po: Update Polish translation.
Łukasz Wojniłowicz
lukasz.wojnilowicz at gmail.com
Sun Mar 31 01:54:43 CDT 2013
---
po/pl.po | 125 +++++++++++++++++++++++++++------------------------------------
1 file changed, 53 insertions(+), 72 deletions(-)
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 0a46fa6..98bbddd 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,12 +1,12 @@
# Polish translations for Wine
#
-# Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz at gmail.com>, 2011, 2012.
+# Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz at gmail.com>, 2011, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Wine\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
"POT-Creation-Date: N/A\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-10-05 17:26+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-31 08:50+0200\n"
"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz at gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc at kde.org>\n"
"Language: Polish\n"
@@ -3460,11 +3460,11 @@ msgstr "&Włącz"
#: joy.rc:38
msgid "Connected"
-msgstr "Podłączony"
+msgstr "Włączone"
#: joy.rc:40
msgid "Disabled"
-msgstr "Wyłączony"
+msgstr "Wyłączone"
#: joy.rc:42
msgid ""
@@ -3560,7 +3560,7 @@ msgstr "Niezakończona stała znakowa"
#: jscript.rc:39
msgid "'return' statement outside of function"
-msgstr ""
+msgstr "polecenie powrotu 'return' jest poza funkcją"
#: jscript.rc:40
msgid "Can't have 'break' outside of loop"
@@ -8290,44 +8290,42 @@ msgid "Security Warning"
msgstr "Ostrzeżenie o zabezpieczeniach"
#: urlmon.rc:32
-#, fuzzy
#| msgid "Do you want to continue anyway?"
msgid "Do you want to install this software?"
-msgstr "Czy mimo to chcesz kontynuować?"
+msgstr "Czy chcesz zainstalować to oprogramowanie?"
#: urlmon.rc:34 explorer.rc:29
msgid "Location:"
msgstr "Położenie:"
#: urlmon.rc:36
-#, fuzzy
#| msgid "Install/Uninstall"
msgid "Don't install"
-msgstr "Zainstaluj/Odinstaluj"
+msgstr "Nie instaluj"
#: urlmon.rc:40
msgid ""
"When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
"not click install unless you have absolute trust in the above source."
msgstr ""
+"Składnik ActiveX ma pełny dostęp do twojego komputera, jeśli jest "
+"zainstalowany. "
+"Nie klikaj zainstaluj dopóki nie masz pełnego zaufania do powyższego źródła."
#: urlmon.rc:48
-#, fuzzy
#| msgid "Installation transform failed to apply.\n"
msgid "Installation of component failed: %08x"
-msgstr "Nieudane zastosowanie transformacji instalacji.\n"
+msgstr "Nieudana instalacja składnika: %08x"
#: urlmon.rc:49
-#, fuzzy
#| msgid "&Install"
msgid "Install (%d)"
-msgstr "&Zainstaluj"
+msgstr "Zainstaluj (%d)"
#: urlmon.rc:50
-#, fuzzy
#| msgid "&Install"
msgid "Install"
-msgstr "&Zainstaluj"
+msgstr "Zainstaluj"
#: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
msgctxt "window"
@@ -10146,10 +10144,9 @@ msgid "Wine Command Prompt"
msgstr "Wiersz Poleceń Wine"
#: cmd.rc:349
-#, fuzzy
#| msgid "CMD Version %1!S!\n"
msgid "Wine CMD Version %1!S!\n"
-msgstr "Wersja CMD %1!S!\n"
+msgstr "Wine CMD Wersja %1!S!\n"
#: cmd.rc:350
msgid "More? "
@@ -10179,30 +10176,33 @@ msgstr " (Tak|Nie|Wszystkie)"
msgid ""
"Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
msgstr ""
+"Nie można rozpoznać '%1' ani jako polecenia wewnętrznego, ani zewnętrznego, "
+"czy nawet skryptu wsadowego.\n"
#: cmd.rc:357
msgid "Division by zero error.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Błąd dzielenia przez zero.\n"
#: cmd.rc:358
msgid "Expected an operand.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Oczekiwano zmiennej niezależnej.\n"
#: cmd.rc:359
-#, fuzzy
#| msgid "Unexpected network error.\n"
msgid "Expected an operator.\n"
-msgstr "Nieoczekiwany błąd sieciowy.\n"
+msgstr "Oczekiwano operatora.\n"
#: cmd.rc:360
msgid "Mismatch in parentheses.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nierówna liczba nawiasach.\n"
#: cmd.rc:361
msgid ""
"Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
" hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
msgstr ""
+"Zły format liczbowy - musi on być jednym z formatów dziesiętnych (12),\n"
