[PATCH] ko.po: Update Korean translation.

Byeongsik Jeon bsjeon at hanmail.net
Mon Oct 29 08:12:13 CDT 2018


Wine-Bug: https://bugs.winehq.org/show_bug.cgi?id=46050
Signed-off-by: Byeongsik Jeon <bsjeon at hanmail.net>
---
wine-bugs #46050, fuzzy, and more translation fix.

 po/ko.po | 2644 +++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 file changed, 1207 insertions(+), 1437 deletions(-)

diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index e169e3452d..e0d4319b7a 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -5,14 +5,13 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Wine\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
 "POT-Creation-Date: N/A\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-05-28 23:02+0900\n"
-"Last-Translator: Kim Geonwoo <rlarjsdn122 at naver.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-10-29 21:06+0900\n"
+"Last-Translator: Byeongsik Jeon <bsjeon at hanmail.net>\n"
 "Language-Team: Korean\n"
 "Language: ko\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
 
 #: appwiz.rc:58
 msgid "Install/Uninstall"
@@ -23,8 +22,8 @@ msgid ""
 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
 "drive, click Install."
 msgstr ""
-"플로피 디스크나 시디롬이나 ,하드디스크에서 새 풀그림을 설치하려면  [설치]를 "
-"클릭하십시오."
+"플로피 디스크, 시디롬 드라이브, 또는 하드디스크 드라이브에서 새 프로그램을 설"
+"치하려면 [설치]를 클릭하십시오."
 
 #: appwiz.rc:62
 msgid "&Install..."
@@ -36,8 +35,8 @@ msgid ""
 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
 "Remove."
 msgstr ""
-"다음 무른모는 자동으로 제거될 것입니다.풀그림을 제거하거나 설치된 구성요소를 "
-"변경하려면,목록에서 선택하고 고치기/제거를 클릭하십시오."
+"다음 소프트웨어는 자동으로 제거될 것입니다. 프로그램을 제거하거나 설치된 구성"
+"요소를 수정하려면, 목록에서 선택하고 [수정/제거]를 클릭하십시오."
 
 #: appwiz.rc:67
 msgid "&Support Information"
@@ -45,7 +44,7 @@ msgstr "지원 정보(&S)"
 
 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:133 regedit.rc:232
 msgid "&Modify..."
-msgstr "고치기(&M)..."
+msgstr "수정(&M)..."
 
 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:346 msacm32.rc:40 winecfg.rc:200
 #: winecfg.rc:237 wordpad.rc:256
@@ -76,7 +75,7 @@ msgstr "확인"
 
 #: appwiz.rc:79
 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
-msgstr "이 정보는 %s: 에서 기술 지원을 받기 위해 사용됨:"
+msgstr "이 정보는 %s을(를) 위한 기술 지원을 받기 위해 사용될 수 있습니다:"
 
 #: appwiz.rc:80
 msgid "Publisher:"
@@ -84,7 +83,7 @@ msgstr "제작사:"
 
 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:166
 msgid "Version:"
-msgstr "버젼:"
+msgstr "버전:"
 
 #: appwiz.rc:82
 msgid "Contact:"
@@ -124,13 +123,13 @@ msgid ""
 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
 "details."
 msgstr ""
-"Wine은 HTML 임베딩 풀그림이 정상적으로 작동하기 위해서 필요로 하는 Gecko 패키"
-"지를 찾을 수 없습니다. Wine은 당신을 위해 자동으로 다운로드하고 설치할 것입니"
-"다.\n"
+"Wine이 HTML 임베딩 응용프로그램을 올바르게 동작시키는 데 필요한 Gecko 패키지"
+"를 찾을 수 없습니다. Wine은 Gecko 패키지를 자동으로 다운로드하고 설치할 수 있"
+"습니다.\n"
 "\n"
-"주위:당신의 배포판의 패키지를 대신 사용하는 것을 추천합니다. 자세한 것은 <a "
-"href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> 보십"
-"시오."
+"노트: 배포판 패키지를 사용하는 것을 추천합니다. 자세한 내용은 <a href="
+"\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a>를 보십시"
+"오."
 
 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
 msgid "&Install"
@@ -170,37 +169,35 @@ msgid ""
 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
 "details."
 msgstr ""
-"Wine은 닷넷 응용풀그림을 제대로 실행시키기 위해 필요한 wine-mono 패키지를 찾"
-"을 수없습니다. Wine은 당신을 위해서 자동으로 다운로드하고 설치할 것입니다.\n"
+"Wine이 닷넷 응용프로그램을 올바르게 동작시키는 데 필요한 wine-mono 패키지를 "
+"찾을 수 없습니다. Wine은 wine-mono 패키지를 자동으로 다운로드하고 설치할 수 "
+"있습니다.\n"
 "\n"
-"Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
-"주의:당신의 배포판의 패키지를 대신 사용하는 것을 추천합니다.자세한 것은<a "
-"href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> 을 보"
-"십시오."
+"노트: 배포판 패키지를 사용하는 것을 추천합니다. 자세한 내용은 <a href="
+"\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a>를 보십시오."
 
 #: appwiz.rc:31
 msgid "Add/Remove Programs"
-msgstr "풀그림 추가/삭제"
+msgstr "프로그램 추가/제거"
 
 #: appwiz.rc:32
 msgid ""
 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
 "computer."
 msgstr ""
-"새 무른모를 설치하거나,이미 설치된 무른모를 당신의 컴퓨터에서 삭제 할 수 있습"
-"니다."
+"새 소프트웨어를 설치하거나 설치된 소프트웨어를 컴퓨터에서 제거할 수 있습니다."
 
 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
 msgid "Applications"
-msgstr "응용풀그림"
+msgstr "응용프로그램"
 
 #: appwiz.rc:35
 msgid ""
 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
 "entry for this program from the registry?"
 msgstr ""
-"언인스톨러를 실행할 수 없습니다, '%s'. 당신은 이 풀그림의 언인스톨 정보를 레"
-"지스트리에서 지우겠습니까?"
+"제거 프로그램 '%s'을(를) 실행할 수 없습니다. 레지스트리에서 이 프로그램의 제"
+"거 항목을 지우시겠습니까?"
 
 #: appwiz.rc:36
 msgid "Not specified"
@@ -216,15 +213,15 @@ msgstr "제작사"
 
 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
 msgid "Version"
-msgstr "버젼"
+msgstr "버전"
 
 #: appwiz.rc:41
 msgid "Installation programs"
-msgstr "설치 풀그림"
+msgstr "설치 프로그램"
 
 #: appwiz.rc:42
 msgid "Programs (*.exe)"
-msgstr "풀그림 (*.exe)"
+msgstr "프로그램 (*.exe)"
 
 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
 #: oleview.rc:103 progman.rc:82 regedit.rc:225 winedbg.rc:43 winhlp32.rc:90
@@ -233,23 +230,23 @@ msgstr "모든 파일 (*.*)"
 
 #: appwiz.rc:46
 msgid "&Modify/Remove"
-msgstr "고치기(&M)/제거"
+msgstr "수정(&M)/제거"
 
 #: appwiz.rc:51
 msgid "Downloading..."
-msgstr "다운로드중..."
+msgstr "다운로드 중..."
 
 #: appwiz.rc:52
 msgid "Installing..."
-msgstr "설치하는 중..."
+msgstr "설치 중..."
 
 #: appwiz.rc:53
 msgid ""
 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
 "file."
 msgstr ""
-"다운로드한 파일의 체크섬에 문제가 있습니다..망가진 파일의 설치를 취소하는 중"
-"입니다."
+"다운로드한 파일의 체크섬에 문제가 있습니다. 망가진 파일 설치를 취소하는 중입"
+"니다."
 
 #: avifil32.rc:42
 msgid "Compress options"
@@ -301,7 +298,7 @@ msgstr "Wine AVI-기본-파일핸들러"
 
 #: avifil32.rc:37
 msgid "uncompressed"
-msgstr "압축안됨"
+msgstr "압축되지 않음"
 
 #: browseui.rc:28
 msgid "Canceling..."
@@ -309,25 +306,23 @@ msgstr "취소하는 중..."
 
 #: browseui.rc:29
 msgid "%1!u! %2 remaining"
-msgstr ""
+msgstr "%1!u! %2 남음"
 
 #: browseui.rc:30
 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
-msgstr ""
+msgstr "%1!u! %2 and %3!u! %4 남음"
 
 #: browseui.rc:31
-#, fuzzy
-#| msgid "&Seconds"
 msgid "seconds"
-msgstr "초(&S)"
+msgstr "초"
 
 #: browseui.rc:32
 msgid "minutes"
-msgstr ""
+msgstr "분"
 
 #: browseui.rc:33
 msgid "hours"
-msgstr ""
+msgstr "시"
 
 #: comctl32.rc:68 winefile.rc:157
 msgid "Properties for %s"
@@ -359,7 +354,7 @@ msgstr "종료"
 
 #: comctl32.rc:97
 msgid "Customize Toolbar"
-msgstr "도구바 사용자 정의"
+msgstr "도구 모음 사용자 정의"
 
 #: comctl32.rc:100 comctl32.rc:57 cryptui.rc:351 ieframe.rc:43 oleview.rc:83
 #: oleview.rc:187 oleview.rc:200 oleview.rc:212 taskmgr.rc:139
@@ -394,19 +389,19 @@ msgstr "사용 가능한 버튼(&V):"
 
 #: comctl32.rc:107
 msgid "&Add ->"
-msgstr "더하기(&A) ->"
+msgstr "추가(&A) ->"
 
 #: comctl32.rc:108
 msgid "<- &Remove"
-msgstr "<-지우기(&R)"
+msgstr "<- 삭제(&R)"
 
 #: comctl32.rc:109
 msgid "&Toolbar buttons:"
-msgstr "도구바 버튼(&T):"
+msgstr "도구 모음 버튼(&T):"
 
 #: comctl32.rc:42
 msgid "Separator"
-msgstr "분리자"
+msgstr "구분 기호"
 
 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
 msgctxt "hotkey"
@@ -426,16 +421,12 @@ msgid "&Retry"
 msgstr "재시도(&R)"
 
 #: comctl32.rc:62
-#, fuzzy
-#| msgid "Hide &Tabs"
 msgid "Hide details"
-msgstr "탭 숨기기(&T)"
+msgstr "세부 사항 숨기기"
 
 #: comctl32.rc:63
-#, fuzzy
-#| msgid "Details"
 msgid "See details"
-msgstr "세부사항"
+msgstr "세부 사항 보기"
 
 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:230 regedit.rc:286 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:61
 #: winedbg.rc:76 wordpad.rc:180
@@ -461,7 +452,7 @@ msgstr "파일 이름(&N):"
 
 #: comdlg32.rc:163 comdlg32.rc:185
 msgid "&Directories:"
-msgstr "디렉토리(&D):"
+msgstr "디렉터리(&D):"
 
 #: comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188
 msgid "List Files of &Type:"
@@ -531,7 +522,7 @@ msgstr "파일로 인쇄(&L)"
 
 #: comdlg32.rc:218
 msgid "Condensed"
-msgstr "폭이 좁게"
+msgstr "좁게"
 
 #: comdlg32.rc:224 comdlg32.rc:395
 msgid "Print Setup"
@@ -657,7 +648,7 @@ msgstr "채도(&S):"
 #: comdlg32.rc:298
 msgctxt "Luminance"
 msgid "&Lum:"
-msgstr "명도(&L):"
+msgstr "휘도(&L):"
 
 #: comdlg32.rc:308
 msgid "&Add to Custom Colors"
@@ -894,7 +885,7 @@ msgstr "파일이 존재하지 않습니다"
 
 #: comdlg32.rc:40
 msgid "The selection contains a non-folder object"
-msgstr "선택한 대상에 폴더에 있지않은 파일이 있습니다."
+msgstr "선택 영역이 폴더가 아닌 객체를 포함합니다"
 
 #: comdlg32.rc:45
 msgid "Up One Level"
@@ -938,7 +929,7 @@ msgstr "검정"
 
 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:126
 msgid "Maroon"
-msgstr "밤색"
+msgstr "적갈색"
 
 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:127
 msgid "Green"
@@ -946,19 +937,19 @@ msgstr "녹색"
 
 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:128
 msgid "Olive"
-msgstr "올리브색"
+msgstr "올리브"
 
 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:129
 msgid "Navy"
-msgstr "짙은 남색"
+msgstr "짙은 파랑"
 
 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:130
 msgid "Purple"
-msgstr "심홍색"
+msgstr "자주"
 
 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:131
 msgid "Teal"
-msgstr "검은 물오리색"
+msgstr "청록"
 
 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:132
 msgid "Gray"
@@ -974,7 +965,7 @@ msgstr "빨강"
 
 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:135
 msgid "Lime"
-msgstr "라임색"
+msgstr "라임"
 
 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:136
 msgid "Yellow"
@@ -986,19 +977,19 @@ msgstr "파랑"
 
 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:138
 msgid "Fuchsia"
-msgstr "자홍색"
+msgstr "밝은 자홍"
 
 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:139
 msgid "Aqua"
-msgstr "물색"
+msgstr "바다색"
 
 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:140
 msgid "White"
-msgstr "하양"
+msgstr "흰색"
 
 #: comdlg32.rc:56
 msgid "Unreadable Entry"
-msgstr "입력을 읽을 수 없습니다"
+msgstr "읽을 수 없는 항목입니다"
 
 #: comdlg32.rc:58
 msgid ""
@@ -1010,7 +1001,7 @@ msgstr ""
 
 #: comdlg32.rc:60
 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
-msgstr "'여기로부터'엔트리는  여기까지'엔트리에 도달 할 수 없습니다."
+msgstr "'시작' 엔트리는 '끝' 엔트리를 초과할 수 없습니다."
 
