir alt dizin oluşturur.\n"
 msgid ""
 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
 "\n"
-"If the item being moved is a directory then all the files and "
-"subdirectories\n"
+"If the item being moved is a directory then all the files and subdirectories\n"
 "below the item are moved as well.\n"
 "\n"
 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
 msgstr ""
-"MOVE bir dosya veya dizini dosya sistemi içinde yeni bir noktaya taşır.\n"
-"\n"
-"Eğer taşınacak öğe bir dizinse dizin içerisindeki tüm dosyalar ve alt\n"
-"dizinler de birlikte taşınacaktır.\n"
-"\n"
-"Eğer eski ve yeni konumlar farklı DOS sürücüleri üzerindeyse MOVE hata\n"
-"verecektir.\n"
+"MOVE bir dosya veya dizini dosya sistemi içinde yeni bir noktaya "
+"taşır.\n\nEğer taşınacak öğe bir dizinse dizin içerisindeki tüm dosyalar ve "
+"alt\ndizinler de birlikte taşınacaktır.\n\nEğer eski ve yeni konumlar farklı "
+"DOS sürücüleri üzerindeyse MOVE hata\nverecektir.\n"
 
 #: cmd.rc:122
 msgid ""
@@ -9541,15 +9456,11 @@ msgid ""
 "variable, for example:\n"
 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
 msgstr ""
-"PATH cmd arama yolunu gösterir veya değiştirir.\n"
-"\n"
-"Sadece PATH girmek geçerli PATH ayarını gösterecektir (başlangıçta bu\n"
-"wine.conf dosyanızda verilen değer olacaktır). Ayarı değiştirmek için\n"
-"PATH komutuna yeni değeri ekleyin.\n"
-"\n"
-"Ayrıca PATH ayarını düzenlemek için PATH çevre değikenini de\n"
-"kullanabilirsiniz, örneğin:\n"
-"PATH %PATH%;c:\\temp\n"
+"PATH cmd arama yolunu gösterir veya değiştirir.\n\nSadece PATH girmek geçerli "
+"PATH ayarını gösterecektir (başlangıçta bu\nwine.conf dosyanızda verilen "
+"değer olacaktır). Ayarı değiştirmek için\nPATH komutuna yeni değeri "
+"ekleyin.\n\nAyrıca PATH ayarını düzenlemek için PATH çevre değikenini "
+"de\nkullanabilirsiniz, örneğin:\nPATH %PATH%;c:\\temp\n"
 
 #: cmd.rc:128
 msgid ""
@@ -9558,10 +9469,9 @@ msgid ""
 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
 msgstr ""
-"PAUSE Ekranda kullanıcının bir tuşa basmasını bekleyen bir mesaj gösterir.\n"
-"\n"
-"Çoğunlukla toplu işlem dosyalarında kullanıcıya önceki komutun çıktısını\n"
-"ekrandan çıkmadan önce okumak için kullanılır.\n"
+"PAUSE Ekranda kullanıcının bir tuşa basmasını bekleyen bir mesaj "
+"gösterir.\n\nÇoğunlukla toplu işlem dosyalarında kullanıcıya önceki komutun "
+"çıktısını\nekrandan çıkmadan önce okumak için kullanılır.\n"
 
 #: cmd.rc:149
 msgid ""
@@ -9585,35 +9495,27 @@ msgid ""
 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
 msgstr ""
-"PROMPT komut istemini değiştirir.\n"
-"\n"
-"PROMPT komutunu izleyen dize (ve hemen ardından bir boşluk) cmd sizden\n"
-"komut beklerken satır başında görünür.\n"
-"\n"
-"Aşağıdaki karakter dizeleri gösterilen özel anlamları içerir:\n"
-"\n"
-"$$    Dolar işareti       $_    Alt satır           $b    boru işareti (|)\n"
-"$d    Geçerli tarih       $e    Escape              $g    > işareti\n"
-"$l    < işareti           $n    Geçerli sürücü      $p    Geçerli yol\n"
-"$q    Eşittir işareti     $t    Geçerli saat        $v    cmd sürümü\n"
-"\n"
-"Sadece PROMPT komutunu girerseniz komut istemi geçerli dizini (sürücü harfi\n"
-"dahil) ve onu izleyen büyüktür (>) işareti içeren öntanımlı değerlere\n"
-"dönecektir.\n"
-"(PROMPT $p$g komutu gibi).\n"
-"\n"
-"Komut istemi ayrıca PROMPT çevre değişkeni değiştirilerek de "
-"belirlenebilir.\n"
-"Yani 'SET PROMPT=metin' ile 'PROMPT metin' aynı işi görür.\n"
+"PROMPT komut istemini değiştirir.\n\nPROMPT komutunu izleyen dize (ve hemen "
+"ardından bir boşluk) cmd sizden\nkomut beklerken satır başında "
+"görünür.\n\nAşağıdaki karakter dizeleri gösterilen özel anlamları "
+"içerir:\n\n$$    Dolar işareti       $_    Alt satır           $b    boru "
+"işareti (|)\n$d    Geçerli tarih       $e    Escape              $g    > "
+"işareti\n$l    < işareti           $n    Geçerli sürücü      $p    Geçerli "
+"yol\n$q    Eşittir işareti     $t    Geçerli saat        $v    cmd "
+"sürümü\n\nSadece PROMPT komutunu girerseniz komut istemi geçerli dizini "
+"(sürücü harfi\ndahil) ve onu izleyen büyüktür (>) işareti içeren öntanımlı "
+"değerlere\ndönecektir.\n(PROMPT $p$g komutu gibi).\n\nKomut istemi ayrıca "
+"PROMPT çevre değişkeni değiştirilerek de belirlenebilir.\nYani 'SET "
+"PROMPT=metin' ile 'PROMPT metin' aynı işi görür.\n"
 
 #: cmd.rc:153
 msgid ""
 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
 msgstr ""
-"REM (ardından da bir boşluk) ile başlayan bir komut satırının\n"
-"hiçbir işlevi yoktur; dolayısıyla toplu işlem dosyalarında\n"
-"açıklama olarak kullanılabilir.\n"
+"REM (ardından da bir boşluk) ile başlayan bir komut satırının\nhiçbir işlevi "
+"yoktur; dolayısıyla toplu işlem dosyalarında\naçıklama olarak "
+"kullanılabilir.\n"
 
 #: cmd.rc:156
 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
@@ -9623,9 +9525,7 @@ msgstr ""
 
 #: cmd.rc:157
 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
-msgstr ""
-"RENAME <dosyaadı> bir dosyayı yeniden adlandırır.\n"
-"\n"
+msgstr "RENAME <dosyaadı> bir dosyayı yeniden adlandırır.\n\n"
 