+" szesnastkowych (0x34) lub ósemkowych (056).\n"
#: dxdiag.rc:27
msgid "DirectX Diagnostic Tool"
@@ -10251,13 +10251,12 @@ msgstr "Ethernet"
#: ipconfig.rc:32
msgid "Connection-specific DNS suffix"
-msgstr "Sufiks DNS konkretnego połączenia"
+msgstr "Przedrostek DNS konkretnego połączenia"
#: ipconfig.rc:33
-#, fuzzy
#| msgid "IP address"
msgid "IPv4 address"
-msgstr "adres IP"
+msgstr "Adres IPv4"
#: ipconfig.rc:34
msgid "Hostname"
@@ -10300,10 +10299,9 @@ msgid "Default gateway"
msgstr "Brama domyślna"
#: ipconfig.rc:47
-#, fuzzy
#| msgid "IP address"
msgid "IPv6 address"
-msgstr "adres IP"
+msgstr "Adres IPv6"
#: net.rc:27
msgid ""
@@ -10436,152 +10434,134 @@ msgid "The following services are running:\n"
msgstr "Uruchomione są następujące usługi:\n"
#: netstat.rc:27
-#, fuzzy
#| msgid "LAN Connection"
msgid "Active Connections"
-msgstr "Połączenie LAN"
+msgstr "Aktywne połączenia"
#: netstat.rc:28
msgid "Proto"
-msgstr ""
+msgstr "Protokół"
#: netstat.rc:29
-#, fuzzy
#| msgid "Email Address"
msgid "Local Address"
-msgstr "Adres e-mail"
+msgstr "Adres lokalny"
#: netstat.rc:30
-#, fuzzy
#| msgid "Street Address"
msgid "Foreign Address"
-msgstr "Ulica"
+msgstr "Adres zagraniczny"
#: netstat.rc:31
-#, fuzzy
#| msgid "Status"
msgid "State"
msgstr "Stan"
#: netstat.rc:32
-#, fuzzy
#| msgid "Interfaces"
msgid "Interface Statistics"
-msgstr "Interfejsy"
+msgstr "Statystyki interfejsu"
#: netstat.rc:33
msgid "Sent"
-msgstr ""
+msgstr "Wysłano"
#: netstat.rc:34
msgid "Received"
-msgstr ""
+msgstr "Pobrano"
#: netstat.rc:35
-#, fuzzy
#| msgid "bytes"
msgid "Bytes"
-msgstr "bajty(ów)"
+msgstr "Bajtów"
#: netstat.rc:36
msgid "Unicast packets"
-msgstr ""
+msgstr "Pakiety unicast"
#: netstat.rc:37
msgid "Non-unicast packets"
-msgstr ""
+msgstr "Pakiety nie-unikast"
#: netstat.rc:38
-#, fuzzy
#| msgid "Disclaimer"
msgid "Discards"
-msgstr "Zrzeczenie"
+msgstr "Odrzucenia"
#: netstat.rc:39
-#, fuzzy
#| msgid "Error"
msgid "Errors"
-msgstr "Błąd"
+msgstr "Błędy"
#: netstat.rc:40
-#, fuzzy
#| msgid "Unknown port.\n"
msgid "Unknown protocols"
-msgstr "Nieznany port.\n"
+msgstr "Nieznane protokoły"
#: netstat.rc:41
msgid "TCP Statistics for IPv4"
-msgstr ""
+msgstr "Statystyki TCP dla IPv4"
#: netstat.rc:42
-#, fuzzy
#| msgid "LAN Connection"
msgid "Active Opens"
-msgstr "Połączenie LAN"
+msgstr "Aktywne otwarcia"
#: netstat.rc:43
msgid "Passive Opens"
-msgstr ""
+msgstr "Pasywne otwarcia"
#: netstat.rc:44
-#, fuzzy
#| msgid "LAN Connection"
msgid "Failed Connection Attempts"
-msgstr "Połączenie LAN"
+msgstr "Nieudane próby połączenia"
#: netstat.rc:45
-#, fuzzy
#| msgid "LAN Connection"
msgid "Reset Connections"
-msgstr "Połączenie LAN"
+msgstr "Wyzerowane połączenia"
#: netstat.rc:46
-#, fuzzy
#| msgid "LAN Connection"
msgid "Current Connections"
-msgstr "Połączenie LAN"
+msgstr "Bieżące połączenia"
#: netstat.rc:47
-#, fuzzy
#| msgid "Segment locked.\n"
msgid "Segments Received"
-msgstr "Segment zablokowany.\n"
+msgstr "Pobranych segmentów"
#: netstat.rc:48
-#, fuzzy
#| msgid "Segment locked.\n"
msgid "Segments Sent"
-msgstr "Segment zablokowany.\n"
+msgstr "Wysłanych segmentów"
#: netstat.rc:49
msgid "Segments Retransmitted"
-msgstr ""
+msgstr "Ponownie przesłanych segmentów"
#: netstat.rc:50
msgid "UDP Statistics for IPv4"
-msgstr ""
+msgstr "Statystyki UDP dla IPv4"
#: netstat.rc:51
-#, fuzzy
#| msgid "Segment locked.\n"
msgid "Datagrams Received"
-msgstr "Segment zablokowany.\n"
+msgstr "Pobranych Danogramów"
#: netstat.rc:52
-#, fuzzy
#| msgid "Local Port"
msgid "No Ports"
-msgstr "Port lokalny"
+msgstr "Brak portów"
#: netstat.rc:53
-#, fuzzy
#| msgid "Decoding Error"
msgid "Receive Errors"
-msgstr "Błąd podczas dekodowania"
+msgstr "Błędów pobrania"
#: netstat.rc:54
msgid "Datagrams Sent"
-msgstr ""
+msgstr "Wysłanych Danogramów"
#: notepad.rc:27
msgid "&New\tCtrl+N"
@@ -14454,3 +14434,4 @@ msgstr ""
"\t\tJeżeli nie podano żadnej daty, to kopiowane są pliki, które są\n"
"\t\tnowsze niż w katalogu docelowym.\n"
"\n"
+
--
1.8.1.4
More information about the wine-patches
mailing list