 #: comdlg32.rc:62
 msgid ""
@@ -1022,15 +1013,15 @@ msgstr ""
 
 #: comdlg32.rc:64
 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
-msgstr "'복사본 수'의 숫자값은 빈 값이 올 수 없습니다."
+msgstr "'복사본 갯수' 필드는 비어있어서는 안됩니다."
 
 #: comdlg32.rc:66
 msgid ""
 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
 "Please enter a value between 1 and %d."
 msgstr ""
-"이 복사본의 많은 수는 당신의  프린터에서 지원하지 않습니다.\n"
-"1 과 %d사이의 값을 입력하십시오."
+"너무 많은 복사본 갯수는 프린터에서 지원하지 않습니다.\n"
+"1과 %d 사이의 값을 입력하십시오."
 
 #: comdlg32.rc:67
 msgid "A printer error occurred."
@@ -1054,7 +1045,7 @@ msgstr "오류 발생."
 
 #: comdlg32.rc:72
 msgid "Unknown printer driver."
-msgstr "알 수 없는 프린터 드라이버."
+msgstr " 없는 프린터 드라이버."
 
 #: comdlg32.rc:75
 msgid ""
@@ -1150,19 +1141,19 @@ msgstr "가능하지 않음; "
 
 #: comdlg32.rc:97
 msgid "Waiting; "
-msgstr "대기중; "
+msgstr "대기 중; "
 
 #: comdlg32.rc:98
 msgid "Processing; "
-msgstr "작업중; "
+msgstr "작업 중; "
 
 #: comdlg32.rc:99
 msgid "Initializing; "
-msgstr "초기화중; "
+msgstr "초기화 중; "
 
 #: comdlg32.rc:100
 msgid "Warming up; "
-msgstr "준비 중;"
+msgstr "준비 중; "
 
 #: comdlg32.rc:101
 msgid "Toner low; "
@@ -1190,7 +1181,7 @@ msgstr "프린터 문이 열려있습니다; "
 
 #: comdlg32.rc:107
 msgid "Print server unknown; "
-msgstr "알수 없는 프린트 서버; "
+msgstr "프린트 서버 상태 알 수 없음; "
 
 #: comdlg32.rc:108
 msgid "Power save mode; "
@@ -1256,14 +1247,13 @@ msgid ""
 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
 "entering your password."
 msgstr ""
-"Caps Lock 이 커져 있으면 암호가 잘못 입력될 수 있습니다.\n"
+"Caps Lock이 켜져 있으면 암호가 올바르지 않게 입력될 수 있습니다.\n"
 "\n"
-"암호를 입력하기 전에\n"
-"키보드의 Caps Lock 키를 끄시기 바랍니다."
+"암호를 입력하기 전에 키보드의 Caps Lock 키를 눌러서 끄시기 바랍니다."
 
 #: credui.rc:34
 msgid "Caps Lock is On"
-msgstr "Caps Lock  커짐"
+msgstr "Caps Lock 켜짐"
 
 #: crypt32.rc:30
 msgid "Authority Key Identifier"
@@ -1484,11 +1474,11 @@ msgstr "시리얼 번호"
 
 #: crypt32.rc:84
 msgid "CA Version"
-msgstr "CA 버젼"
+msgstr "CA 버전"
 
 #: crypt32.rc:85
 msgid "Cross CA Version"
-msgstr "교차 CA 버젼"
+msgstr "교차 CA 버전"
 
 #: crypt32.rc:86
 msgid "Serialized Signature Serial Number"
@@ -1508,7 +1498,7 @@ msgstr "등록 이름 값의 쌍"
 
 #: crypt32.rc:90
 msgid "OS Version"
-msgstr "OS 버젼"
+msgstr "OS 버전"
 
 #: crypt32.rc:91
 msgid "Enrollment CSP"
@@ -1548,15 +1538,15 @@ msgstr "상호 인증 분배 위치"
 
 #: crypt32.rc:100
 msgid "Application Policies"
-msgstr "풀그림 방침"
+msgstr "프로그램 방침"
 
 #: crypt32.rc:101
 msgid "Application Policy Mappings"
-msgstr "풀그림 정책 대응"
+msgstr "프로그램 정책 대응"
 
 #: crypt32.rc:102
 msgid "Application Policy Constraints"
-msgstr "풀그림 정책 제약"
+msgstr "프로그램 정책 제약"
 
 #: crypt32.rc:103
 msgid "CMC Data"
@@ -1800,11 +1790,11 @@ msgstr "루트 목록 서명자"
 
 #: crypt32.rc:163
 msgid "All application policies"
-msgstr "모든 풀그림의 방침"
+msgstr "모든 프로그램의 방침"
 
 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
 msgid "Directory Service Email Replication"
-msgstr "디렉토리 서비스 이메일 응답"
+msgstr "디렉터리 서비스 이메일 응답"
 
 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
 msgid "Certificate Request Agent"
@@ -1820,7 +1810,7 @@ msgstr "모든 배포 방침"
 
 #: crypt32.rc:172
 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
-msgstr "신회 할 수 있는 루트 검증기관"
+msgstr "신뢰할 수 있는 루트 인증 기관"
 
 #: crypt32.rc:173
 msgid "Personal"
@@ -1828,7 +1818,7 @@ msgstr "개인"
 
 #: crypt32.rc:174
 msgid "Intermediate Certification Authorities"
-msgstr "중개 검증 기관"
+msgstr "중간 인증 기관"
 
 #: crypt32.rc:175
 msgid "Other People"
@@ -1840,7 +1830,7 @@ msgstr "신뢰할 수 있는 발행자"
 
 #: crypt32.rc:177
 msgid "Untrusted Certificates"
-msgstr "신뢰 할 수 없는 인증서"
+msgstr "신뢰할 수 없는 인증서"
 
 #: crypt32.rc:182
 msgid "KeyID="
@@ -1868,7 +1858,7 @@ msgstr "DNS 이름="
 
 #: crypt32.rc:188
 msgid "Directory Address"
-msgstr "디렉토리  주소"
+msgstr "디렉터리  주소"
 
 #: crypt32.rc:189
 msgid "URL="
@@ -1888,7 +1878,7 @@ msgstr "등록된 ID="
 
 #: crypt32.rc:193
 msgid "Unknown Key Usage"
-msgstr "알수 없는 키 사용"
+msgstr " 없는 키 사용"
 
 #: crypt32.rc:194
 msgid "Subject Type="
@@ -1910,7 +1900,7 @@ msgstr "제한된 경로 길이 ="
 #: crypt32.rc:198
 msgctxt "path length"
 msgid "None"
-msgstr "없음"
+msgstr "None"
 
 #: crypt32.rc:199
 msgid "Information Not Available"
@@ -1935,7 +1925,7 @@ msgstr "CA 발행자"
 
 #: crypt32.rc:204
 msgid "Unknown Access Method"
-msgstr "알 수 없는 접근 방법"
+msgstr " 없는 접근 방법"
 
 #: crypt32.rc:205
 msgid "Alternative Name"
@@ -2191,7 +2181,7 @@ msgstr "인증서를 오직 다음의 용도로만 사용(&O):"
 
 #: cryptui.rc:253
 msgid "Add &Purpose..."
-msgstr "용도 추가(&)..."
+msgstr "용도 추가(&P)..."
 
 #: cryptui.rc:257
 msgid "Add Purpose"
@@ -2238,10 +2228,10 @@ msgstr ""
 "서 인증서 신뢰 목록을 인증서 저장소으로 가져오는 데도 도움을 줍니다.\n"
 "\n"
 "이 인증서는 당신이나 당신이 통신에 사용하는 컴퓨터를 신원보증하는 데 사용됩니"
-"다. 또한  메세지에 사인하고 인증하는 데도 사용됩니다.인증서 보관소는 인증서, "
+"다. 또한  메시지에 사인하고 인증하는 데도 사용됩니다.인증서 보관소는 인증서, "
 "인증서 파기 목록, 인증서 신뢰 목록의저장소입니다.\n"
 "\n"
-"계속하려면,다음을 클릭하십시오."
+"계속하려면, [다음]을 클릭하십시오."
 
 #: cryptui.rc:294 cryptui.rc:430
 msgid "&File name:"
@@ -2261,7 +2251,7 @@ msgstr ""
 
 #: cryptui.rc:299
 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
-msgstr "암호화 메세지 문법 표준/PKCS #7 메시지 (*.p7b)"
+msgstr "암호화 메시지 문법 표준/PKCS #7 메시지 (*.p7b)"
 
 #: cryptui.rc:301
 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
@@ -2372,10 +2362,10 @@ msgstr ""
 "니다.\n"
 "\n"
 "이 인증서는 당신이나 당신이 통신에 사용하는 컴퓨터를 신원보증하는 데 사용됩니"
-"다. 또한  메세지에 사인하고 인증하는 데도 사용됩니다.인증서 보관소는 인증서, "
+"다. 또한  메시지에 사인하고 인증하는 데도 사용됩니다.인증서 보관소는 인증서, "
 "인증서 파기 목록, 인증서 신뢰 목록의저장소입니다.\n"
 "\n"
-"계속 하려면, 다음을 클릭하십시오."
+"계속 하려면, [다음]을 클릭하십시오."
 
 #: cryptui.rc:384
 msgid ""
@@ -2407,11 +2397,11 @@ msgstr "사용할 파일 형식 선택:"
 
 #: cryptui.rc:408
 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
-msgstr "&DER-암호화된 X.509 (*.cer)"
+msgstr "DER(&D) 부호화 X.509 (*.cer)"
 
 #: cryptui.rc:410
 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
-msgstr "Ba&se64-암호화된 X.509 (*.cer):"
+msgstr "Base64(&S) 부호화 X.509 (*.cer):"
 
 #: cryptui.rc:412
 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
@@ -2435,7 +2425,7 @@ msgstr "강한 암호화 가능(&E)"
 
 #: cryptui.rc:422
 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
-msgstr "내보내기가 성공하면 개인 키 지우기(&K)"
+msgstr "내보내기가 성공하면 개인 키 삭제(&K)"
 
 #: cryptui.rc:439
 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
@@ -2466,7 +2456,7 @@ msgid ""
 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
 "trusted root certificate store."
 msgstr ""
-"이 루트 인증서는 신뢰 할 수 없습니다. 이것을 신뢰하려면, 당신의 시스템의 신뢰"
+"이 루트 인증서는 신뢰할 수 없습니다. 이것을 신뢰하려면, 당신의 시스템의 신뢰"
 "된루트 인증서 보관소에 추가하십시오."
 
 #: cryptui.rc:34
@@ -2535,7 +2525,7 @@ msgstr "<모두>"
 
 #: cryptui.rc:50
 msgid "Version 1 Fields Only"
-msgstr "오직 버젼 1 필드만"
+msgstr "오직 버전 1 필드만"
 
 #: cryptui.rc:51
 msgid "Extensions Only"
@@ -2654,7 +2644,7 @@ msgstr "인증서 신뢰 목록 (*.stl)"
 
 #: cryptui.rc:82
 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
-msgstr "CMS/PKCS #7 메세지 (*.spc; *.p7b)"
+msgstr "CMS/PKCS #7 메시지 (*.spc; *.p7b)"
 
 #: cryptui.rc:84
 msgid "Please select a file."
@@ -2666,11 +2656,11 @@ msgstr "이 파일 형식을 이해할 수 없습니다. 다른 파일을 선택
 
 #: cryptui.rc:86
 msgid "Could not open "
-msgstr "열수 없음 "
+msgstr "열 수 없음 "
 
 #: cryptui.rc:87
 msgid "Determined by the program"
-msgstr "풀그림에 의해 결정"
+msgstr "프로그램에 의해 결정"
 
 #: cryptui.rc:88
 msgid "Please select a store"
@@ -2682,7 +2672,7 @@ msgstr "인증서 보관소가 선택됨"
 
 #: cryptui.rc:90
 msgid "Automatically determined by the program"
-msgstr "자동으로 풀그림에 의해 결정"
+msgstr "자동으로 프로그램에 의해 결정"
 
 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
 msgid "File"
@@ -2698,7 +2688,7 @@ msgstr "인증서 파기 목록"
 
 #: cryptui.rc:96
 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
-msgstr "CMS/PKCS #7 메세지"
+msgstr "CMS/PKCS #7 메시지"
 
 #: cryptui.rc:97
 msgid "Personal Information Exchange"
@@ -2746,9 +2736,9 @@ msgid ""
 "sign messages with it.\n"
 "Are you sure you want to remove this certificate?"
 msgstr ""
-"당신은 더 이상 이 인증서를 이용해서 메세지를 해독하거나,아니면 서명을 할 수 "
-"없을 것입니다.\n"
-"당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
+"당신은 더 이상 이 인증서를 이용해서 메시지를 해독하거나,아니면 서명할 수 없"
+"을 것입니다.\n"
+"당신은 정말로 이 인증서를 제거하시겠습니까?"
 