 #: cmd.rc:159
 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
@@ -9654,21 +9554,14 @@ msgid ""
 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
 msgstr ""
-"SET cmd çevre değişkenlerini gösterir veya değiştirir.\n"
-"\n"
-"Parametresiz girilen SET geçerli çevrenin tümünü gösterir.\n"
-"\n"
-"Bir çevre değişkenini oluşturmak veya düzenlemek için sözdizimi:\n"
-"\n"
-"SET <değişken>=<değer>\n"
-"\n"
-"<değişken> ve <değer> karakter dizeleridir. Ne eşittir işaretinden\n"
-"önce ne de değişken adı içerisinde boşluk bulunabilir.\n"
-"\n"
-"Wine altında, üzerinde çalışılan işletim sistemi çevresi Win32 çevresine\n"
-"dahil edilir. Dolayısıyla doğal bir Win32 gerçeklemesinden daha fazla\n"
-"değer bulunacaktır. cmd altında işletim sistemi çevresini değiştirmek\n"
-"mümkün değildir.\n"
+"SET cmd çevre değişkenlerini gösterir veya değiştirir.\n\nParametresiz "
+"girilen SET geçerli çevrenin tümünü gösterir.\n\nBir çevre değişkenini "
+"oluşturmak veya düzenlemek için sözdizimi:\n\nSET <değişken>=<değer>\n\n<"
+"değişken> ve <değer> karakter dizeleridir. Ne eşittir işaretinden\nönce ne de "
+"değişken adı içerisinde boşluk bulunabilir.\n\nWine altında, üzerinde "
+"çalışılan işletim sistemi çevresi Win32 çevresine\ndahil edilir. Dolayısıyla "
+"doğal bir Win32 gerçeklemesinden daha fazla\ndeğer bulunacaktır. cmd altında "
+"işletim sistemi çevresini değiştirmek\nmümkün değildir.\n"
 
 #: cmd.rc:209
 msgid ""
@@ -9676,9 +9569,9 @@ msgid ""
 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
 "if called from the command line.\n"
 msgstr ""
-"SHIFT toplu işlem dosyasında parametre listesinin başından bir tanesini\n"
-"siler. Böylece 2. parametre 1. parametre olacaktır. Komut satırında\n"
-"çağrıldığında bir etkisi yoktur.\n"
+"SHIFT toplu işlem dosyasında parametre listesinin başından bir "
+"tanesini\nsiler. Böylece 2. parametre 1. parametre olacaktır. Komut "
+"satırında\nçağrıldığında bir etkisi yoktur.\n"
 
 #: cmd.rc:186 start.rc:50
 msgid ""
@@ -9710,32 +9603,23 @@ msgid ""
 "/?           Display this help and exit.\n"
 msgstr ""
 "Normalde bu son eki kullanan dosyalar için program içerisinde bir program "
-"başlat veya belge aç.\n"
-"Kullanım:\n"
-"start [seçenekler] program_dosyaadı [...]\n"
-"start [seçenekler] belge_dosyaadı\n"
-"\n"
-"Seçenekler:\n"
-"\"başlık\"      Alt pencerelerin başlığını belirtir.\n"
-"/d dizin Programı belirtilen dizinde başlat.\n"
-"/b           Program için yeni bir konsol oluşturma.\n"
-"/i           Programı taze ortam değişkenleri ile başlat.\n"
-"/min         Programı simge durumunda başlat.\n"
-"/max         Programı ekran kaplanmış başlat.\n"
-"/low         Programı boşta öncelik sınıfı ile başlat.\n"
-"/normal      Programı normal öncelik sınıfı ile başlat.\n"
-"/high        Programı yüksek öncelik sınıfı ile başlat.\n"
-"/realtime    Programı gerçek zaman öncelik sınıfı ile başlat.\n"
-"/abovenormal Programı normal üstü öncelik sınıfı ile başlat.\n"
-"/belownormal Programı normal altı öncelik sınıfı ile başlat.\n"
-"/node n      Programı belirtilen NUMA kipinde başlat.\n"
-"/affinity maske Programı belirtilen yakınlık maskesi ile başlat.\n"
-"/wait        Başlatılan programın bitmesini bekle ve ardından çıkış koduyla "
-"çık.\n"
-"/unix        Bir Unix dosya adı kullan ve dosyayı windows gezgini benzeri "
-"bir biçimde başlat.\n"
-"/ProgIDOpen  Belirtilen program kimliği kullanarak bir belge aç.\n"
-"/?           Bu yardımı görüntüle ve çık.\n"
+"başlat veya belge aç.\nKullanım:\nstart [seçenekler] program_dosyaadı "
+"[...]\nstart [seçenekler] belge_dosyaadı\n\nSeçenekler:\n\"başlık\"      Alt "
+"pencerelerin başlığını belirtir.\n/d dizin Programı belirtilen dizinde "
+"başlat.\n/b           Program için yeni bir konsol oluşturma.\n/i           "
+"Programı taze ortam değişkenleri ile başlat.\n/min         Programı simge "
+"durumunda başlat.\n/max         Programı ekran kaplanmış başlat.\n/low        "
+" Programı boşta öncelik sınıfı ile başlat.\n/normal      Programı normal "
+"öncelik sınıfı ile başlat.\n/high        Programı yüksek öncelik sınıfı ile "
+"başlat.\n/realtime    Programı gerçek zaman öncelik sınıfı ile "
+"başlat.\n/abovenormal Programı normal üstü öncelik sınıfı ile "
+"başlat.\n/belownormal Programı normal altı öncelik sınıfı ile başlat.\n/node "
+"n      Programı belirtilen NUMA kipinde başlat.\n/affinity maske Programı "
+"belirtilen yakınlık maskesi ile başlat.\n/wait        Başlatılan programın "
+"bitmesini bekle ve ardından çıkış koduyla çık.\n/unix        Bir Unix dosya "
+"adı kullan ve dosyayı windows gezgini benzeri bir biçimde "
+"başlat.\n/ProgIDOpen  Belirtilen program kimliği kullanarak bir belge aç.\n/? "
+"          Bu yardımı görüntüle ve çık.\n"
 
 #: cmd.rc:211
 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
@@ -9743,16 +9627,15 @@ msgstr ""
 
 #: cmd.rc:213
 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
-msgstr ""
-"cmd penceresi için pencere başlığını değiştirir. Sözdizimi: TITLE [dize]\n"
+msgstr "TIELE <dizge> cmd penceresi için pencere başlığını ayarlar.\n"
 
 #: cmd.rc:217
 msgid ""
 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
 msgstr ""
-"TYPE <dosyaadı> komutu <dosyaadı>'nı konsol aygıtına kopyalar (eğer\n"
-"yönlendirilmişse başka yere). Dosyanın okunabilirliği denetlenmez.\n"
+"TYPE <dosyaadı> komutu <dosyaadı>'nı konsol aygıtına kopyalar "
+"(eğer\nyönlendirilmişse başka yere). Dosyanın okunabilirliği denetlenmez.\n"
 
 #: cmd.rc:226
 msgid ""
@@ -9764,13 +9647,10 @@ msgid ""
 "\n"
 "The verify flag has no function in Wine.\n"
 msgstr ""
-"VERIFY doğrulama bayrağını açar, kapatır veya sınar. Geçerli biçimler:\n"
-"\n"
-"VERIFY ON\tBayrağı aç.\n"
-"VERIFY OFF\tBayrağı kaldır.\n"
-"VERIFY\t\tBayrağın durumunu gösterir.\n"
-"\n"
-"Doğrulama bayrağının Wine'da bir işlevi yoktur.\n"
+"VERIFY doğrulama bayrağını açar, kapatır veya sınar. Geçerli "
+"biçimler:\n\nVERIFY ON\tBayrağı aç.\nVERIFY OFF\tBayrağı "
+"kaldır.\nVERIFY\t\tBayrağın durumunu gösterir.\n\nDoğrulama bayrağının "
+"Wine'da bir işlevi yoktur.\n"
 
