Web based translation tool

Aric Stewart aric at codeweavers.com
Tue Feb 28 07:03:40 CST 2012


Hi,

I have had quite a long discussion with the TranslateWiki people.  They 
are great and while what we need would require a bit of PHP development 
they expressed that they would be happy to do the work.

The main sticking block is that our requirement for Real Names and 
e-mail for all contributors runs contrary to their privacy policy. So we 
would not be able to get that information in our patches.

They are currently exploring that idea and we are in continued 
discussion about this. If we can get around that road block then they 
may be our best option.

Transifex's Dimitris Glezos has also been very communicative with me, 
and very helpful, however Transifex does not actually do PO management 
converting the POs into their own database format and requiring 
developers to have a client tool to be able to get and push the 
translations. That could be done by a translation manager who would then 
generate all the patches and mail them with the proper credit.  However 
he still has not answered my basic question of if we would be able to 
get that information.

So I am still actively following up on these leads and hopefully 
something will work out.

-aric

On 2/28/12 1:42 AM, Yaron Shahrabani wrote:
> Hi guys!
>
> If I understand correctly the wanted solution is the translation
> attribution will be per string basis meaning that we can attribute a
> certain author to a string.
>
> The only system I'm aware of that is capable of such thing is
> TranslateWiki, which is a little overkill because we will have to use a
> full wiki system in order to implement gettext (which can be done using
> a much less sophisticated system).
>
> Since the Wine project already has a Wiki, maybe we can utilize this
> wiki in order to install TranslateWiki.
>
> There are several advantages:
> 1. The strings are saved just like wiki pages meaning that there's a
> full history and diff of all strings including dates and authors.
> 2. The statistics are great (The current statistics is nice as well but
> contains less info).
> 3. It's a full wiki system (Both advantage and disadvantage).
>
> None of the other systems can attribute a certain translation to a
> certain author AFAICT.
>
> Kind regards,
> YaronShahrabani
>
>     <Hebrew translator>
>
>
>
>
> 2012/2/27 Miroslav Suchý <msuchy at redhat.com <mailto:msuchy at redhat.com>>
>
>     Hi,
>     I just read:
>     http://www.winehq.org/news/__2012022001
>     <http://www.winehq.org/news/2012022001>
>     and then
>     http://wiki.winehq.org/__Translating
>     <http://wiki.winehq.org/Translating>
>     especially:
>
>         The Wine project would be very interested in making its PO files
>         available on web-based community translations systems such as
>         Pootle or Launchpad. Our hope is that this would make
>         translating Wine even easier and engage new translators.
>
>         The reason why it has not happened yet is that all Wine
>         contributions, including for translations, must be attributable
>         to a specific author and that these tools don't make that
>         possible yet. For more details see the wine-devel discussion
>         here and here. Any contributions that would solve this issue
>         would be very welcome.
>
>
>     which refer:
>     http://www.winehq.org/__pipermail/wine-devel/2012-__January/093908.html
>     <http://www.winehq.org/pipermail/wine-devel/2012-January/093908.html>
>
>     I would like to point you to:
>     https://www.transifex.net/
>     which can do the tracking.
>
>     Latest version is probably not what you want, because it just add at
>     the top of the file:
>     # Translators:
>     # Martin Minar <skulliq at gmail.com <mailto:skulliq at gmail.com>>, 2011
>     <tel:2011>.
>     # Milan Kerslager <kerslage at linux.cz <mailto:kerslage at linux.cz>>,
>     2002 <tel:2002>, 2007 <tel:2007>.
>     # Miloslav Trmac <mitr at volny.cz <mailto:mitr at volny.cz>>, 2002
>     <tel:2002>.
>     # Miroslav Suchý <msuchy at redhat.com <mailto:msuchy at redhat.com>>,
>     2011 <tel:2011>.
>     msgid ""
>     msgstr ""
>     "Project-Id-Version: Spacewalk\n"
>     "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
>     "POT-Creation-Date: 2011-12-21 13:07+0100\n"
>     "PO-Revision-Date: 2011-12-14 09:21+0000\n"
>     "Last-Translator: Miroslav Suchý <msuchy at redhat.com
>     <mailto:msuchy at redhat.com>>\n"
>     "Language-Team: Czech
>     (http://www.transifex.net/__projects/p/fedora/team/cs/
>     <http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/cs/>)\n
>
>     So you had overview of contributors, but you could not tell which
>     one contributor done which string.
>
>     But version 0.7 (IIRC) sent each contribution immediately to git.
>     Under login (and email) of that contributor. That contributor was
>     "Author" and commiter was some transifex user. So this way you allow
>     git commit access to those contributors directly to git, but since
>     it goes via that web interface, they could commit only to /po/
>     directory and even only to language, for which they had been granted.
>
>     You can download it here:
>     http://trac.transifex.org/__files/ <http://trac.transifex.org/files/>
>     and setup your own instance.
>
>     If is sufficient for you only tracking name of contributors, you can
>     use that hosted solution at: https://www.transifex.net/
>
>
>     --
>     Miroslav Suchy
>     Red Hat Satellite Engineering
>
>
>
>
>
>



More information about the wine-devel mailing list