 #: cryptui.rc:111
 msgid ""
@@ -2756,9 +2746,9 @@ msgid ""
 "sign messages with them.\n"
 "Are you sure you want to remove these certificates?"
 msgstr ""
-"당신은 더 이상 이 인증서다들를 이용해서 메세지를 해독하거나,아니면 서명을 할 "
-"수 없을 것입니다.\n"
-"당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까??"
+"당신은 더 이상 이 인증서다들를 이용해서 메시지를 해독하거나,아니면 서명할 수 "
+"없을 것입니다.\n"
+"당신은 정말로 이 인증서들를 제거하시겠습니까??"
 
 #: cryptui.rc:112
 msgid ""
@@ -2766,9 +2756,9 @@ msgid ""
 "verify messages signed with it.\n"
 "Are you sure you want to remove this certificate?"
 msgstr ""
-"당신은 더 이상 이 인증서를 이용해서 메세지를 암호하거나,아니면 서명된 것을 검"
+"당신은 더 이상 이 인증서를 이용해서 메시지를 암호하거나,아니면 서명된 것을 검"
 "증할 수 없을 것입니다.\n"
-"당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
+"당신은 정말로 이 인증서를 제거하시겠습니까?"
 
 #: cryptui.rc:113
 msgid ""
@@ -2776,9 +2766,9 @@ msgid ""
 "verify messages signed with them.\n"
 "Are you sure you want to remove these certificates?"
 msgstr ""
-"더 이상 이 인증서를 이용해서 메세지를 암호하거나,아니면 서명된 것을 검증할 "
+"더 이상 이 인증서를 이용해서 메시지를 암호하거나,아니면 서명된 것을 검증할 "
 "수 없을 것입니다.\n"
-"정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
+"정말로 이 인증서를 제거하시겠습니까?"
 
 #: cryptui.rc:114
 msgid ""
@@ -2787,7 +2777,7 @@ msgid ""
 "Are you sure you want to remove this certificate?"
 msgstr ""
 "이 인증 기관이 발급한 인증서를 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
-"당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
+"당신은 정말로 이 인증서를 제거하시겠습니까?"
 
 #: cryptui.rc:115
 msgid ""
@@ -2796,7 +2786,7 @@ msgid ""
 "Are you sure you want to remove these certificates?"
 msgstr ""
 "이 인증 기관이 발급한 인증서들를 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
-"당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까?"
+"당신은 정말로 이 인증서들를 제거하시겠습니까?"
 
 #: cryptui.rc:116
 msgid ""
@@ -2806,7 +2796,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "이 루트인증 기관이나 다른 어떤 인증기관에에서 발급한 인증서를 더 이상 신뢰할 "
 "수 없을 것입니다.\n"
-"당신은 정말로 이 신뢰된 루트인증서를 제거하기를 원합니까?"
+"당신은 정말로 이 신뢰된 루트인증서를 제거하시겠습니까?"
 
 #: cryptui.rc:117
 msgid ""
@@ -2816,31 +2806,31 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "이 루트인증 기관이나 다른 어떤 인증기관에에서 발급한 인증서를 더 이상 신뢰할 "
 "수 없을 것입니다.\n"
-"당신은 정말로 이 신뢰된 루트인증서들를 제거하기를 원합니까?"
+"당신은 정말로 이 신뢰된 루트인증서들를 제거하시겠습니까?"
 
 #: cryptui.rc:118
 msgid ""
 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
 "Are you sure you want to remove this certificate?"
 msgstr ""
-"이 발행자에 의해 서명된 무른모는 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
-"당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
+"이 발행자에 의해 서명된 소프트웨어는 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
+"당신은 정말로 이 인증서를 제거하시겠습니까?"
 
 #: cryptui.rc:119
 msgid ""
 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
 "Are you sure you want to remove these certificates?"
 msgstr ""
-"이 발행자들에 의해 서명된 무른모는 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
-"당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까?"
+"이 발행자에 의해 서명된 소프트웨어는 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
+"당신은 정말로 이 인증서들를 제거하시겠습니까?"
 
 #: cryptui.rc:120
 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
-msgstr "이 인증거를 제거하기를 원합니까?"
+msgstr "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
 
 #: cryptui.rc:121
 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
-msgstr "이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
+msgstr "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
 
 #: cryptui.rc:124
 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
@@ -2855,8 +2845,8 @@ msgid ""
 "Ensures software came from software publisher\n"
 "Protects software from alteration after publication"
 msgstr ""
-"무른모 발행자로부터 온 무른모 보증\n"
-"발행된 후의 무른모를 개조로부터 보호"
+"소프트웨어 발행자로부터 온 소프트웨어 보증\n"
+"발행된 후의 소프트웨어를 개조로부터 보호"
 
 #: cryptui.rc:127
 msgid "Protects e-mail messages"
@@ -2912,7 +2902,7 @@ msgstr "Base64-암호화된 X.509 (*.cer)"
 
 #: cryptui.rc:160
 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
-msgstr "CMS/PKCS #7 메세지 (*.p7b)"
+msgstr "CMS/PKCS #7 메시지 (*.p7b)"
 
 #: cryptui.rc:161
 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
@@ -3134,7 +3124,7 @@ msgstr "뒤로(&B)"
 
 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
 msgid "&Forward"
-msgstr "앞으로"
+msgstr "앞으로(&F)"
 
 #: hhctrl.rc:62
 msgctxt "table of contents"
@@ -3379,7 +3369,7 @@ msgstr "당신은 캐시된 페이지,쿠키나 다른 데이터를 지울 수 
 
 #: inetcpl.rc:59
 msgid "Delete &files..."
-msgstr "파일들 지우기(&F)..."
+msgstr "파일 삭제(&F)..."
 
 #: inetcpl.rc:60
 msgid "&Settings..."
@@ -3387,7 +3377,7 @@ msgstr "설정(&S)..."
 
 #: inetcpl.rc:68
 msgid "Delete browsing history"
-msgstr "방문 기록 지우기"
+msgstr "방문 기록 삭제"
 
 #: inetcpl.rc:71
 msgid ""
@@ -3433,7 +3423,7 @@ msgstr ""
 
 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
 msgid "Delete"
-msgstr "지우기"
+msgstr "삭제"
 
 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
 msgid "Security"
@@ -3454,46 +3444,36 @@ msgid "Publishers..."
 msgstr "발행자..."
 
 #: inetcpl.rc:123
-#, fuzzy
-#| msgid "LAN Connection"
 msgid "Connections"
-msgstr "랜 연결"
+msgstr "연결"
 
 #: inetcpl.rc:125
-#, fuzzy
-#| msgid "Wine configuration"
 msgid "Automatic configuration"
-msgstr "Wine 설정"
+msgstr "자동 설정"
 
 #: inetcpl.rc:126
 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
-msgstr ""
+msgstr "웹 프록시 자동 검색 (WPAD) 사용"
 
 #: inetcpl.rc:127
 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
-msgstr ""
+msgstr "프록시 자동 설정 (PAC) 스크립트 사용"
 
 #: inetcpl.rc:128 inetcpl.rc:132
-#, fuzzy
-#| msgid "Address"
 msgid "Address:"
-msgstr "주소"
+msgstr "주소:"
 
 #: inetcpl.rc:130
-#, fuzzy
-#| msgid "&Local server"
 msgid "Proxy server"
-msgstr "지역 서버(&L)"
+msgstr "프록시 서버"
 
 #: inetcpl.rc:131
 msgid "Use a proxy server"
-msgstr ""
+msgstr "프록시 서버 사용"
 
 #: inetcpl.rc:134
-#, fuzzy
-#| msgid "No Ports"
 msgid "Port:"
-msgstr "포트가 없음"
+msgstr "포트:"
 
 #: inetcpl.rc:31
 msgid "Internet Settings"
@@ -3625,23 +3605,23 @@ msgstr "문법 오류"
 
 #: jscript.rc:37
 msgid "Expected ';'"
-msgstr "';' 가 필요합니다"
+msgstr "';' 필요"
 
 #: jscript.rc:38
 msgid "Expected '('"
-msgstr "'(' 가 필요합니다"
+msgstr "'(' 필요"
 
 #: jscript.rc:39
 msgid "Expected ')'"
-msgstr "')' 가 필요합니다"
+msgstr "')' 필요"
 
 #: jscript.rc:40
 msgid "Expected identifier"
-msgstr "예상된 식별자"
+msgstr "필요한 식별자"
 
 #: jscript.rc:41
 msgid "Expected '='"
-msgstr "'='가 필요합니다."
+msgstr "'=' 필요"
 
 #: jscript.rc:42
 msgid "Invalid character"
@@ -3665,11 +3645,11 @@ msgstr "루프 바깥에는 'continue'를 사용할 수 없음"
 
 #: jscript.rc:47
 msgid "Label redefined"
-msgstr "라벨이 중복정의됨"
+msgstr "레이블이 중복정의됨"
 
 #: jscript.rc:48
 msgid "Label not found"
-msgstr "라벨을 찾을 수 없음"
+msgstr "레이블을 찾을 수 없음"
 
 #: jscript.rc:49
 msgid "Expected '@end'"
@@ -3693,7 +3673,7 @@ msgstr "함수가 필요합니다"
 
 #: jscript.rc:53
 msgid "'[object]' is not a date object"
-msgstr "'[객체]' 는 날짜 객체가 아님"
+msgstr "'[object]'가 날짜 객체가 아닙니다"
 
 #: jscript.rc:55
 msgid "Object expected"
@@ -3705,7 +3685,7 @@ msgstr "잘못된 할당"
 
 #: jscript.rc:57
 msgid "'|' is undefined"
-msgstr "'|' 는 정의되지 않았음"
+msgstr "'|'가 정의도지 않았습니다"
 
 #: jscript.rc:58
 msgid "Boolean object expected"
@@ -3729,7 +3709,7 @@ msgstr "정규 표현식에 문법오류가 있음"
 
 #: jscript.rc:64
 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
-msgstr "URI 는 올바르지 않은 문자를 포함해서 인코딩되었음"
+msgstr "URI가 올바르지 않은 문자를 포함해서 인코딩되었음"
 
 #: jscript.rc:63
 msgid "URI to be decoded is incorrect"
@@ -3755,7 +3735,8 @@ msgstr "배열 객체가 필요함"
 msgid ""
 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
 "this object"
-msgstr "이 대상을 쓰기 가능하게 할 수 없습니다."
+msgstr ""
+"속성 설명자의 'writable' 특성은 이 개체에서 'true'로 설정할 수 없습니다"
 
 #: jscript.rc:70
 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
@@ -3767,11 +3748,11 @@ msgstr "쓰기 가능하지 않은 요소 '|'를 편집할 수 없습니다."
 
 #: jscript.rc:72
 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
-msgstr ""
+msgstr "속성은 접근자와 값을 모두 가질 수 없습니다"
 
 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:129
 msgid "Wine kernel DLL"
-msgstr "와인 주요 동적 연결 자료관"
+msgstr "Wine 커널 DLL"
 
 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:134 winemac.rc:32 wineboot.rc:42
 msgid "Wine"
@@ -3779,75 +3760,75 @@ msgstr "Wine"
 
 #: winerror.mc:28
 msgid "Success.\n"
-msgstr "성공.\n"
+msgstr "작업을 완료했습니다.\n"
 
 #: winerror.mc:33
 msgid "Invalid function.\n"
-msgstr "잘못된 기능(함수).\n"
+msgstr "올바르지 않은 함수입니다.\n"
 
 #: winerror.mc:38
 msgid "File not found.\n"
-msgstr "파일을 찾을 수 없습니다.\n"
+msgstr "지정한 파일을 찾을 수 없습니다.\n"
 
 #: winerror.mc:43
 msgid "Path not found.\n"
-msgstr "경로를 찾을 수 없습니다.\n"
+msgstr "지정한 경로를 찾을 수 없습니다.\n"
 
 #: winerror.mc:48
 msgid "Too many open files.\n"
-msgstr "너무 많은 파일이 열려 있습니다.\n"
+msgstr "파일을 열 수 없습니다.\n"
 
 #: winerror.mc:53
 msgid "Access denied.\n"
-msgstr "접근이 금지되었습니다.\n"
+msgstr "접근이 거부되었습니다.\n"
 
 #: winerror.mc:58
 msgid "Invalid handle.\n"
-msgstr "잘못된 핸들(handle).\n"
+msgstr "잘못된 핸들입니다.\n"
 
 #: winerror.mc:63
 msgid "Memory trashed.\n"
-msgstr "메모리가 버려짐.\n"
+msgstr "저장 컨트롤 블록이 손상되었습니다.\n"
 
 #: winerror.mc:68
 msgid "Not enough memory.\n"
-msgstr "메모리가 부족합니다.\n"
+msgstr "저장 공간이 부족해서 이 명령을 수행할 수 없습니다.\n"
 
 #: winerror.mc:73
 msgid "Invalid block.\n"
-msgstr "잘못된 블록.\n"
+msgstr "저장 컨트롤 블록 주소가 올바르지 않습니다.\n"
 
 #: winerror.mc:78
 msgid "Bad environment.\n"
-msgstr "잘못된 환경.\n"
+msgstr "환경이 올바르지 않습니다.\n"
 
 #: winerror.mc:83
 msgid "Bad format.\n"
-msgstr "잘못된 형식.\n"
+msgstr "잘못된 형식의 프로그램을 로드하려고 했습니다.\n"
 
 #: winerror.mc:88
 msgid "Invalid access.\n"
-msgstr "잘못된 접근.\n"
+msgstr "액세스 코드가 올바르지 않습니다.\n"
 
 #: winerror.mc:93
 msgid "Invalid data.\n"
-msgstr "잘못된 데이터.\n"
+msgstr "데이터가 올바르지 않습니다.\n"
 