 #: cmd.rc:229
 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
@@ -9814,8 +9694,8 @@ msgid ""
 "\n"
 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
-"Specifying no file type after the equal sign removes the current "
-"association, if any.\n"
+"Specifying no file type after the equal sign removes the current association, "
+"if any.\n"
 msgstr ""
 
 #: cmd.rc:267
@@ -9846,15 +9726,14 @@ msgstr ""
 "izin verilen bir tuşa basıncaya kadar bekler.\n"
 "CHOICE çoğu zaman bir toplu dosyada menü seçimi inşası için\n"
 "kullanılır.\n"
-"\n"
 
 #: cmd.rc:277
 msgid ""
 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
 msgstr ""
-"EXIT geçerli komut oturumunu sonlandırır ve cmd'yi çağırdığınız\n"
-"yerden işletim sistemine döner.\n"
+"EXIT geçerli komut oturumunu sonlandırır ve cmd'yi çağırdığınız\nyerden "
+"işletim sistemine döner.\n"
 
 #: cmd.rc:315
 msgid ""
@@ -9897,46 +9776,32 @@ msgid ""
 "\n"
 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
 msgstr ""
-"CMD dahili komutları:\n"
-"ASSOC\t\tDosya uzantı ilişkilerini göster veya düzenle\n"
-"ATTRIB\t\tDOS dosya özelliklerini göster veya değiştir\n"
-"CALL\t\tToplu işlem dosyası içerisinden bir diğerini çalıştır\n"
-"CD (CHDIR)\tGeçerli dizini değiştir\n"
-"CHOICE\t\tSeçilebilir listeden bir tuşa basılmasını bekle\n"
-"CLS\t\tKonsol ekranını temizle\n"
-"COPY\t\tDosya kopyala\n"
-"CTTY\t\tGiriş/çıkış aygıtını değiştir\n"
-"DATE\t\tSistem tarihini göster veya değiştir\n"
-"DEL (ERASE)\tBir veya daha fazla dosyayı sil\n"
-"DIR\t\tDizin içeriğini listele\n"
-"ECHO\t\tMetni doğrudan konsol çıkışına kopyala\n"
-"ENDLOCAL\tOrtam değişiklikleri yerelleştirmesini, bir toplu dosyada "
-"sonlandır\n"
-"FTYPE\t\tDosya türleri ile ilişkilendirilmiş aç komutlarını göster veya "
-"düzenle\n"
-"HELP\t\tBir konu üzerinde özet yardım göster\n"
-"MD (MKDIR)\tAlt dizin oluştur\n"
-"MORE\t\tDisplay output in pages\n"
-"MOVE\t\tBir veya daha fazla dosyayı ya da dizin ağacını taşı\n"
-"PATH\t\tArama yolunu düzenle veya göster\n"
-"PAUSE\t\tBir toplu iş dosyasının çalışmasını durdur\n"
-"POPD\t\tPUSHD ile kaydedilen son dizini onar\n"
-"PROMPT\t\tKomut istemini değiştir\n"
-"PUSHD\t\tYeni dizine geçiş yap, şimdikini kaydet\n"
-"REN (RENAME)\tDosyayı yeniden adlandır\n"
-"RD (RMDIR)\tAlt dizini sil\n"
-"SET\t\tÇevre değişkenlerini düzenle veya göster\n"
-"SETLOCAL\tOrtam değişiklikleri yerelleştirmesini bir toply dosyada başlat\n"
-"START\t\tİlişkili programda bir program başlar veya bir doküman aç\n"
-"TIME\t\tGeçerli sistem saatini düzenle veya göster\n"
-"TITLE\t\tCMD oturumu için pencere başlığını belirle\n"
-"TYPE\t\tMetin dosyasının içeriğini göster\n"
-"VER\t\tGeçerli CMD sürümünü göster\n"
-"VOL\t\tDisk aygıtının bölüm etiketini göster\n"
-"XCOPY\t\tKaynak dosyaları veya dizin ağaçlarını bir hedefe kopyala\n"
-"EXIT\t\tCMD'yi kapat\n"
-"\n"
-"Yukarıdaki komutlar hakkında daha fazla bilgi için HELP <komut> girin.\n"
+"CMD dahili komutları:\nASSOC\t\tDosya uzantı ilişkilerini göster veya "
+"düzenle\nATTRIB\t\tDOS dosya özelliklerini göster veya "
+"değiştir\nCALL\t\tToplu işlem dosyası içerisinden bir diğerini çalıştır\nCD "
+"(CHDIR)\tGeçerli dizini değiştir\nCHOICE\t\tSeçilebilir listeden bir tuşa "
+"basılmasını bekle\nCLS\t\tKonsol ekranını temizle\nCOPY\t\tDosya "
+"kopyala\nCTTY\t\tGiriş/çıkış aygıtını değiştir\nDATE\t\tSistem tarihini "
+"göster veya değiştir\nDEL (ERASE)\tBir veya daha fazla dosyayı "
+"sil\nDIR\t\tDizin içeriğini listele\nECHO\t\tMetni doğrudan konsol çıkışına "
+"kopyala\nENDLOCAL\tOrtam değişiklikleri yerelleştirmesini, bir toplu dosyada "
+"sonlandır\nFTYPE\t\tDosya türleri ile ilişkilendirilmiş aç komutlarını göster "
+"veya düzenle\nHELP\t\tBir konu üzerinde özet yardım göster\nMD (MKDIR)\tAlt "
+"dizin oluştur\nMORE\t\tDisplay output in pages\nMOVE\t\tBir veya daha fazla "
+"dosyayı ya da dizin ağacını taşı\nPATH\t\tArama yolunu düzenle veya "
+"göster\nPAUSE\t\tBir toplu iş dosyasının çalışmasını durdur\nPOPD\t\tPUSHD "
+"ile kaydedilen son dizini onar\nPROMPT\t\tKomut istemini "
+"değiştir\nPUSHD\t\tYeni dizine geçiş yap, şimdikini kaydet\nREN "
+"(RENAME)\tDosyayı yeniden adlandır\nRD (RMDIR)\tAlt dizini sil\nSET\t\tÇevre "
+"değişkenlerini düzenle veya göster\nSETLOCAL\tOrtam değişiklikleri "
+"yerelleştirmesini bir toply dosyada başlat\nSTART\t\tİlişkili programda bir "
+"program başlar veya bir doküman aç\nTIME\t\tGeçerli sistem saatini düzenle "
+"veya göster\nTITLE\t\tCMD oturumu için pencere başlığını "
+"belirle\nTYPE\t\tMetin dosyasının içeriğini göster\nVER\t\tGeçerli CMD "
+"sürümünü göster\nVOL\t\tDisk aygıtının bölüm etiketini "
+"göster\nXCOPY\t\tKaynak dosyaları veya dizin ağaçlarını bir hedefe "
+"kopyala\nEXIT\t\tCMD'yi kapat\n\nYukarıdaki komutlar hakkında daha fazla "
+"bilgi için HELP <komut> girin.\n"
 
 #: cmd.rc:317
 msgid "Are you sure?"
@@ -9954,19 +9819,19 @@ msgstr "H"
 
 #: cmd.rc:320
 msgid "File association missing for extension %1\n"
-msgstr ""
+msgstr "%1 uzantısı için dosya ilişkilendirmesi eksik\n"
 
 #: cmd.rc:321
 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
-msgstr ""
+msgstr "'%1' dosya türü için ilişkilendirilmiş bir aç komutu yok\n"
 
 #: cmd.rc:322
 msgid "Overwrite %1?"
-msgstr ""
+msgstr "%1 Üzerine Yaz?"
 
