ru.po: improved an Russian translation
bunglehead at gmail.com
Wed May 30 02:19:31 CDT 2012
On Wed, May 30, 2012 at 10:20 AM, Julian Rüger <jr98 at gmx.net> wrote:
> 3. You have a lot of changes like this:
>> #: crypt32.rc:198
>> msgid "Access Method="
>> -msgstr "Метод доступа="
>> +msgstr "Метод доступа: "
It makes no sense to do that.
> I don't think that's a good idea... Afaik, the general guideline is to
> not change formatting and punctuation (from the English original),
> unless there's a rule in the Russian language that specifically dictates
> it. (For example in French, you need spaces in front of colons and
No, there's no such rule to force you to use specific formatting in
this case. There's probably some typography guidelines for that but it
clearly doesn't apply in this case - it should follow English name
More information about the wine-devel