 #: winerror.mc:98
 msgid "Out of memory.\n"
-msgstr "메모리가 부족합니다.\n"
+msgstr "저장 공간이 부족해서 이 작업을 완료할 수 없습니다.\n"
 
 #: winerror.mc:103
 msgid "Invalid drive.\n"
-msgstr "잘못된 드라이브.\n"
+msgstr "지정한 드라이브를 찾을 수 없습니다.\n"
 
 #: winerror.mc:108
 msgid "Can't delete current directory.\n"
-msgstr "현재 디렉토리를 지울 수 없습니다.\n"
+msgstr "디렉터리를 삭제할 수 없습니다.\n"
 
 #: winerror.mc:113
 msgid "Not same device.\n"
-msgstr "같은 장치가 아닙니다.\n"
+msgstr "파일을 다른 디스크 드라이브로 이동할 수 없습니다.\n"
 
 #: winerror.mc:118
 msgid "No more files.\n"
@@ -3855,19 +3836,19 @@ msgstr "더 이상 파일이 없습니다.\n"
 
 #: winerror.mc:123
 msgid "Write protected.\n"
-msgstr "쓰기 보호됨.\n"
+msgstr "매체가 쓰기 금지되었습니다.\n"
 
 #: winerror.mc:128
 msgid "Bad unit.\n"
-msgstr "잘못된 유닛.\n"
+msgstr "지정한 장치를 찾을 수 없습니다.\n"
 
 #: winerror.mc:133
 msgid "Not ready.\n"
-msgstr "준비가 안 되었습니다.\n"
+msgstr "장치가 준비되지 않았습니다.\n"
 
 #: winerror.mc:138
 msgid "Bad command.\n"
-msgstr "잘못된 명령.\n"
+msgstr "장치가 명령을 인식하지 않습니다.\n"
 
 #: winerror.mc:143
 msgid "CRC error.\n"
@@ -3875,11 +3856,12 @@ msgstr "CRC 오류.\n"
 
 #: winerror.mc:148
 msgid "Bad length.\n"
-msgstr "나쁜 길이.\n"
+msgstr "명령 길이가 올바르지 않습니다.\n"
 
 #: winerror.mc:153 winerror.mc:528
 msgid "Seek error.\n"
-msgstr "찾기 오류.\n"
+msgstr ""
+"드라이브에서 디스트의 특정 영역이나 트랙의 위치를 지정할 수 없습니다.\n"
 
 #: winerror.mc:158
 msgid "Not DOS disk.\n"
@@ -3887,139 +3869,143 @@ msgstr "DOS 디스크가 아닙니다.\n"
 
 #: winerror.mc:163
 msgid "Sector not found.\n"
-msgstr "섹터를 찾을 수 없습니다.\n"
+msgstr "요청한 섹터를 찾을 수 없습니다.\n"
 
 #: winerror.mc:168
 msgid "Out of paper.\n"
-msgstr "용지 범위 밖임.\n"
+msgstr "프린터에 용지가 떨어졌습니다.\n"
 
 #: winerror.mc:173
 msgid "Write fault.\n"
-msgstr "쓰기 오류.\n"
+msgstr "지정한 장치에 쓸 수 없습니다.\n"
 
 #: winerror.mc:178
 msgid "Read fault.\n"
-msgstr "읽기 오류.\n"
+msgstr "지정한 장치로부터 읽을 수 없습니다.\n"
 
 #: winerror.mc:183
 msgid "General failure.\n"
-msgstr "일반적인 실패.\n"
+msgstr "시스템에 부착된 장치가 작동하지 않습니다.\n"
 
 #: winerror.mc:188
 msgid "Sharing violation.\n"
-msgstr "공유 위반.\n"
+msgstr ""
+"다른 프로세스에서 이 파일을 사용하고 있기 때문에 이 파일을 액세스할 수 없습니"
+"다.\n"
 
 #: winerror.mc:193
 msgid "Lock violation.\n"
-msgstr "잠구기 위반.\n"
+msgstr ""
+"다른 프로세스에서 이 파일의 일부를 잠궜기 때문에 이 파일을 액세스할 수 없습니"
+"다.\n"
 
 #: winerror.mc:198
 msgid "Wrong disk.\n"
-msgstr "잘못된 디스크.\n"
+msgstr "드라이브에 잘못된 디스켓이 있습니다.\n"
 
 #: winerror.mc:203
 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
-msgstr "공유 버퍼가 한계를 넘었습니다.\n"
+msgstr "공유기기 위해 연 파일이 너무 많습니다.\n"
 
 #: winerror.mc:208
 msgid "End of file.\n"
-msgstr "파일의 끝.\n"
+msgstr "파일의 끝입니다.\n"
 
 #: winerror.mc:213 winerror.mc:438
 msgid "Disk full.\n"
-msgstr "디스크가 꽉 찼습니다.\n"
+msgstr "디스크가 가득 차 있습니다.\n"
 
 #: winerror.mc:218
 msgid "Request not supported.\n"
-msgstr "이 요청은 지원하지 않습니다.\n"
+msgstr "네트워크 요청이 지원되지 않습니다.\n"
 
 #: winerror.mc:223
 msgid "Remote machine not listening.\n"
-msgstr "원격 머신이 응답하지 않습니다.\n"
+msgstr "원격 컴퓨터를 사용할 수 없습니다.\n"
 
 #: winerror.mc:228
 msgid "Duplicate network name.\n"
-msgstr "중복된 네트워크 이름.\n"
+msgstr "네트워크에 중복된 이름이 있습니다.\n"
 
 #: winerror.mc:233
 msgid "Bad network path.\n"
-msgstr "나쁜 네트워크 경로.\n"
+msgstr "네트워크 경로를 찾을 수 없습니다.\n"
 
 #: winerror.mc:238
 msgid "Network busy.\n"
-msgstr "네트워크가 바쁩니다.\n"
+msgstr "네트워크가 사용 중입니다.\n"
 
 #: winerror.mc:243
 msgid "Device does not exist.\n"
-msgstr "장치가 존재하지 않습니다.\n"
+msgstr "지정한 네트워크 리소스 또는 장치를 더 이상 사용할 수 없습니다.\n"
 
 #: winerror.mc:248
 msgid "Too many commands.\n"
-msgstr "명령이 너무 많습니다.\n"
+msgstr "네트워크 명령 한계에 도달했습니다.\n"
 
 #: winerror.mc:253
 msgid "Adapter hardware error.\n"
-msgstr "어댑터 굳은모 오류.\n"
+msgstr "네트워크 어댑터 하드웨어 오류가 발생했습니다.\n"
 
 #: winerror.mc:258
 msgid "Bad network response.\n"
-msgstr "나쁜 네트워크 반응.\n"
+msgstr "지정한 서버에서 요청한 작업을 수행할 수 없습니다.\n"
 
 #: winerror.mc:263
 msgid "Unexpected network error.\n"
-msgstr "예기치 않은 네트워크 오류.\n"
+msgstr "예기치 않은 네트워크 오류가 발생했습니다.\n"
 
 #: winerror.mc:268
 msgid "Bad remote adapter.\n"
-msgstr "나쁜 원격 어댑터.\n"
+msgstr "원격 어댑터가 호환되지 않습니다.\n"
 
 #: winerror.mc:273
 msgid "Print queue full.\n"
-msgstr "프린터 재기열이 꽉 참.\n"
+msgstr "프린터 대기열이 가득 찼습니다.\n"
 
 #: winerror.mc:278
 msgid "No spool space.\n"
-msgstr "스풀 공간이  없습니디.\n"
+msgstr "인쇄 대기 중인 파일을 저장할만한 공각이 없습니다.\n"
 
 #: winerror.mc:283
 msgid "Print canceled.\n"
-msgstr "인쇄가 취소되었습니다.\n"
+msgstr "인쇄 대기 중인 파일이 삭제되었습니다.\n"
 
 #: winerror.mc:288
 msgid "Network name deleted.\n"
-msgstr "네트워크 이름이 지워졌습니다.\n"
+msgstr "지정한 네트워크 이름을 더 이상 사용할 수 없습니다\n"
 
 #: winerror.mc:293
 msgid "Network access denied.\n"
-msgstr "네트워크 접근이 차단되었습니다.\n"
+msgstr "네트워크 접근이 거부되었습니다.\n"
 
 #: winerror.mc:298
 msgid "Bad device type.\n"
-msgstr "나쁜 장치 타입.\n"
+msgstr "네트워크 리소스의 종류가 올바르지 않습니다.\n"
 
 #: winerror.mc:303
 msgid "Bad network name.\n"
-msgstr "나쁜 네트워크 이름.\n"
+msgstr "네트워크 이름을 찾을 수 없습니다.\n"
 
 #: winerror.mc:308
 msgid "Too many network names.\n"
-msgstr "너무 많은 네트워크 이름이 있습니다.\n"
+msgstr "네트워크 이름 한계를 초과했습니다.\n"
 
 #: winerror.mc:313
 msgid "Too many network sessions.\n"
-msgstr "너무 많은 네트워크 셰션이 있습니다.\n"
+msgstr "네트워크 세션 한계를 초과했습니다.\n"
 
 #: winerror.mc:318
 msgid "Sharing paused.\n"
-msgstr "공유가 정지되었습니다.\n"
+msgstr "공유가 중지되었습니다.\n"
 
 #: winerror.mc:323
 msgid "Request not accepted.\n"
-msgstr "이 요청은 허용되지 않습니다.\n"
+msgstr "요청을 수용할 수 없습니다.\n"
 
 #: winerror.mc:328
 msgid "Redirector paused.\n"
-msgstr "리다이렉터(Redirector)가 정지됨.\n"
+msgstr "장치가 중지되었습니다.\n"
 
 #: winerror.mc:333
 msgid "File exists.\n"
@@ -4027,59 +4013,59 @@ msgstr "파일이 존재합니다.\n"
 
 #: winerror.mc:338
 msgid "Cannot create.\n"
-msgstr "만들수 없습니다.\n"
+msgstr "디렉터리나 파일을 작성할 수 없습니다.\n"
 
 #: winerror.mc:343
 msgid "Int24 failure.\n"
-msgstr "Int24 실패.\n"
+msgstr "INT24 오류.\n"
 
 #: winerror.mc:348
 msgid "Out of structures.\n"
-msgstr "구조의 범위를 벗어남.\n"
+msgstr "이 요청을 처리할만한 저장 공간이 없습니다\n"
 
 #: winerror.mc:353
 msgid "Already assigned.\n"
-msgstr "이미 할당됨.\n"
+msgstr "이름이 이미 사용 중입니다.\n"
 
 #: winerror.mc:358 winerror.mc:1713
 msgid "Invalid password.\n"
-msgstr "잘못된 암호.\n"
+msgstr "암호가 올바르지 않습니다.\n"
 
 #: winerror.mc:363
 msgid "Invalid parameter.\n"
-msgstr "잘못된 매개변수.\n"
+msgstr "매개변수가 올바르지 않습니다.\n"
 
 #: winerror.mc:368
 msgid "Net write fault.\n"
-msgstr "네트워크 쓰기 잘못.\n"
+msgstr "네트워크 쓰기 오류가 발생했습니다.\n"
 
 #: winerror.mc:373
 msgid "No process slots.\n"
-msgstr "어떤 작업 슬롯도 없습니다.\n"
+msgstr "프로세스 슬롯이 없습니다.\n"
 
 #: winerror.mc:378
 msgid "Too many semaphores.\n"
-msgstr "세마포어가 너무 많습니다.\n"
+msgstr "세마포어 작성 한계를 초과했습니다.\n"
 
 #: winerror.mc:383
 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
-msgstr "배타적 세마포어가 이미 소유되었습니다.\n"
+msgstr "단독 세마포어를 다른 프로세스가 소유하고 있습니다.\n"
 
 #: winerror.mc:388
 msgid "Semaphore is set.\n"
-msgstr "세마포어가 설정되었습니다.\n"
+msgstr "세마포어가 설정되어 있습니다.\n"
 
 #: winerror.mc:393
 msgid "Too many semaphore requests.\n"
-msgstr "세마포어 요청이 너무 많습니다.\n"
+msgstr "세마포어를 다시 설정할 수 없습니다.\n"
 
 #: winerror.mc:398
 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
-msgstr "올바르지 않은 인터럽트 시간.\n"
+msgstr "인터럽트 시간에 단독 세마포어를 요청할 수 없습니다.\n"
 
 #: winerror.mc:403
 msgid "Semaphore owner died.\n"
-msgstr "세마포어 소유자가 죽었습니다.\n"
+msgstr "세마포어의 이전 소유권이 끝났습니다.\n"
 
 #: winerror.mc:408
 msgid "Semaphore user limit.\n"
@@ -4087,19 +4073,19 @@ msgstr "세마포어 사용자 제한.\n"
 
 #: winerror.mc:413
 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
-msgstr "드라이브 %1에 디스크를 삽입하십시오.\n"
+msgstr "드라이브 %1에 디스크를 넣으십시오.\n"
 
 #: winerror.mc:418
 msgid "Drive locked.\n"
-msgstr "드라이브가 잠겼습니다.\n"
+msgstr "드라이브가 잠겨 있습니다.\n"
 
 #: winerror.mc:423
 msgid "Broken pipe.\n"
-msgstr "깨진 파이프.\n"
+msgstr "파이프가 종료되었습니다.\n"
 