 #: cmd.rc:323
 msgid "More..."
-msgstr ""
+msgstr "Daha Fazla..."
 
 #: cmd.rc:324
 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
@@ -9974,27 +9839,27 @@ msgstr ""
 
 #: cmd.rc:326
 msgid "Argument missing\n"
-msgstr ""
+msgstr "Eksik argüman\n"
 
 #: cmd.rc:327
 msgid "Syntax error\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sözdizimi hatası\n"
 
 #: cmd.rc:329
 msgid "No help available for %1\n"
-msgstr ""
+msgstr "%1 için yardım kullanılabilir bir yardım yok\n"
 
 #: cmd.rc:330
 msgid "Target to GOTO not found\n"
-msgstr ""
+msgstr "GOTO'ya hedef bulunamadı\n"
 
 #: cmd.rc:331
 msgid "Current Date is %1\n"
-msgstr ""
+msgstr "Şimdiki Tarih %1\n"
 
 #: cmd.rc:332
 msgid "Current Time is %1\n"
-msgstr ""
+msgstr "Şimdiki Saat %1\n"
 
 #: cmd.rc:333
 msgid "Enter new date: "
@@ -10006,11 +9871,11 @@ msgstr "Yeni zaman gir: "
 
 #: cmd.rc:335
 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
-msgstr ""
+msgstr "%1 ortam değişkeni tanımlı değil\n"
 
 #: cmd.rc:336 xcopy.rc:38
 msgid "Failed to open '%1'\n"
-msgstr ""
+msgstr "'%1' açılamadı\n"
 
 #: cmd.rc:337
 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
@@ -10027,11 +9892,11 @@ msgstr "%1 sil ?"
 
 #: cmd.rc:340
 msgid "Echo is %1\n"
-msgstr ""
+msgstr "Çıktı %1\n"
 
 #: cmd.rc:341
 msgid "Verify is %1\n"
-msgstr ""
+msgstr "Doğrulama %1\n"
 
 #: cmd.rc:342
 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
@@ -10039,49 +9904,51 @@ msgstr ""
 
 #: cmd.rc:343
 msgid "Parameter error\n"
-msgstr ""
+msgstr "Parametre hatası\n"
 
 #: cmd.rc:344
 msgid ""
 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"Birim Seri Numarası %1!04x!-%2!04x!\n"
+"\n"
 
 #: cmd.rc:345
 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
-msgstr ""
+msgstr "Birim etiketi (11 karakter, <Enter> hiçbir şey)?"
 
 #: cmd.rc:346
 msgid "PATH not found\n"
-msgstr ""
+msgstr "PATH bulunamadı\n"
 
 #: cmd.rc:347
 msgid "Press any key to continue... "
-msgstr ""
+msgstr "Devam etmek için bir tuşa basın... "
 
 #: cmd.rc:348
 msgid "Wine Command Prompt"
-msgstr ""
+msgstr "Wine Komut İstemi"
 
 #: cmd.rc:349
 msgid "Wine CMD Version %1!S!\n"
-msgstr ""
+msgstr "Wine CMD Sürüm %1!S!\n"
 
 #: cmd.rc:350
 msgid "More? "
-msgstr ""
+msgstr "Daha Fazla? "
 
 #: cmd.rc:351
 msgid "The input line is too long.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Girdi satırı çok uzun.\n"
 
 #: cmd.rc:352
 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
-msgstr ""
+msgstr "%1!c! sürücüsündeki birim %2\n"
 
 #: cmd.rc:353
 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%1!c! sürücüsündeki birimin etiketi yok.\n"
 
 #: cmd.rc:354
 msgid " (Yes|No)"
@@ -10098,19 +9965,19 @@ msgstr ""
 
 #: cmd.rc:357
 msgid "Division by zero error.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sıfır ile bölme hatası.\n"
 
 #: cmd.rc:358
 msgid "Expected an operand.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Bir terim bekleniyor.\n"
 
 #: cmd.rc:359
 msgid "Expected an operator.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Bir işleç bekleniyor.\n"
 
 #: cmd.rc:360
 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Dengelenmemiş parantez.\n"
 
 #: cmd.rc:361
 msgid ""
@@ -10124,7 +9991,7 @@ msgstr "DirectX Tanı Aracı"
 
 #: dxdiag.rc:28
 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
-msgstr ""
+msgstr "Kullanım: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t dosyaadı | /x dosyaadı]"
 
 #: explorer.rc:28
 msgid "Wine Explorer"
@@ -10132,7 +9999,7 @@ msgstr "Wine Gezgin"
 
 #: hostname.rc:27
 msgid "Usage: hostname\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kullanım: hostname\n"
 
 #: hostname.rc:28
 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
@@ -10146,7 +10013,7 @@ msgstr ""
 
 #: ipconfig.rc:27
 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kullanım: ipconfig [ /? | /all ]\n"
 
 #: ipconfig.rc:28
 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
@@ -10154,11 +10021,11 @@ msgstr ""
 
 #: ipconfig.rc:29
 msgid "%1 adapter %2\n"
-msgstr ""
+msgstr "%1 bağdaştırıcı %2\n"
 
 #: ipconfig.rc:30
 msgid "Ethernet"
-msgstr ""
+msgstr "Ethernet"
 
 #: ipconfig.rc:32
 msgid "Connection-specific DNS suffix"
@@ -10170,27 +10037,27 @@ msgstr "IPv4 adresi"
 
 #: ipconfig.rc:34
 msgid "Hostname"
-msgstr ""
+msgstr "Makine adı"
 
 #: ipconfig.rc:35
 msgid "Node type"
-msgstr ""
+msgstr "Düğüm türü"
 
 #: ipconfig.rc:36
 msgid "Broadcast"
-msgstr ""
+msgstr "Yayın"
 
 #: ipconfig.rc:37
 msgid "Peer-to-peer"
-msgstr ""
+msgstr "Paylaşımcı"
 
 #: ipconfig.rc:38
 msgid "Mixed"
-msgstr ""
+msgstr "Karışık"
 
 #: ipconfig.rc:39
 msgid "Hybrid"
-msgstr ""
+msgstr "Karma"
 
 #: ipconfig.rc:40
 msgid "IP routing enabled"
@@ -10198,15 +10065,15 @@ msgstr ""
 
 #: ipconfig.rc:42
 msgid "Physical address"
-msgstr ""
+msgstr "Fiziksel adres"
 
 #: ipconfig.rc:43
 msgid "DHCP enabled"
-msgstr ""
+msgstr "DHCP etkin"
 
 #: ipconfig.rc:46
 msgid "Default gateway"
-msgstr ""
+msgstr "Öntanımlı ağ geçidi"
 
 #: ipconfig.rc:47
 msgid "IPv6 address"
@@ -10222,13 +10089,8 @@ msgid ""
 "\n"
 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
 msgstr ""
-"Bu komutun sözdizimi:\n"
-"\n"
-"NET komut [argümanlar]\n"
-"    -veya-\n"
-"NET komut /HELP\n"
-"\n"
-"'komut'; HELP, START, STOP veya USE komutlarından biridir.\n"
+"Bu komutun sözdizimi:\n\nNET komut [argümanlar]\n    -veya-\nNET komut "
+"/HELP\n\n'komut'; HELP, START, STOP veya USE komutlarından biridir.\n"
 
