po: Revise Russian translation

Aurimas Fišeras aurimas at members.fsf.org
Sun Apr 6 00:15:56 CDT 2014


2014.04.06 05:55, Dmitry Timoshkov rašė:
> Nikolay Sivov <bunglehead at gmail.com> wrote:
> 
>>>> Looks good. I especially like changes like these:
>>>>
>>>> ---
>>>> -msgstr "Пожалуйста, выберите файл."
>>>> +msgstr "Выберите файл."
>>> No, this doesn't match the original english text.
>> I matches okay and sounds better. Verb form is already in plural which 
>> makes 'please' redundant.
> 
> 'Please' is never redundant, please don't invent new rules. Or should I omit
> 'please' here?

Hello,
according to the Microsoft Russian Style Guide [1] (p. 41):
"The word "please" is often used in English sentences. In Russian
equivalents the literate translation "пожалуйста"
is out of place. Do not overuse it."

[1] http://www.microsoft.com/Language/en-US/StyleGuides.aspx



More information about the wine-devel mailing list