 #: winerror.mc:428
 msgid "Open failed.\n"
-msgstr "열기 실패하였습니다.\n"
+msgstr "지정한 장치가 파일을 열 수 없습니다.\n"
 
 #: winerror.mc:433
 msgid "Buffer overflow.\n"
@@ -4107,47 +4093,47 @@ msgstr "버퍼 오버플로우.\n"
 
 #: winerror.mc:443
 msgid "No more search handles.\n"
-msgstr "더 이상 찾기 핸들이 없습니다.\n"
+msgstr "핸들을 더이상 찾을 수 없습니다.\n"
 
 #: winerror.mc:448
 msgid "Invalid target handle.\n"
-msgstr "올바르지 않은 타겟 핸들.\n"
+msgstr "목표 핸들이 올바르지 않습니다.\n"
 
 #: winerror.mc:453
 msgid "Invalid IOCTL.\n"
-msgstr "올바르지 않은 IOCTL.\n"
+msgstr "IOCTL 호출이 올바르지 않습니다.\n"
 
 #: winerror.mc:458
 msgid "Invalid verify switch.\n"
-msgstr "올바르지 않은 검사 스위치.\n"
+msgstr "확인 스위치가 올바르지 않습니다.\n"
 
 #: winerror.mc:463
 msgid "Bad driver level.\n"
-msgstr "나쁜 드라이버 레밸.\n"
+msgstr "드라이버 레벨이 잘못되었습니다.\n"
 
 #: winerror.mc:468
 msgid "Call not implemented.\n"
-msgstr "이 요구는 구현되지 않았습니다.\n"
+msgstr "지원하지 않는 요청입니다.\n"
 
 #: winerror.mc:473
 msgid "Semaphore timeout.\n"
-msgstr "세마포어 시간 초과.\n"
+msgstr "세마포어 시간이 만료되었습니다.\n"
 
 #: winerror.mc:478
 msgid "Insufficient buffer.\n"
-msgstr "충분하지 않은 버퍼.\n"
+msgstr "버퍼가 너무 작습니다.\n"
 
 #: winerror.mc:483
 msgid "Invalid name.\n"
-msgstr "올바르지 않은 이름.\n"
+msgstr "이름이 올바르지 않습니다.\n"
 
 #: winerror.mc:488
 msgid "Invalid level.\n"
-msgstr "올바르지 않은 레벨.\n"
+msgstr "수준이 올바르지 않습니다.\n"
 
 #: winerror.mc:493
 msgid "No volume label.\n"
-msgstr "불륨 라벨이 없습니다.\n"
+msgstr "디스크 이름이 없습니다.\n"
 
 #: winerror.mc:498
 msgid "Module not found.\n"
@@ -4155,11 +4141,11 @@ msgstr "모듈을 찾을 수 없습니다.\n"
 
 #: winerror.mc:503
 msgid "Procedure not found.\n"
-msgstr "처리절차를 찾을 수 없습니다.\n"
+msgstr "프로시져를 찾을 수 없습니다.\n"
 
 #: winerror.mc:508
 msgid "No children to wait for.\n"
-msgstr "~에 대해 대기하는 자식 프로세스가 없음.\n"
+msgstr "대기중인 자식 프로세스가 없습니다.\n"
 
 #: winerror.mc:513
 msgid "Child process has not completed.\n"
@@ -4167,75 +4153,75 @@ msgstr "자식 프로세스가 완료되지 않았습니다.\n"
 
 #: winerror.mc:518
 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
-msgstr "올바르지 않은 직접 접근 핸들의 사용.\n"
+msgstr "직접 접근할 수 없는 핸들입니다.\n"
 
 #: winerror.mc:523
 msgid "Negative seek.\n"
-msgstr "부정적 탐색.\n"
+msgstr ".\n"
 
 #: winerror.mc:533
 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
-msgstr "이 드라이브는  JOIN 타겟입니다.\n"
+msgstr "드라이브가 JOIN 타겟입니다.\n"
 
 #: winerror.mc:538
 msgid "Drive is already JOINed.\n"
-msgstr "이 드라이브는 이미 JOIN이 되었습니다.\n"
+msgstr "드라이브가 이미 JOIN되어 있습니다.\n"
 
 #: winerror.mc:543
 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
-msgstr "이 드라이브는 이미 SUBST되었습니다.\n"
+msgstr "드라이브가 이미 SUBST되어 있습니다.\n"
 
 #: winerror.mc:548
 msgid "Drive is not JOINed.\n"
-msgstr "이 드라이브는  JOIN되지 않았습니다.\n"
+msgstr "드라이브가 JOIN되지 않습니다.\n"
 
 #: winerror.mc:553
 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
-msgstr "이 드라이브는  SUBST되지 않았습니다.\n"
+msgstr "드라이브가 SUBST되지 않습니다.\n"
 
 #: winerror.mc:558
 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
-msgstr "JOIN된 드,라이브에 JOIN 시도함.\n"
+msgstr "JOIN된 드라이브에 JOIN을 시도했습니다.\n"
 
 #: winerror.mc:563
 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
-msgstr "SUBST된 드라이브에 SUBST시도함.\n"
+msgstr "SUBST된 드라이브에 SUBST를 시도했습니다.\n"
 
 #: winerror.mc:568
 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
-msgstr "SUBST된 드라이브에 JOIN시도함.\n"
+msgstr "SUBST된 드라이브에 JOIN을 시도했습니다.\n"
 
 #: winerror.mc:573
 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
-msgstr "JOIN된 드라이브에 SUBST시도함.\n"
+msgstr "JOIN된 드라이브에 SUBST를 시도했습니다.\n"
 
 #: winerror.mc:578
 msgid "Drive is busy.\n"
-msgstr "드라이브는 바쁩니다.\n"
+msgstr "지정한 드라이브를 지금 사용할 수 없습니다.\n"
 
 #: winerror.mc:583
 msgid "Same drive.\n"
-msgstr "같은 드라이브.\n"
+msgstr "같은 드라이브입니다.\n"
 
 #: winerror.mc:588
 msgid "Not top-level directory.\n"
-msgstr "최상위 디렉토리가 아닙니다.\n"
+msgstr "루트 디렉터리의 하위 디렉터리가 아닙니다.\n"
 
 #: winerror.mc:593
 msgid "Directory is not empty.\n"
-msgstr "디렉토리가 비워 있지 않습니다.\n"
+msgstr "디렉터리가 비워 있지 않습니다.\n"
 
 #: winerror.mc:598
 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
-msgstr "이 경로는  SUBST에서 사용하고 있습니다.\n"
+msgstr "지정한 경로가 SUBST 용으로 사용 중입니다.\n"
 
 #: winerror.mc:603
 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
-msgstr "이 경로는 JOIN에서 사용하고 있습니다.\n"
+msgstr "지정한 경로가 JOIN 용으로 사용 중입니다.\n"
 
 #: winerror.mc:608
 msgid "Path is busy.\n"
-msgstr "이 경로는 바쁩니다.\n"
+msgstr "지정한 경로를 지금 사용할 수 없습니다.\n"
 
 #: winerror.mc:613
 msgid "Already a SUBST target.\n"
@@ -4243,15 +4229,15 @@ msgstr "이미 SUBST 타겟입니다.\n"
 
 #: winerror.mc:618
 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
-msgstr "시스템 추적은 명시되지 않았거나 허용되지 않음.\n"
+msgstr "시스템 추적이 명시되지 않았거나 허용되지 않습니다.\n"
 
 #: winerror.mc:623
 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
-msgstr "DosMuxSemWait의 이벤트 카운터가 올바르지 않습니다.\n"
+msgstr "DosMuxSemWait 용 이벤트 개수가 올바르지 않습니다.\n"
 
 #: winerror.mc:628
 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
-msgstr "DosMuxSemWait에 너무 많은 대기자가 있습니다.\n"
+msgstr "DosMuxSemWait 용 대기자가 너무 많습니다.\n"
 
 #: winerror.mc:633
 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
@@ -4259,67 +4245,67 @@ msgstr "DosSemMuxWait 목록이 올바르지 않습니다.\n"
 
 #: winerror.mc:638
 msgid "Volume label too long.\n"
-msgstr "볼륨 라벨이 너무 깁니다.\n"
+msgstr "볼륨 레이블이 너무 깁니다.\n"
 
 #: winerror.mc:643
 msgid "Too many TCBs.\n"
-msgstr "TCBs가 너무 많습니다.\n"
+msgstr "TCB 한계를 초과했습니다.\n"
 
 #: winerror.mc:648
 msgid "Signal refused.\n"
-msgstr "시그널 거부됨.\n"
+msgstr "시그널이 거부되었습니다.\n"
 
 #: winerror.mc:653
 msgid "Segment discarded.\n"
-msgstr "세그맨트 버려짐.\n"
+msgstr "세그맨트가 삭제되었습니다.\n"
 
 #: winerror.mc:658
 msgid "Segment not locked.\n"
-msgstr "세그멘트가 잠겨있지 않습니다.\n"
+msgstr "세그멘트를 잠글 수 없습니다.\n"
 
 #: winerror.mc:663
 msgid "Bad thread ID address.\n"
-msgstr "나쁜 쓰레드 ID 주소.\n"
+msgstr "쓰레드 ID 주소가 올바르지 않습니다.\n"
 
 #: winerror.mc:668
 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
-msgstr "DosExecPgm의 나쁜 주장.\n"
+msgstr "DosExecPgm에 전달된 인수가 올바르지 않습니다.\n"
 
 #: winerror.mc:673
 msgid "Path is invalid.\n"
-msgstr "경로가 올바르지 않습니다.\n"
+msgstr "지정한 경로가 올바르지 않습니다.\n"
 
 #: winerror.mc:678
 msgid "Signal pending.\n"
-msgstr "시그널 대기중.\n"
+msgstr "시그널이 대기 중입니다.\n"
 
 #: winerror.mc:683
 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
-msgstr "최대 시스템 전역 쓰레드 카운트 도달.\n"
+msgstr "시스템 스레드 작성 한계에 도달했습니다.\n"
 
 #: winerror.mc:688
 msgid "Lock failed.\n"
-msgstr "잠그기가 실패했습니다.\n"
+msgstr "잠글 수 없습니다.\n"
 
 #: winerror.mc:693
 msgid "Resource in use.\n"
-msgstr "리소스가 사용중입니다.\n"
+msgstr "리소스가 사용 중입니다.\n"
 
 #: winerror.mc:698
 msgid "Cancel violation.\n"
-msgstr "취소 위반.\n"
+msgstr "취소 위반입니다.\n"
 
 #: winerror.mc:703
 msgid "Atomic locks not supported.\n"
-msgstr "막대한 잠금은 지원하지 않습니다.\n"
+msgstr "원자적 잠금을 지원하지 않습니다.\n"
 
 #: winerror.mc:708
 msgid "Invalid segment number.\n"
-msgstr "올바르지 않은 세그멘트 번호.\n"
+msgstr "올바르지 않은 세그멘트 번호입니다.\n"
 
 #: winerror.mc:713
 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
-msgstr "올바르지 않은 %1 오디널.\n"
+msgstr "올바르지 않은 %1 번호입니다.\n"
 
 #: winerror.mc:718
 msgid "File already exists.\n"
@@ -4327,7 +4313,7 @@ msgstr "파일은 이미 존재합니다.\n"
 
 #: winerror.mc:723
 msgid "Invalid flag number.\n"
-msgstr "올바르지 않은 플래그 숫자.\n"
+msgstr "플래그 번호가 올바르지 않습니다.\n"
 
 #: winerror.mc:728
 msgid "Semaphore name not found.\n"
@@ -4335,63 +4321,63 @@ msgstr "세마포어 이름을 찾을 수 없습니다.\n"
 
 #: winerror.mc:733
 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
-msgstr "올바르지 않은 %1  시작 코드 세그멘트.\n"
+msgstr "%1 코드 세그멘트를 시작할 수 없습니다.\n"
 
 #: winerror.mc:738
 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
-msgstr "올바르지 않은 %1 스택 세그먼트 시작.\n"
+msgstr "%1 스택 세그먼트를 시작할 수 없습니다.\n"
 
 #: winerror.mc:743
 msgid "Invalid module type for %1.\n"
-msgstr "%1의 올바르지 않은 모듈 형식.\n"
+msgstr "%1 모듈 형식이 잘못되었습니다.\n"
 
 #: winerror.mc:748
 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
-msgstr "%1 의 올바르지 않은 EXE 서명.\n"
+msgstr "%1 실행 서명이 잘못되었습니다.\n"
 
 #: winerror.mc:753
 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
-msgstr "EXE %1 는 올바르지 않다고 표시되어 있습니다.\n"
+msgstr "%1 실행이 올바르지 않다고 표시되어 있습니다.\n"
 
 #: winerror.mc:758
 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
-msgstr "%1의 나쁜 EXE 형식.\n"
+msgstr "%1 실행 형식이 잘못되어 있습니다.\n"
 
 #: winerror.mc:763
 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
-msgstr "%1의 반복 데이타가 64k를 넘음.\n"
+msgstr "%1에 통합된 데이터가 64k를 초과했습니다.\n"
 
 #: winerror.mc:768
 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
-msgstr "%1의 올바르지 않은 MinAllocSize.\n"
+msgstr "%1 최소 할당 크기가 잘못되었습니다.\n"
 
 #: winerror.mc:773
 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
-msgstr "올바르지 않은 링으로부터 온 Dynlink.\n"
+msgstr "잘못된 링에서의 동적 링크입니다.\n"
 