 #: net.rc:28
 msgid ""
@@ -10251,11 +10113,11 @@ msgstr ""
 
 #: net.rc:30
 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
-msgstr ""
+msgstr "Bağımlı hizmet durduruluyor: %1\n"
 
 #: net.rc:31
 msgid "Could not stop service %1\n"
-msgstr ""
+msgstr "%1 hizmeti durdurulamadı\n"
 
 #: net.rc:32
 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
@@ -10267,7 +10129,7 @@ msgstr ""
 
 #: net.rc:34
 msgid "The %1 service is starting.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%1 hizmeti başlatılıyor.\n"
 
 #: net.rc:35
 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
@@ -10299,10 +10161,13 @@ msgid ""
 "Status  Local   Remote\n"
 "---------------------------------------------------------------\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Durum  Yerel   Uzak\n"
+"---------------------------------------------------------------\n"
 
 #: net.rc:43
 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
-msgstr ""
+msgstr "%1      %2      %3      Açık kaynaklar: %4!u!\n"
 
 #: net.rc:45
 msgid "Paused"
@@ -10310,23 +10175,23 @@ msgstr "Duraklatıldı"
 
 #: net.rc:46
 msgid "Disconnected"
-msgstr ""
+msgstr "Bağlantı kesildi"
 
 #: net.rc:47
 msgid "A network error occurred"
-msgstr ""
+msgstr "Bir ağ hatası oluştu"
 
 #: net.rc:48
 msgid "Connection is being made"
-msgstr ""
+msgstr "Bağlantı kuruluyor"
 
 #: net.rc:49
 msgid "Reconnecting"
-msgstr ""
+msgstr "Tekrar bağlanılıyor"
 
 #: net.rc:40
 msgid "The following services are running:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Aşağıdaki hizmetler çalışıyor:\n"
 
 #: netstat.rc:27
 msgid "Active Connections"
@@ -10334,7 +10199,7 @@ msgstr "Etkin Bağlantılar"
 
 #: netstat.rc:28
 msgid "Proto"
-msgstr ""
+msgstr "Proto"
 
 #: netstat.rc:29
 msgid "Local Address"
@@ -10354,11 +10219,11 @@ msgstr "Arayüz Ayarları"
 
 #: netstat.rc:33
 msgid "Sent"
-msgstr ""
+msgstr "Gönderilen"
 
 #: netstat.rc:34
 msgid "Received"
-msgstr ""
+msgstr "Alınan"
 
 #: netstat.rc:35
 msgid "Bytes"
@@ -10511,11 +10376,11 @@ msgstr "&Sonrakini bul\tF3"
 
 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
-msgstr ""
+msgstr "&Değiştir...\tCtrl+H"
 
 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:80
 msgid "&Contents\tF1"
-msgstr ""
+msgstr "&İçerikler\tF1"
 
 #: notepad.rc:59
 msgid "&About Notepad"
@@ -10535,7 +10400,7 @@ msgstr "&Sayfa Sonu:"
 
 #: notepad.rc:104
 msgid "Margins (millimeters)"
-msgstr ""
+msgstr "Boşluklar (milimetre)"
 
 #: notepad.rc:105
 msgid "&Left:"
@@ -10547,7 +10412,7 @@ msgstr "&Üst:"
 
 #: notepad.rc:123
 msgid "Encoding:"
-msgstr ""
+msgstr "Kodlama:"
 
 #: notepad.rc:129 wordpad.rc:278
 msgctxt "accelerator Select All"
@@ -10629,20 +10494,14 @@ msgid ""
 "File '%s' does not exist.\n"
 "\n"
 "Do you want to create a new file?"
-msgstr ""
-"'%s' dosyası mevcut değil.\n"
-"\n"
-"Yeni bir dosya oluşturmak ister misiniz?"
+msgstr "'%s' dosyası mevcut değil.\n\nYeni bir dosya oluşturmak ister misiniz?"
 
 #: notepad.rc:79
 msgid ""
 "File '%s' has been modified.\n"
 "\n"
 "Would you like to save the changes?"
-msgstr ""
-"'%s' dosyası değiştirildi.\n"
-"\n"
-"Değişiklikleri kaydetmek ister misiniz?"
+msgstr "'%s' dosyası değiştirildi.\n\nDeğişiklikleri kaydetmek ister misiniz?"
 
 #: notepad.rc:80
 msgid "'%s' could not be found."
@@ -10654,7 +10513,7 @@ msgstr "Unicode (UTF-16)"
 
 #: notepad.rc:83
 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
-msgstr ""
+msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
 
 #: notepad.rc:84
 msgid "Unicode (UTF-8)"
@@ -10669,14 +10528,20 @@ msgid ""
 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
 "Continue?"
 msgstr ""
+"%1\n"
+"Bu dosya, %2 kodlaması ile kaydettiğinizde kaybedilecek Unikode\n"
+"karakterler içeriyor.\n"
+"Bu karakterleri korumak için İptal tıklayın ve ardından Kodlama açılır\n"
+"listesinden Unicode seçeneklerinden birini seçin.\n"
+"Devam edilsin mi?"
 
 #: oleview.rc:29
 msgid "&Bind to file..."
-msgstr ""
+msgstr "&Dosyaya ata..."
 
 #: oleview.rc:30
 msgid "&View TypeLib..."
-msgstr ""
+msgstr "&TypeLib'i Göster..."
 
 #: oleview.rc:32
 msgid "&System Configuration"
@@ -10684,19 +10549,19 @@ msgstr "&Sistem Yapılandırma"
 
 #: oleview.rc:33
 msgid "&Run the Registry Editor"
-msgstr ""
+msgstr "&Kayıt Düzenleyicisini Çalıştır"
 
 #: oleview.rc:37
 msgid "&Object"
-msgstr ""
+msgstr "&Nesne"
 
 #: oleview.rc:39
 msgid "&CoCreateInstance Flag"
-msgstr ""
+msgstr "&CoCreateInstance Bayrağı"
 
 #: oleview.rc:41
 msgid "&In-process server"
-msgstr ""
+msgstr "&Süreç içi sunucu"
 
 #: oleview.rc:42
 msgid "In-process &handler"
@@ -10712,19 +10577,19 @@ msgstr "&Uzak sunucu"
 
 #: oleview.rc:47
 msgid "View &Type information"
-msgstr ""
+msgstr "&Tür bilgisini görüntüle"
 
 #: oleview.rc:49
 msgid "Create &Instance"
-msgstr ""
+msgstr "Örnek &Oluştur"
 
 #: oleview.rc:50
 msgid "Create Instance &On..."
-msgstr ""
+msgstr "&Şunun Üzerinde Örnek Oluştur..."
 
 #: oleview.rc:51
 msgid "&Release Instance"
-msgstr ""
+msgstr "&Örneği Bırak"
 
 #: oleview.rc:53
 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
@@ -10795,10 +10660,12 @@ msgid ""
 "These settings change only registry values.\n"
 "They have no effect on Wine performance."
 msgstr ""
+"Bu ayarlar sadece kayıt değerlerini değiştirir.\n"
+"Wine performansında bir etkileri yoktur."
 
