Dimitrie O. Paun dpaun at
Sun Sep 14 22:27:28 CDT 2003

On September 14, 2003 10:26 am, Ivan Leo Murray-Smith wrote:
> Now I'm not sure if I should base the italian translation of the wine
> registry on the english version of the registry(I suppose it would be more
> consistent with other translations), or if I should translate it as m$ has
> done(What I think is best, as any user coming from an italian windows
> installation would find familiar menus), any advice would be greatly
> appreciated.

Translations don't have to be word-for-word. Just use what is most
appropriate for the language you are translating to. That is to say,
use what is idiomatic for that language. All you need to do is
preserve meaning for the Italian (in this case) user.


More information about the wine-devel mailing list