 #: winerror.mc:778
 msgid "IOPL not enabled.\n"
-msgstr "IOPL는 가능하지 않습니다.\n"
+msgstr "IOPL이 가능하지 않습니다.\n"
 
 #: winerror.mc:783
 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
-msgstr "%1의 올바르지 않은 SEGDPL.\n"
+msgstr "%1 SEGDPL이 올바르지 않습니다.\n"
 
 #: winerror.mc:788
 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
-msgstr "자동 데이타 세그멘트가 64k를 넘었습니다.\n"
+msgstr "자동 데이타 세그멘트가 64k를 초과했습니다.\n"
 
 #: winerror.mc:793
 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
-msgstr "링 2 세그멘트는 반드시 이동이 가능해야 합니다.\n"
+msgstr "링 2 세그멘트는 이동 가능해야 합니다.\n"
 
 #: winerror.mc:798
 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
-msgstr "재배치 체인이 %1의 세그맨트 제한 도달.\n"
+msgstr "재배치 체인이 %1 세그먼트 제한을 초과했습니다.\n"
 
 #: winerror.mc:803
 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
-msgstr "%1에 재배치 체인의 무한 루프.\n"
+msgstr "%1 안 재배치 체인에 무한 루프가 있습니다.\n"
 
 #: winerror.mc:808
 msgid "Environment variable not found.\n"
@@ -4399,31 +4385,31 @@ msgstr "환경변수를 찾을 수 없습니다.\n"
 
 #: winerror.mc:813
 msgid "No signal sent.\n"
-msgstr "어떤 시그널도 보내지지 않음.\n"
+msgstr "시그널이 전송되지 않았습니다.\n"
 
 #: winerror.mc:818
 msgid "File name is too long.\n"
-msgstr "파일 이름이 너무 깁니다.\n"
+msgstr "파일명이 너무 깁니다.\n"
 
 #: winerror.mc:823
 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
-msgstr "Ring 2 스택은 이미 사용중입니다.\n"
+msgstr "Ring 2 스택이 사용 중입니다.\n"
 
 #: winerror.mc:828
 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
-msgstr "파일이름의 와일드카드 사용 오류.\n"
+msgstr "파일명 와일드카드 사용 오류입니다.\n"
 
 #: winerror.mc:833
 msgid "Invalid signal number.\n"
-msgstr "올바르지 않은 시그널 번호.\n"
+msgstr "시그널 번호가 올바르지 않습니다.\n"
 
 #: winerror.mc:838
 msgid "Error setting signal handler.\n"
-msgstr "시그널 핸들러 설정 오류.\n"
+msgstr "시그널 핸들러를 설정할 수 없습니다.\n"
 
 #: winerror.mc:843
 msgid "Segment locked.\n"
-msgstr "세그멘트가 잠김.\n"
+msgstr "세그멘트가 잠겼습니다.\n"
 
 #: winerror.mc:848
 msgid "Too many modules.\n"
@@ -4431,7 +4417,7 @@ msgstr "모듈이 너무 많습니다.\n"
 
 #: winerror.mc:853
 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
-msgstr "LoadModule 네스팅 호출은 허용되지 않음.\n"
+msgstr "LoadModule 호출은 중첩할 수 없습니다.\n"
 
 #: winerror.mc:858
 msgid "Machine type mismatch.\n"
@@ -4439,15 +4425,15 @@ msgstr "머신 형식이 맞지 않습니다.\n"
 
 #: winerror.mc:863
 msgid "Bad pipe.\n"
-msgstr "나쁜 파이프.\n"
+msgstr "파이프가 올바르지 않습니다.\n"
 
 #: winerror.mc:868
 msgid "Pipe busy.\n"
-msgstr "파이프가 바쁨.\n"
+msgstr "파이프가 사용 중입니다.\n"
 
 #: winerror.mc:873
 msgid "Pipe closed.\n"
-msgstr "파이프가 닫힘.\n"
+msgstr "파이프가 닫혔습니다.\n"
 
 #: winerror.mc:878
 msgid "Pipe not connected.\n"
@@ -4455,111 +4441,111 @@ msgstr "파이프가 연결되지 않았습니다.\n"
 
 #: winerror.mc:883
 msgid "More data available.\n"
-msgstr "더 많은 데이타가 가능합니다.\n"
+msgstr "사용 가능한 데이터가 더 있습니다.\n"
 
 #: winerror.mc:888
 msgid "Session canceled.\n"
-msgstr "세션이 취소됨.\n"
+msgstr "세션이 취소되었습니다.\n"
 
 #: winerror.mc:893
 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
-msgstr "올바르지 않은 확장된 속성 이름.\n"
+msgstr "확장 속성 이름이 올바르지 않습니다.\n"
 
 #: winerror.mc:898
 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
-msgstr "확장 속성 목록이 불일치함.\n"
+msgstr "확장 속성 목록에 일관성이 없습니다.\n"
 
 #: winerror.mc:903
 msgid "No more data available.\n"
-msgstr "더 많은 데이타는 가능하지 않습니다.\n"
+msgstr "사용 가능한 데이터가 더 이상 없습니다.\n"
 
 #: winerror.mc:908
 msgid "Cannot use Copy API.\n"
-msgstr "Copy API를 사용할 수 없습니다.\n"
+msgstr "복사 API를 사용할 수 없습니다.\n"
 
 #: winerror.mc:913
 msgid "Directory name invalid.\n"
-msgstr "디렉토리 이름이 올바르지 않습니다.\n"
+msgstr "디렉터리 이름이 올바르지 않습니다.\n"
 
 #: winerror.mc:918
 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
-msgstr "확장 속성이 맞지 않음.\n"
+msgstr "확장 속성이 버퍼에 맞지 않습니다.\n"
 
 #: winerror.mc:923
 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
-msgstr "확장 속성 파일에 오류가 있음.\n"
+msgstr "확장 속성 파일이 손상되었습니다.\n"
 
 #: winerror.mc:928
 msgid "Extended attribute table full.\n"
-msgstr "확장 속성 테이블이 가득참.\n"
+msgstr "확장 속성 테이블이 가득 찾습니다.\n"
 
 #: winerror.mc:933
 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
-msgstr "올바르지 않은 확장된 속성 핸들.\n"
+msgstr "확장 속성 핸들이 올바르지 않습니다.\n"
 
 #: winerror.mc:938
 msgid "Extended attributes not supported.\n"
-msgstr "확장 속성은 지원하지 않음.\n"
+msgstr "확장 속성을 지원하지 않습니다.\n"
 
 #: winerror.mc:943
 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
-msgstr "뮤택스는 부른 사람이 소유하고 있지 않습니다.\n"
+msgstr "호출자가 소유하지 않은 mutex입니다.\n"
 
 #: winerror.mc:948
 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
-msgstr "세마포어에 너무 많은 푯말이 있음.\n"
+msgstr "세마포어에 너무 많이 통지했습니다.\n"
 
 #: winerror.mc:953
 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
-msgstr "ProcessMemory의 읽기/쓰기가 부분적으로 완료됨.\n"
+msgstr "Read/WriteProcessMemory 요청의 일부만 완료되었습니다.\n"
 
 #: winerror.mc:958
 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
-msgstr "oplock이 부여되지 않았음.\n"
+msgstr "이 oplock이 승인되지 않았습니다.\n"
 
 #: winerror.mc:963
 msgid "Invalid oplock message received.\n"
-msgstr "잘못된 oplock 메시지가 수신.\n"
+msgstr "잘못된 oplock 메시지가 수신되었습니다.\n"
 
 #: winerror.mc:968
 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
-msgstr "메세지 0x%1 를 파일 %2에서 찾을 수 없습니다.\n"
+msgstr "파일 %2에서 번호 %1의 메시지를 찾을 수 없습니다.\n"
 
 #: winerror.mc:973
 msgid "Invalid address.\n"
-msgstr "올바르지 않은 주소.\n"
+msgstr "잘못된 주소입니다.\n"
 
 #: winerror.mc:978
 msgid "Arithmetic overflow.\n"
-msgstr "연산 오버플로우.\n"
+msgstr "수치 연산 오버플로우입니다.\n"
 
 #: winerror.mc:983
 msgid "Pipe connected.\n"
-msgstr "파이프 연결됨.\n"
+msgstr "파이프가 연결되었습니다.\n"
 
 #: winerror.mc:988
 msgid "Pipe listening.\n"
-msgstr "파이프 리스닝.\n"
+msgstr "파이프가 연결을 기다리고 있습니다.\n"
 
 #: winerror.mc:993
 msgid "Extended attribute access denied.\n"
-msgstr "확장 속성 접근 거부됨.\n"
+msgstr "확장 속성의 접근이 거부되었습니다.\n"
 
 #: winerror.mc:998
 msgid "I/O operation aborted.\n"
-msgstr "I/O 작업 취소됨.\n"
+msgstr "I/O 연산이 취소되었습니다.\n"
 
 #: winerror.mc:1003
 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
-msgstr "겹쳐진 입출력 명령이 완료되지 않음.\n"
+msgstr "중첩된 I/O 연산이 완료되지 않았습니다.\n"
 
 #: winerror.mc:1008
 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
-msgstr "겹쳐진 입출력 명령이 대기중임.\n"
+msgstr "중첩된 I/O 연산이 진행 중입니다.\n"
 
 #: winerror.mc:1013
 msgid "No access to memory location.\n"
-msgstr "메모리 위치에 접근할 수 없습니다.\n"
+msgstr "메모리 위치의 접근이 올바르지 않습니다.\n"
 
 #: winerror.mc:1018
 msgid "Swap error.\n"
@@ -4571,7 +4557,7 @@ msgstr "스택 오버플로우.\n"
 
 #: winerror.mc:1028
 msgid "Invalid message.\n"
-msgstr "올바르지 않은 메세지.\n"
+msgstr "잘못된 메시지입니다.\n"
 
 #: winerror.mc:1033
 msgid "Cannot complete.\n"
@@ -4579,15 +4565,15 @@ msgstr "완료되지 않았습니다.\n"
 
 #: winerror.mc:1038
 msgid "Invalid flags.\n"
-msgstr "올바르지 않은 플래그.\n"
+msgstr "잘못된 플래그입니다.\n"
 
 #: winerror.mc:1043
 msgid "Unrecognized volume.\n"
-msgstr "이해할 수 없는 볼륨.\n"
+msgstr "볼륨이 인식되지 않습니다.\n"
 
 #: winerror.mc:1048
 msgid "File invalid.\n"
-msgstr "파일이 올바르지 않습니다.\n"
+msgstr "파일이 유효하지 않습니다.\n"
 
 #: winerror.mc:1053
 msgid "Cannot run full-screen.\n"
@@ -4595,7 +4581,7 @@ msgstr "전체화면에서 실행할 수 없습니다.\n"
 
 #: winerror.mc:1058
 msgid "Nonexistent token.\n"
-msgstr "존재하지 않는 토큰.\n"
+msgstr "존재하지 않는 토큰입니다.\n"
 
 #: winerror.mc:1063
 msgid "Registry corrupt.\n"
@@ -4627,43 +4613,43 @@ msgstr "레지스트리는 손상되었습니다.\n"
 
 #: winerror.mc:1098
 msgid "I/O to registry failed.\n"
-msgstr "레지스트리 입출력 실패함.\n"
+msgstr "레지스트리 I/O가 실패했습니다.\n"
 
 #: winerror.mc:1103
 msgid "Not registry file.\n"
-msgstr "레지스트리 파일이 아님.\n"
+msgstr "레지스트리 파일 형식이 아닙니다.\n"
 
 #: winerror.mc:1108
 msgid "Key deleted.\n"
-msgstr "키는 지워졌습니다.\n"
+msgstr "삭제된 키입니다.\n"
 
 #: winerror.mc:1113
 msgid "No registry log space.\n"
-msgstr "레지스트리 로그 공간이 없습니다.\n"
+msgstr "레지스트리 기록에 필요한 공간을 할당할 수 없습니다.\n"
 
 #: winerror.mc:1118
 msgid "Registry key has subkeys.\n"
-msgstr "레지스트리 키는 하위 키를 가지고 있습니다.\n"
+msgstr "레지스트리 키가 서브키를 갖고 있습니다.\n"
 
 #: winerror.mc:1123
 msgid "Subkey must be volatile.\n"
-msgstr "하위키는 반드시 휘발성이어야 함.\n"
+msgstr "하위키는 휘발성이어야 합니다.\n"
 
 #: winerror.mc:1128
 msgid "Notify change request in progress.\n"
-msgstr "변화 통보 요구가 진행중임.\n"
+msgstr "통지 변경 요청이 수행 중입니다.\n"
 
 #: winerror.mc:1133
 msgid "Dependent services are running.\n"
-msgstr "의존하고 있는 서비스가 실행중입니다.\n"
+msgstr "의존하는 서비스가 실행 중입니다.\n"
 
 #: winerror.mc:1138
 msgid "Invalid service control.\n"
-msgstr "올바르지 않은 서비스 제어.\n"
+msgstr "컨트롤이 서비스에 유효하지 않습니다.\n"
 
 #: winerror.mc:1143
 msgid "Service request timeout.\n"
-msgstr "서비스 요구 시간초과.\n"
+msgstr "서비스 요청이 시간초과했습니다.\n"
 
 #: winerror.mc:1148
 msgid "Cannot create service thread.\n"
@@ -4671,23 +4657,23 @@ msgstr "서비스 쓰레드를 만들 수 없습니다.\n"
 