 #: oleview.rc:178
 msgid "Default Interface Viewer"
-msgstr ""
+msgstr "Öntanımlı Arayüz Gösterici"
 
 #: oleview.rc:181
 msgid "Interface"
@@ -10806,11 +10673,11 @@ msgstr "Arayüz"
 
 #: oleview.rc:183
 msgid "IID:"
-msgstr ""
+msgstr "IID:"
 
 #: oleview.rc:186
 msgid "&View Type Info"
-msgstr ""
+msgstr "&Tür Bilgisini Göster"
 
 #: oleview.rc:191
 msgid "IPersist Interface Viewer"
@@ -10818,11 +10685,11 @@ msgstr ""
 
 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
 msgid "Class Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Sınıf Adı:"
 
 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
 msgid "CLSID:"
-msgstr ""
+msgstr "CLSID:"
 
 #: oleview.rc:203
 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
@@ -10987,7 +10854,7 @@ msgstr "Bilinmeyen hata"
 
 #: oleview.rc:146
 msgid "bytes"
-msgstr ""
+msgstr "bayt"
 
 #: oleview.rc:148
 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
@@ -11189,9 +11056,7 @@ msgstr "'%s' yazılırken hata."
 msgid ""
 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
 "Should it be tried further on?"
-msgstr ""
-"'%s' grup dosyası açılamadı.\n"
-"Daha sonra denensin mi?"
+msgstr "'%s' grup dosyası açılamadı.\nDaha sonra denensin mi?"
 
 #: progman.rc:74
 msgid "Help not available."
@@ -11231,8 +11096,8 @@ msgstr ""
 
 #: reg.rc:28
 msgid ""
-"REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
-"f]\n"
+"REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] "
+"[/f]\n"
 msgstr ""
 
 #: reg.rc:29
@@ -11616,8 +11481,8 @@ msgid ""
 "specified file.\n"
 "ShellExecuteEx failed"
 msgstr ""
-"Uygulama başlatılamadı veya belirtilen dosya ile ilişkili bir uygulama yok.\n"
-"ShellExecuteEx başarısız"
+"Uygulama başlatılamadı veya belirtilen dosya ile ilişkili bir uygulama "
+"yok.\nShellExecuteEx başarısız"
 
 #: start.rc:54
 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
@@ -12334,11 +12199,11 @@ msgstr "Bel Kullanımı: %1!u!kB / %2!u!kB"
 
 #: taskmgr.rc:272
 msgid "Image Name"
-msgstr ""
+msgstr "Görüntü Adı"
 
 #: taskmgr.rc:273
 msgid "PID"
-msgstr ""
+msgstr "PID"
 
 #: taskmgr.rc:274
 msgid "CPU"
@@ -12346,15 +12211,15 @@ msgstr "CPU"
 
 #: taskmgr.rc:275
 msgid "CPU Time"
-msgstr ""
+msgstr "CPU Zamanı"
 
 #: taskmgr.rc:276
 msgid "Mem Usage"
-msgstr ""
+msgstr "Bell. Kull."
 
 #: taskmgr.rc:277
 msgid "Mem Delta"
-msgstr ""
+msgstr "Bell. Delta"
 
 #: taskmgr.rc:278
 msgid "Peak Mem Usage"
@@ -12398,7 +12263,7 @@ msgstr ""
 
 #: taskmgr.rc:301
 msgid "Task Manager Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Görev Yönetici Uyarısı"
 
 #: taskmgr.rc:304
 msgid ""
@@ -12406,10 +12271,13 @@ msgid ""
 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
 "sure you want to change the priority class?"
 msgstr ""
+"UYARI: Bu sürecin öncelik sınıfını değiştirmek sistem kararsızlığı da\n"
+"dahil, istenmeyen sonuçlar doğurabilir. Öncelik sınıfını değiştirmek\n"
+"istediğinizden emin misiniz?"
 
 #: taskmgr.rc:305
 msgid "Unable to Change Priority"
-msgstr ""
+msgstr "Görev Önceliği Değiştirilemiyor"
 
 #: taskmgr.rc:310
 msgid ""
@@ -12419,20 +12287,26 @@ msgid ""
 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
 "terminate the process?"
 msgstr ""
+"UYARI: Bir süreci sonlandırmak, veri kaynı ve sistem kararsızlığı\n"
+"gibi istenmeyen sonuçlar doğurabilir. Sürece, sonlandırılmadan\n"
+"önce durumunu veya verilerini kaydetme şansı verilmeyecek.\n"
+"Süreci sonlandırmak istediğinizden emin misiniz?"
 
 #: taskmgr.rc:311
 msgid "Unable to Terminate Process"
-msgstr ""
+msgstr "Süreç Sonlandırma Başarısız"
 
 #: taskmgr.rc:313
 msgid ""
 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
 msgstr ""
+"UYARI: Bu süreçte hata ayıklaması yapmak veri kaybı ile sonuçlanabilir.\n"
+"Hata ayıklayıcıya iliştirmek istiyor musunuz?"
 
 #: taskmgr.rc:314
 msgid "Unable to Debug Process"
-msgstr ""
+msgstr "Süreç Hata Ayıklama Başarısız"
 
 #: taskmgr.rc:315
 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
@@ -12452,11 +12326,11 @@ msgstr ""
 
 #: taskmgr.rc:323
 msgid "Not Responding"
-msgstr ""
+msgstr "Yanıt Vermiyor"
 
 #: taskmgr.rc:324
 msgid "Running"
-msgstr ""
+msgstr "Çalışıyor"
 
 #: taskmgr.rc:325
 msgid "Task"
@@ -12472,8 +12346,8 @@ msgid ""
 "executable.\n"
 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
 msgstr ""
-"'%s' kaldırma komutu çalıştırılamadı, çalıştırıbilir dosya var olmayabilir.\n"
-"Sistem kaydından bu kaldırma girişini silmek ister misiniz?"
+"'%s' kaldırma komutu çalıştırılamadı, çalıştırıbilir dosya var "
+"olmayabilir.\nSistem kaydından bu kaldırma girişini silmek ister misiniz?"
 
 #: view.rc:33
 msgid "&Pan"
@@ -12513,7 +12387,7 @@ msgstr ""
 "Benzetilmiş bir oturumu veya bilgisayarı kapatma yapılıyor ancak bu program "
 "yanıt vermiyor.\n"
 "\n"
-"Eğer R"
+"Eğer işlemi sonlandırırsanız, tüm kaydedilmemiş verileri kaybedebilirsiniz."
 
 #: wineboot.rc:39
 msgid "Wine"
@@ -12526,14 +12400,14 @@ msgstr "%s içerisindeki Wine yapılandırması güncelleniyor, lütfen bekleyin
 #: winecfg.rc:132
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
-"Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
+"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the"
+" Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
 "option) any later version."
 msgstr ""
 "Bu program ücretsiz bir yazılım olup; Free Software Foundation tarafından "
 "dağıtılan GNU Lesser Genel Kamu Lisansı'nın 2.1 veya (seçimi size bağlı) "
-"herhangi sonraki sürümü altında şartlara bağlı kalarak tekrar dağıtabilir ve/"
-"veya düzenleyebilirsiniz."
+"herhangi sonraki sürümü altında şartlara bağlı kalarak tekrar dağıtabilir "
+"ve/veya düzenleyebilirsiniz."
 