 #: winerror.mc:1153
 msgid "Service database locked.\n"
-msgstr "서비스 데이터베이스가 잠겨있습니다.\n"
+msgstr "서비스 데이터베이스가 잠겼습니다.\n"
 
 #: winerror.mc:1158
 msgid "Service already running.\n"
-msgstr "서비스는 이미 실행증입니다.\n"
+msgstr "서비스가 이미 실행 증입니다.\n"
 
 #: winerror.mc:1163
 msgid "Invalid service account.\n"
-msgstr "올바르지 않은 서비스 계정.\n"
+msgstr "서비스 계정이 올바르지 않습니다.\n"
 
 #: winerror.mc:1168
 msgid "Service is disabled.\n"
-msgstr "서비스가 가능하지 않습니다.\n"
+msgstr "서비스가 실행 불능 상태입니다.\n"
 
 #: winerror.mc:1173
 msgid "Circular dependency.\n"
-msgstr "의존성의 순환.\n"
+msgstr "원형 서비스 종속성.\n"
 
 #: winerror.mc:1178
 msgid "Service does not exist.\n"
@@ -4695,19 +4681,19 @@ msgstr "서비스가 존재하지 않습니다.\n"
 
 #: winerror.mc:1183
 msgid "Service cannot accept control message.\n"
-msgstr "서비스는 제어 메세지에 동의할 수 없습니다.\n"
+msgstr "서비스가 컨트롤 메시지를 받아들일 수 없습니다.\n"
 
 #: winerror.mc:1188
 msgid "Service not active.\n"
-msgstr "서비스가 활성화되지 않았습니다.\n"
+msgstr "서비스가 시작되지 않았습니다.\n"
 
 #: winerror.mc:1193
 msgid "Service controller connect failed.\n"
-msgstr "서비스 제어기 연결 실패.\n"
+msgstr "서비스 컨트롤러에 연결할 수 없습니다.\n"
 
 #: winerror.mc:1198
 msgid "Exception in service.\n"
-msgstr "서비스의 예외.\n"
+msgstr "서비스에 오류가 발생했습니다.\n"
 
 #: winerror.mc:1203
 msgid "Database does not exist.\n"
@@ -4715,15 +4701,15 @@ msgstr "데이터베이스가 존재하지 않습니다.\n"
 
 #: winerror.mc:1208
 msgid "Service-specific error.\n"
-msgstr "서비스-의존적인 오류.\n"
+msgstr "서비스 고유의 오류.\n"
 
 #: winerror.mc:1213
 msgid "Process aborted.\n"
-msgstr "프로세스가 취소되었습니다.\n"
+msgstr "프로세스가 예기치 않게 종료되었습니다.\n"
 
 #: winerror.mc:1218
 msgid "Service dependency failed.\n"
-msgstr "서비스 의존성 실패함.\n"
+msgstr "서비스 종속성이 실패했습니다.\n"
 
 #: winerror.mc:1223
 msgid "Service login failed.\n"
@@ -4731,15 +4717,15 @@ msgstr "서비스 로그인 실패.\n"
 
 #: winerror.mc:1228
 msgid "Service start-hang.\n"
-msgstr "서비스 시작-늘어짐.\n"
+msgstr "서비스 시작 후 대기 상태.\n"
 
 #: winerror.mc:1233
 msgid "Invalid service lock.\n"
-msgstr "올바르지 않은 서비스 잠금.\n"
+msgstr "서비스 잠금이 올바르지 않습니다.\n"
 
 #: winerror.mc:1238
 msgid "Service marked for delete.\n"
-msgstr "서비스가 삭제로 예약됨.\n"
+msgstr "서비스가 삭제 표시되었습니다.\n"
 
 #: winerror.mc:1243
 msgid "Service exists.\n"
@@ -4747,43 +4733,43 @@ msgstr "서비스가 존재합니다.\n"
 
 #: winerror.mc:1248
 msgid "System running last-known-good config.\n"
-msgstr "서비스가 마지막으로 알려진 좋은 설정을 실행중임.\n"
+msgstr "시스템이 마지막으로 알려진 좋은 구성으로 실행중입니다.\n"
 
 #: winerror.mc:1253
 msgid "Service dependency deleted.\n"
-msgstr "서비스 의존성이 지워졌습니다.\n"
+msgstr "서비스 종속성이 삭제되었습니다.\n"
 
 #: winerror.mc:1258
 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
-msgstr "이미 일반적을 알려진 마지막으로 성공한 설정으로 부팅됨.\n"
+msgstr "이미 시동이 마지막으로 인식된 양호한 설정으로 받아들여졌습니다.\n"
 
 #: winerror.mc:1263
 msgid "Service not started since last boot.\n"
-msgstr "서비스는 마지막 부팅 이후로 시작되지 않았습니다.\n"
+msgstr "서비스가 마지막 시동 이후로 시작되지 않았습니다.\n"
 
 #: winerror.mc:1268
 msgid "Duplicate service name.\n"
-msgstr "중복된 서비스 이름.\n"
+msgstr "중복된 서비스 이름입니다.\n"
 
 #: winerror.mc:1273
 msgid "Different service account.\n"
-msgstr "다른 서비스 계정.\n"
+msgstr "다른 서비스 계정입니다.\n"
 
 #: winerror.mc:1278
 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
-msgstr "드라이버 오류를 발견 할 수 없음.\n"
+msgstr "드라이버 오류를 발견할 수 없습니다.\n"
 
 #: winerror.mc:1283
 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
-msgstr "프로세스 중지를 발견할 수 없음.\n"
+msgstr "프로세스 중지를 발견할 수 없습니다.\n"
 
 #: winerror.mc:1288
 msgid "No recovery program for service.\n"
-msgstr "복구한 풀그림이나 서비스가 없음.\n"
+msgstr "서비스를 복구할 수 없습니다.\n"
 
 #: winerror.mc:1293
 msgid "Service not implemented by exe.\n"
-msgstr "서비스는 EXE 파일에 의해 구현되지 않았음.\n"
+msgstr "서비스가 EXE로 구현되지 않았습니.\n"
 
 #: winerror.mc:1298
 msgid "End of media.\n"
@@ -4791,7 +4777,7 @@ msgstr "미디어 끝.\n"
 
 #: winerror.mc:1303
 msgid "Filemark detected.\n"
-msgstr "파일마크 발견됨.\n"
+msgstr "파일 표시를 발견했습니다.\n"
 
 #: winerror.mc:1308
 msgid "Beginning of media.\n"
@@ -4799,31 +4785,31 @@ msgstr "미디어 시작.\n"
 
 #: winerror.mc:1313
 msgid "Setmark detected.\n"
-msgstr "셋마크 발견됨.\n"
+msgstr "세트 표시를 발견했습니다.\n"
 
 #: winerror.mc:1318
 msgid "No data detected.\n"
-msgstr "어떤 데이타도 발견되지 않았습니다.\n"
+msgstr "데이터가 없습니다.\n"
 
 #: winerror.mc:1323
 msgid "Partition failure.\n"
-msgstr "분할 실패.\n"
+msgstr "파티션 실패.\n"
 
 #: winerror.mc:1328
 msgid "Invalid block length.\n"
-msgstr "올바르지 않은 블럭 길이.\n"
+msgstr "블럭 길이가 올바르지 않습니다.\n"
 
 #: winerror.mc:1333
 msgid "Device not partitioned.\n"
-msgstr "장치가 분할되지 않았습니다.\n"
+msgstr "장치에 파티션이 없습니다.\n"
 
 #: winerror.mc:1338
 msgid "Unable to lock media.\n"
-msgstr "미디어를 잠글 수 업습니다.\n"
+msgstr "미디어를 잠글 수 없습니다.\n"
 
 #: winerror.mc:1343
 msgid "Unable to unload media.\n"
-msgstr "미디어를 떼어낼 수 없습니다.\n"
+msgstr "미디어 적재를 해제할 수 없습니다.\n"
 
 #: winerror.mc:1348
 msgid "Media changed.\n"
@@ -4831,65 +4817,63 @@ msgstr "미디어가 변경되었습니다.\n"
 
 #: winerror.mc:1353
 msgid "I/O bus reset.\n"
-msgstr "입출력 버스 제설정.\n"
+msgstr "I/O 버스가 재설정되었습니다.\n"
 
 #: winerror.mc:1358
 msgid "No media in drive.\n"
-msgstr "이 드라이브에는 어떠한 미디어도 없습니다.\n"
+msgstr "드라이브에 미디어가 없습니다.\n"
 
 #: winerror.mc:1363
 msgid "No Unicode translation.\n"
-msgstr "유니코드 변역 불가.\n"
+msgstr "유니코드 매핑이 없습니다.\n"
 
 #: winerror.mc:1368
-#, fuzzy
-#| msgid "DLL init failed.\n"
 msgid "DLL initialization failed.\n"
-msgstr "DLL 초기화 실패.\n"
+msgstr "DLL 초기화가 실패했습니다.\n"
 
 #: winerror.mc:1373
 msgid "Shutdown in progress.\n"
-msgstr "이 작업을 종료.\n"
+msgstr "시스템 종료 중입니다.\n"
 
 #: winerror.mc:1378
 msgid "No shutdown in progress.\n"
-msgstr "이 작업을 종료하지 않음.\n"
+msgstr "시스템 종료 중이 아닙니다.\n"
 
 #: winerror.mc:1383
 msgid "I/O device error.\n"
-msgstr "입출력 장치 오류.\n"
+msgstr "I/O 장치 오류.\n"
 
 #: winerror.mc:1388
 msgid "No serial devices found.\n"
-msgstr "어떤 시리얼 장치도 발견할 수 없습니다.\n"
+msgstr "시리얼 장치를 발견할 수 없습니다.\n"
 
 #: winerror.mc:1393
 msgid "Shared IRQ busy.\n"
-msgstr "공유 IRQ 바쁨.\n"
+msgstr "공유된 IRQ가 사용중입니다.\n"
 
 #: winerror.mc:1398
 msgid "Serial I/O completed.\n"
-msgstr "시리얼 입출력 완료.\n"
+msgstr "시리얼 I/O가 완료되었습니다.\n"
 
 #: winerror.mc:1403
 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
-msgstr "시리얼 입출력 카운터 시간초과.\n"
+msgstr "시리얼 I/O 카운터 시간초과.\n"
 
 #: winerror.mc:1408
 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
-msgstr "플로피 ID  주소 마크를 찾을 수 없음.\n"
+msgstr "플로피 ID 주소 표시를 찾을 수 없습니다.\n"
 
 #: winerror.mc:1413
 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
-msgstr "플로피가 잘몫된 실린더를 보고함.\n"
+msgstr "플로피가 잘못된 실린더 값을 보고했습니다.\n"
 
 #: winerror.mc:1418
 msgid "Unknown floppy error.\n"
-msgstr "알 수 없는 플로피 오류.\n"
+msgstr "알려지지 않은 플로피 오류.\n"
 
 #: winerror.mc:1423
 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
-msgstr "플로피 등록이 일치하지 않음.\n"
+msgstr "플로피 등록값에 일관성이 없습니다\n"
 
 #: winerror.mc:1428
 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
@@ -4933,7 +4917,7 @@ msgstr "너무 많은 링크가 있습니다.\n"
 
 #: winerror.mc:1478
 msgid "Newer windows version needed.\n"
-msgstr "더 최신의 윈도우즈 버젼을 필요로 합니다.\n"
+msgstr "더 최신의 윈도우즈 버전을 필요로 합니다.\n"
 
 #: winerror.mc:1483
 msgid "Wrong operating system.\n"
@@ -4941,11 +4925,11 @@ msgstr "잘못된 운영체제.\n"
 
 #: winerror.mc:1488
 msgid "Single-instance application.\n"
-msgstr "단일 인스턴트 풀그림 .\n"
+msgstr "단일 인스턴트 프로그램 .\n"
 
 #: winerror.mc:1493
 msgid "Real-mode application.\n"
-msgstr "리얼 모드 풀그림.\n"
+msgstr "리얼 모드 프로그램.\n"
 
 #: winerror.mc:1498
 msgid "Invalid DLL.\n"
@@ -4953,7 +4937,7 @@ msgstr "올바르지 않은DLL.\n"
 
 #: winerror.mc:1503
 msgid "No associated application.\n"
-msgstr "연결된 풀그림이 없습니다.\n"
+msgstr "연결된 프로그램이 없습니다.\n"
 
 #: winerror.mc:1508
 msgid "DDE failure.\n"
@@ -4961,7 +4945,7 @@ msgstr "DDE 실패.\n"
 
 #: winerror.mc:1513
 msgid "DLL not found.\n"
-msgstr "DLL 을 찾을 수 업습니다.\n"
+msgstr "DLL을 찾을 수 없습니다.\n"
 
 #: winerror.mc:1518
 msgid "Out of user handles.\n"
@@ -4969,7 +4953,7 @@ msgstr "사용자 핸들 밖임.\n"
 
 #: winerror.mc:1523
 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
-msgstr "메시지는 오직 동기 호출에만 사용할 수있음.\n"
+msgstr "메시지는 오직 동기 호출에만 사용할 수 있음.\n"
 
 #: winerror.mc:1528
 msgid "The source element is empty.\n"
@@ -5121,11 +5105,11 @@ msgstr "올바르지 않은 공유 이름.\n"
 
 #: winerror.mc:1718
 msgid "Invalid message name.\n"
-msgstr "올바르지 않은 메세지 이름.\n"
+msgstr "올바르지 않은 메시지 이름.\n"
 