 #: winecfg.rc:134
 msgid "Windows registration information"
@@ -12554,8 +12428,8 @@ msgstr "Uygulama ayarları"
 #: winecfg.rc:146
 msgid ""
 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
-"linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
-"or per-application settings in those tabs as well."
+"linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide"
+" or per-application settings in those tabs as well."
 msgstr ""
 "Wine her uygulama için değişik Windows sürümlerini taklit edebilir. Bu sekme "
 "Kitaplıklar ve Grafik sekmeleri ile bağlantılı olup bu sekmelerde de sistem "
@@ -12672,6 +12546,7 @@ msgid ""
 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
 "edited."
 msgstr ""
+"Bağlama yöneticisine bağlanılamadı, sürücü yapılandırması düzenlenemez."
 
 #: winecfg.rc:227
 msgid "&Add..."
@@ -12775,7 +12650,7 @@ msgstr "Sürücüler"
 
 #: winecfg.rc:33
 msgid "Select the Unix target directory, please."
-msgstr ""
+msgstr "Lütfen Unix hedef dizinini seçin."
 
 #: winecfg.rc:34
 msgid "Hide &Advanced"
@@ -12846,8 +12721,8 @@ msgid ""
 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
 "Are you sure you want to do this?"
 msgstr ""
-"Bu kitaplığın yükleme sırasının değiştirilmesi önerilmez.\n"
-"Bunu yapmak istediğinizden emin misiniz?"
+"Bu kitaplığın yükleme sırasının değiştirilmesi önerilmez.\nBunu yapmak "
+"istediğinizden emin misiniz?"
 
 #: winecfg.rc:52
 msgid "Warning: system library"
@@ -12915,10 +12790,8 @@ msgid ""
 "\n"
 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
 msgstr ""
-"Daha fazla sürücü ekleyemezsiniz.\n"
-"\n"
-"Her sürücünün A-Z aralığında bir harfi olmalıdır. Dolayısıyla 26'dan fazla "
-"tanımlayamazsınız."
+"Daha fazla sürücü ekleyemezsiniz.\n\nHer sürücünün A-Z aralığında bir harfi "
+"olmalıdır. Dolayısıyla 26'dan fazla tanımlayamazsınız."
 
 #: winecfg.rc:72
 msgid "System drive"
@@ -12928,19 +12801,17 @@ msgstr "Sistem sürücüsü"
 msgid ""
 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
 "\n"
-"Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
-"it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
+"Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if it "
+"doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
 msgstr ""
-"C sürücüsünü silmek istediğinizden emin misiniz?\n"
-"\n"
-"Çoğu Windows uygulaması C sürücüsünün var olmasını bekler ve yoksa "
-"istenmeyen bir şekilde sonlanır. Eğer devam ederseniz, daha sonra yeniden "
-"oluşturmayı unutmayın!"
+"C sürücüsünü silmek istediğinizden emin misiniz?\n\nÇoğu Windows uygulaması C "
+"sürücüsünün var olmasını bekler ve yoksa istenmeyen bir şekilde sonlanır. "
+"Eğer devam ederseniz, daha sonra yeniden oluşturmayı unutmayın!"
 
 #: winecfg.rc:74
 msgctxt "Drive letter"
 msgid "Letter"
-msgstr ""
+msgstr "Zarf"
 
 #: winecfg.rc:75
 msgid "Drive Mapping"
@@ -12952,53 +12823,52 @@ msgid ""
 "\n"
 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
 msgstr ""
-"C sürücünüz yok. Bu beklenen bir durum değil.\n"
-"\n"
-"Bir tane oluşturmak için Sürücüler sekmesinden Ekle'yi tıklamayı unutmayın!\n"
+"C sürücünüz yok. Bu beklenen bir durum değil.\n\nBir tane oluşturmak için "
+"Sürücüler sekmesinden Ekle'yi tıklamayı unutmayın!\n"
 
 #: winecfg.rc:90
 msgid "Controls Background"
-msgstr ""
+msgstr "Arkaplanı Denetler"
 
 #: winecfg.rc:91
 msgid "Controls Text"
-msgstr ""
+msgstr "Metni Denetler"
 
 #: winecfg.rc:93
 msgid "Menu Background"
-msgstr ""
+msgstr "Menü Arkaplanı"
 
 #: winecfg.rc:94
 msgid "Menu Text"
-msgstr ""
+msgstr "Menü Metni"
 
 #: winecfg.rc:95
 msgid "Scrollbar"
-msgstr ""
+msgstr "Kaydırma Çubuğu"
 
 #: winecfg.rc:96
 msgid "Selection Background"
-msgstr ""
+msgstr "Seçim Arkaplanı"
 
 #: winecfg.rc:97
 msgid "Selection Text"
-msgstr ""
+msgstr "Seçim Metni"
 
 #: winecfg.rc:98
 msgid "Tooltip Background"
-msgstr ""
+msgstr "İpucu Arkaplanı"
 
 #: winecfg.rc:99
 msgid "Tooltip Text"
-msgstr ""
+msgstr "İpucu Metni"
 
 #: winecfg.rc:100
 msgid "Window Background"
-msgstr ""
+msgstr "Pencere Arkaplanı"
 
 #: winecfg.rc:101
 msgid "Window Text"
-msgstr ""
+msgstr "Pencere Metni"
 
 #: winecfg.rc:102
 msgid "Active Title Bar"
@@ -13238,7 +13108,7 @@ msgstr "Bu bir sınamadır"
 
 #: wineconsole.rc:41
 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
-msgstr ""
+msgstr "wineconsole: Olay kimliği ayıklanamadı\n"
 
 #: wineconsole.rc:42
 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
@@ -13257,6 +13127,8 @@ msgid ""
 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
 "The command is invalid.\n"
 msgstr ""
+"wineconsole: %s programını başlatma başarısız.\n"
+"Komut geçersiz.\n"
 
 #: wineconsole.rc:47
 msgid ""
@@ -13266,6 +13138,11 @@ msgid ""
 "\n"
 "Options:\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Kullanım:\n"
+"  wineconsole [seçenekler] <komut>\n"
+"\n"
+"Seçenekler:\n"
 
 #: wineconsole.rc:49
 msgid ""
@@ -13278,6 +13155,7 @@ msgstr ""
 #: wineconsole.rc:50
 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
 msgstr ""
+"  <komut>                Konsole içerisinde çalıştırılacak Wine programı.\n"
 
 #: wineconsole.rc:51
 msgid ""
@@ -13287,6 +13165,11 @@ msgid ""
 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Örnek:\n"
+"  wineconsole cmd\n"
+"Wine konsolunda Wine komut istemini başlatır.\n"
+"\n"
 
 #: winedbg.rc:46
 msgid "Program Error"
@@ -13297,6 +13180,8 @@ msgid ""
 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
 "sorry for the inconvenience."
 msgstr ""
+"%s programı ciddi bir problemle karşılaştı ve kapatılacak. Bu durumdan dolayı "
+"özür dileriz."
 
 #: winedbg.rc:55
 msgid ""
@@ -13305,8 +13190,9 @@ msgid ""
 "Database</a> for tips about running this application."
 msgstr ""
 "Bu programdaki veya Wine içerisindeki bir sorundan dolayı olabilir. Bu "
-"uygulamayı çalıştırma hakkında ipuçları için <a href=\"http://appdb.winehq."
-"org\">Uygulama Veritabanı</a> sayfasını kontrol etmek isteyebilirsiniz."
+"uygulamayı çalıştırma hakkında ipuçları için <a "
+"href=\"http://appdb.winehq.org\">Uygulama Veritabanı</a> sayfasını kontrol "
+"etmek isteyebilirsiniz."
 
 #: winedbg.rc:58
 msgid "Show &Details"
@@ -13325,8 +13211,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Eğer bu problem Windows altında yoksa ve henüz rapor edilmemişse, \"Farklı "
 "Kaydet\" düğmesi kullanarak ayrıntılı bilgiyi bir dosyaya kaydedebilir; "
-"ardından bu dosyayı ekleyerek bir <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs"
-"\">dosya hatası raporu</a> gönderebilirsiniz."
+"ardından bu dosyayı ekleyerek bir <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">"
+"dosya hatası raporu</a> gönderebilirsiniz."
 
 #: winedbg.rc:35
 msgid "Wine program crash"
@@ -13538,22 +13424,16 @@ msgid "Not yet implemented"
 msgstr "Henüz tamamlanmadı"
 
 #: winefile.rc:106
-#, fuzzy
-#| msgid "Expiration Date"
-msgid "Creation date"
-msgstr "Son Kullanma Tarihi"
+msgid "CDate"
+msgstr "OTarihi"
 
 #: winefile.rc:107
-#, fuzzy
-#| msgid "Access denied.\n"
-msgid "Access date"
-msgstr "Erişim engellendi.\n"
+msgid "ADate"
+msgstr "ETarihi"
 
 #: winefile.rc:108
-#, fuzzy
-#| msgid "Certification Path"
-msgid "Modification date"
-msgstr "Sertifika Yolu"
+msgid "MDate"
+msgstr "DTarihi"
 
 #: winefile.rc:109
 msgid "Index/Inode"
@@ -13772,7 +13652,7 @@ msgstr "Hata: Sahte isim bulunamadı\n"
 
 #: wmic.rc:27
 msgid "Error: Invalid query\n"
-msgstr "Hata: Geçersiz giriş.\n"
+msgstr "Hata: Geçersiz sorgu\n"
 
 #: wordpad.rc:28
 msgid "&New...\tCtrl+N"
@@ -14161,10 +14041,7 @@ msgid ""
 "Is '%1' a filename or directory\n"
 "on the target?\n"
 "(F - File, D - Directory)\n"
-msgstr ""
-"Hedefteki '%1' bir dosya mı\n"
-"yoksa dizin mi?\n"
-"(F - Dosya, D - Dizin)\n"
+msgstr "Hedefteki '%1' bir dosya mı\nyoksa dizin mi?\n(F - Dosya, D - Dizin)\n"
 
 #: xcopy.rc:35
 msgid "%1? (Yes|No)\n"
@@ -14227,35 +14104,23 @@ msgid ""
 "\t\tthan source.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"XCOPY - Kaynak dosya ve klasörlerini hedefe kopyalar.\n"
-"\n"
-"Sözdizimi:\n"
-"XCOPY kaynak [hedef] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
-"\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
-"\n"
-"Nerede:\n"
-"\n"
-"[/I]  Hedef dizini bulunmuyorsa oluşturup iki veya daha fazla dosyaları\n"
-"\tkopyalar.\n"
-"[/S]  Dizin ve alt dizinlerini kopyala.\n"
-"[/E]  Boş olanlar hariç dizin ve alt dizinleri kopyala.\n"
-"[/Q]  Kopyalama sırasında isimleri gösterme, sessiz yap.\n"
-"[/F]  Kopyalama sırasında tüm kaynak ve hedef isimlerini göster.\n"
-"[/L]  İşlemi simüle et, kopyalanacak isimleri göster.\n"
-"[/W]  Kopyalama işlemi sırasında komut sorar.\n"
-"[/T]  Boş dizin yapısını oluşturur ancak dosyaları kopyalamaz.\n"
-"[/Y]  Dosyalar üzerine yazılsın mı sorgusunu atla.\n"
-"[/-Y] Dosyalar yazılırken onay alır.\n"
-"[/P]  Kopyalamadan önce her kaynak dosya için onay alır.\n"
-"[/N]  Kısa isimler kullanarak kopyala.\n"
-"[/U]  Sadece hedefte bulunan dosyaları kopyala.\n"
-"[/R]  Tüm salt okunur dosyaların üzerine yaz.\n"
-"[/H]  Kopyalarken gizli ve sistem dosyalarını da dahil et.\n"
-"[/C]  Kopyalama sırasında bir hata oluşursa devam et.\n"
-"[/A]  Sadece arşiv nitelikli dosyaları kopyala.\n"
-"[/M]  Sadece arşiv nitelikli dosyaları kopyala, arşiv niteliklerini\n"
-"\tkaldır.\n"
-"[/D | /D:a-g-y] Belirtilen tarihten sonra düzenlenmiş yeni dosya\n"
-"\t\tve klasörleri kopyala. Tarih belirtilmemişse, sadece hedef\n"
-"\t\tkaynaktan yeniyse kopyala.\n"
-"\n"
+"XCOPY - Kaynak dosya ve klasörlerini hedefe kopyalar.\n\nSözdizimi:\nXCOPY "
+"kaynak [hedef] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n\t     [/R] [/H] "
+"[/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n\nNerede:\n\n[/I]  Hedef dizini "
+"bulunmuyorsa oluşturup iki veya daha fazla dosyaları\n\tkopyalar.\n[/S]  "
+"Dizin ve alt dizinlerini kopyala.\n[/E]  Boş olanlar hariç dizin ve alt "
+"dizinleri kopyala.\n[/Q]  Kopyalama sırasında isimleri gösterme, sessiz "
+"yap.\n[/F]  Kopyalama sırasında tüm kaynak ve hedef isimlerini göster.\n[/L]  "
+"İşlemi simüle et, kopyalanacak isimleri göster.\n[/W]  Kopyalama işlemi "
+"sırasında komut sorar.\n[/T]  Boş dizin yapısını oluşturur ancak dosyaları "
+"kopyalamaz.\n[/Y]  Dosyalar üzerine yazılsın mı sorgusunu atla.\n[/-Y] "
+"Dosyalar yazılırken onay alır.\n[/P]  Kopyalamadan önce her kaynak dosya için "
+"onay alır.\n[/N]  Kısa isimler kullanarak kopyala.\n[/U]  Sadece hedefte "
+"bulunan dosyaları kopyala.\n[/R]  Tüm salt okunur dosyaların üzerine "
+"yaz.\n[/H]  Kopyalarken gizli ve sistem dosyalarını da dahil et.\n[/C]  "
+"Kopyalama sırasında bir hata oluşursa devam et.\n[/A]  Sadece arşiv nitelikli "
+"dosyaları kopyala.\n[/M]  Sadece arşiv nitelikli dosyaları kopyala, arşiv "
+"niteliklerini\n\tkaldır.\n[/D | /D:a-g-y] Belirtilen tarihten sonra "
+"düzenlenmiş yeni dosya\n\t\tve klasörleri kopyala. Tarih belirtilmemişse, "
+"sadece hedef\n\t\tkaynaktan yeniyse kopyala.\n\n"
+
-- 
1.8.1.2


More information about the wine-patches mailing list