 #: winerror.mc:1723
 msgid "Invalid message destination.\n"
-msgstr "올바르지 않은 메세지 방향.\n"
+msgstr "올바르지 않은 메시지 방향.\n"
 
 #: winerror.mc:1728
 msgid "Session credential conflict.\n"
@@ -5293,7 +5277,7 @@ msgstr "LM을 위한 암호가 너무 복잡함.\n"
 
 #: winerror.mc:1933
 msgid "Unknown revision.\n"
-msgstr "알수없는 개정.\n"
+msgstr " 없는 개정.\n"
 
 #: winerror.mc:1938
 msgid "Incompatible revision levels.\n"
@@ -5525,7 +5509,7 @@ msgstr "로그온 세션 아이디가 존재함.\n"
 
 #: winerror.mc:2223
 msgid "Unknown authentication package.\n"
-msgstr "알 수없는 인증 패키지.\n"
+msgstr " 없는 인증 패키지.\n"
 
 #: winerror.mc:2228
 msgid "Bad logon session state.\n"
@@ -5633,7 +5617,7 @@ msgstr "상속가능한 구성요소가 없음.\n"
 
 #: winerror.mc:2363
 msgid "File or directory corrupt.\n"
-msgstr "파일이나 디렉토리가 망가졌습니다.\n"
+msgstr "파일이나 디렉터리가 망가졌습니다.\n"
 
 #: winerror.mc:2368
 msgid "Disk is corrupt.\n"
@@ -5709,7 +5693,7 @@ msgstr "클래스가 존재하지 않습니다.\n"
 
 #: winerror.mc:2458
 msgid "Class has open windows.\n"
-msgstr "클래스는 연 상태의 창들을 가지고 있습니다.\n"
+msgstr "클래스는 연 상태의 창을 가지고 있습니다.\n"
 
 #: winerror.mc:2463
 msgid "Invalid index.\n"
@@ -5749,7 +5733,7 @@ msgstr "컨트롤 아이디를 찾을 수 없음.\n"
 
 #: winerror.mc:2508
 msgid "Invalid combo box message.\n"
-msgstr "올바르지 않은  콤보 박스 메세지입니다.\n"
+msgstr "올바르지 않은  콤보 박스 메시지입니다.\n"
 
 #: winerror.mc:2513
 msgid "Not a combo box window.\n"
@@ -5789,7 +5773,7 @@ msgstr "설치되어 있지 않은 후크 프로 시저.\n"
 
 #: winerror.mc:2558
 msgid "Invalid list box message.\n"
-msgstr "올바르지 않은 목록상자 메세지.\n"
+msgstr "올바르지 않은 목록상자 메시지.\n"
 
 #: winerror.mc:2563
 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
@@ -5813,7 +5797,7 @@ msgstr "창은 시스템 메뉴를 가지고 있지 않습니다.\n"
 
 #: winerror.mc:2588
 msgid "Invalid message box style.\n"
-msgstr "올바르지 않은 메세지 박스 스타일.\n"
+msgstr "올바르지 않은 메시지 박스 스타일.\n"
 
 #: winerror.mc:2593
 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
@@ -5941,19 +5925,19 @@ msgstr "설치가 일시 중지됨.\n"
 
 #: winerror.mc:2748
 msgid "Unknown product.\n"
-msgstr "알 수 없는 제품.\n"
+msgstr " 없는 제품.\n"
 
 #: winerror.mc:2753
 msgid "Unknown feature.\n"
-msgstr "알수 없는 특징.\n"
+msgstr " 없는 특징.\n"
 
 #: winerror.mc:2758
 msgid "Unknown component.\n"
-msgstr "알 수 없는 컴포넌트.\n"
+msgstr " 없는 컴포넌트.\n"
 
 #: winerror.mc:2763
 msgid "Unknown property.\n"
-msgstr "알 수 없는 속성.\n"
+msgstr " 없는 속성.\n"
 
 #: winerror.mc:2768
 msgid "Invalid handle state.\n"
@@ -5973,7 +5957,7 @@ msgstr "설치 원본이 빠짐.\n"
 
 #: winerror.mc:2788
 msgid "Wrong installation package version.\n"
-msgstr "잘못된 설치 패키지 버젼.\n"
+msgstr "잘못된 설치 패키지 버전.\n"
 
 #: winerror.mc:2793
 msgid "Product uninstalled.\n"
@@ -6005,7 +5989,7 @@ msgstr "설치 패키지가 올바르지 않음.\n"
 
 #: winerror.mc:2828
 msgid "Installer user interface failed.\n"
-msgstr "설치 풀그림 사용자 인터페이스 실패.\n"
+msgstr "설치 프로그램 사용자 인터페이스 실패.\n"
 
 #: winerror.mc:2833
 msgid "Failed to open installation log file.\n"
@@ -6025,7 +6009,7 @@ msgstr "설치 패키지기 거부됨.\n"
 
 #: winerror.mc:2853
 msgid "Function could not be called.\n"
-msgstr "함수를 호출 할 수 없음.\n"
+msgstr "함수를 호출할 수 없음.\n"
 
 #: winerror.mc:2858
 msgid "Function failed.\n"
@@ -6049,7 +6033,7 @@ msgstr "만들기 실패함.\n"
 
 #: winerror.mc:2883
 msgid "Temporary directory not writable.\n"
-msgstr "임시 디렉토리에 기록할 수 없음.\n"
+msgstr "임시 디렉터리에 기록할 수 없음.\n"
 
 #: winerror.mc:2888
 msgid "Installation platform not supported.\n"
@@ -6057,7 +6041,7 @@ msgstr "설치 플랫폼을 지원하지 않음.\n"
 
 #: winerror.mc:2893
 msgid "Installer not used.\n"
-msgstr "설치 풀그림이 사용되지 않음.\n"
+msgstr "설치 프로그램이 사용되지 않음.\n"
 
 #: winerror.mc:2898
 msgid "Failed to open the patch package.\n"
@@ -6073,7 +6057,7 @@ msgstr "지원하지 않는 패치 패키지.\n"
 
 #: winerror.mc:2913
 msgid "Another version is installed.\n"
-msgstr "다른 버젼이 설치되어 있음.\n"
+msgstr "다른 버전이 설치되어 있음.\n"
 
 #: winerror.mc:2918
 msgid "Invalid command line.\n"
@@ -6153,11 +6137,11 @@ msgstr "RPC 서버는 응답이 없습니다.\n"
 
 #: winerror.mc:3013
 msgid "Unknown manager type.\n"
-msgstr "알수 없는 매니저 형식.\n"
+msgstr " 없는 매니저 형식.\n"
 
 #: winerror.mc:3018
 msgid "Unknown interface.\n"
-msgstr "알수 없는 인터페이스.\n"
+msgstr " 없는 인터페이스.\n"
 
 #: winerror.mc:3023
 msgid "No bindings.\n"
@@ -6237,7 +6221,7 @@ msgstr "중복된 끝나는 점.\n"
 
 #: winerror.mc:3123
 msgid "Unknown authentication type.\n"
-msgstr "알수 없는 인증 형식.\n"
+msgstr " 없는 인증 형식.\n"
 
 #: winerror.mc:3128
 msgid "Maximum calls too low.\n"
@@ -6261,11 +6245,11 @@ msgstr "바인딩은 어떤 인증 정보도 가지고 있지 않습니다.\n"
 
 #: winerror.mc:3153
 msgid "Unknown authentication service.\n"
-msgstr "알수 없는 인증 서비스.\n"
+msgstr " 없는 인증 서비스.\n"
 
 #: winerror.mc:3158
 msgid "Unknown authentication level.\n"
-msgstr "알수 없는 인증 레벨.\n"
+msgstr " 없는 인증 레벨.\n"
 
 #: winerror.mc:3163
 msgid "Invalid authentication identity.\n"
@@ -6273,7 +6257,7 @@ msgstr "올바르지 않은 인증 증명서.\n"
 
 #: winerror.mc:3168
 msgid "Unknown authorization service.\n"
-msgstr "알 수 없는 허가 서비스.\n"
+msgstr " 없는 허가 서비스.\n"
 
 #: winerror.mc:3173
 msgid "Invalid entry.\n"
@@ -6297,7 +6281,7 @@ msgstr "완성되지 않은 이름.\n"
 
 #: winerror.mc:3198
 msgid "Invalid version option.\n"
-msgstr "올바르지 않은 버젼 옵션.\n"
+msgstr "올바르지 않은 버전 옵션.\n"
 
 #: winerror.mc:3203
 msgid "No more members.\n"
@@ -6421,7 +6405,7 @@ msgstr "어떤 신뢰 SAM 계정이 없습니다.\n"
 
 #: winerror.mc:3353
 msgid "Trusted domain failure.\n"
-msgstr "신뢰할수 있는 도메인 실패.\n"
+msgstr "신뢰할 수 있는 도메인 실패.\n"
 
 #: winerror.mc:3358
 msgid "Trusted relationship failure.\n"
@@ -6437,7 +6421,7 @@ msgstr "RPC 요구는 이미 작업중입니다.\n"
 
 #: winerror.mc:3373
 msgid "NETLOGON is not started.\n"
-msgstr "NETLOGON 는 시작되어 있지 않습니다.\n"
+msgstr "NETLOGON이 시작되지 않았습니다.\n"
 
 #: winerror.mc:3378
 msgid "Account expired.\n"
@@ -6453,19 +6437,19 @@ msgstr "프린터 드라이버는 이미 설치되어 있습니다.\n"
 
 #: winerror.mc:3393
 msgid "Unknown port.\n"
-msgstr "알 수 없는 포트.\n"
+msgstr " 없는 포트.\n"
 
 #: winerror.mc:3398
 msgid "Unknown printer driver.\n"
-msgstr "알 수 없는 프린터 드라이버.\n"
+msgstr " 없는 프린터 드라이버.\n"
 
 #: winerror.mc:3403
 msgid "Unknown print processor.\n"
-msgstr "알 수 없는 프린터 프로세서.\n"
+msgstr " 없는 프린터 프로세서.\n"
 
 #: winerror.mc:3408
 msgid "Invalid separator file.\n"
-msgstr "올바르지 않은 파일 분리자.\n"
+msgstr "올바르지 않은 파일 구분 기호.\n"
 
 #: winerror.mc:3413
 msgid "Invalid priority.\n"
@@ -6501,7 +6485,7 @@ msgstr "내부 도메인의 신뢰된 계정에 로그온할 수 없습니다.\n
 
 #: winerror.mc:3453
 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
-msgstr "워크스테이션의 신뢰된 계정에 로그온 할 수 없습니다.\n"
+msgstr "워크스테이션의 신뢰된 계정에 로그온할 수 없습니다.\n"
 
 #: winerror.mc:3458
 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
@@ -6581,7 +6565,7 @@ msgstr "올바르지 않은 핸들 작업.\n"
 
 #: winerror.mc:3553
 msgid "Wrong serializing package version.\n"
-msgstr "잘못된 연속 패키지 버젼.\n"
+msgstr "잘못된 연속 패키지 버전.\n"
 
 #: winerror.mc:3558
 msgid "Wrong stub version.\n"
@@ -6597,7 +6581,7 @@ msgstr "잘못된 파이프 순서.\n"
 
 #: winerror.mc:3573
 msgid "Wrong pipe version.\n"
-msgstr "잘못된 파이프 버젼.\n"
+msgstr "잘못된 파이프 버전.\n"
 
 #: winerror.mc:3578
 msgid "Group member not found.\n"
@@ -6693,7 +6677,7 @@ msgstr "이 파일은  접근할 수 없습니다.\n"
 
 #: winerror.mc:3693
 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
-msgstr "파일 이름을 확인 할 수 없음.\n"
+msgstr "파일 이름을 확인할 수 없음.\n"
 
 #: winerror.mc:3698
 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
@@ -6773,11 +6757,11 @@ msgstr "재 전송 횟수(&T):"
 
 #: localui.rc:32
 msgid "'%s' is not a valid port name"
-msgstr "'%s'는 올바른 포트 이름이 아닙니다"
+msgstr "'%s'은(는) 올바른 포트 이름이 아닙니다"
 
 #: localui.rc:33
 msgid "Port %s already exists"
-msgstr "포트 %s는 이미 존재합니다"
+msgstr "포트 %s은(는) 이미 존재합니다"
 
 #: localui.rc:34
 msgid "This port has no options to configure"
@@ -6872,7 +6856,7 @@ msgstr ""
 
 #: msi.rc:32
 msgid "path %s not found"
-msgstr "%s 경로를 찾을수 없습니다"
+msgstr "%s 경로를 찾을 수 없습니다"
 
 #: msi.rc:33
 msgid "insert disk %s"
@@ -6910,7 +6894,7 @@ msgid ""
 "\t/help\n"
 "\t/?\n"
 msgstr ""
-"윈도우즈 설치 풀그림 %s\n"
+"윈도우즈 설치 프로그램 %s\n"
 "\n"
 "사용법:\n"
 "msiexec 명령 {필수 매개변수}  [선택적 매개변수]\n"
@@ -6942,7 +6926,7 @@ msgstr ""
 
 #: msi.rc:61
 msgid "enter which folder contains %s"
-msgstr "%s를 포함하는 폴더를 입력하세여"
+msgstr "%s을(를) 포함하는 폴더를 입력하세여"
 
 #: msi.rc:62
 msgid "install source for feature missing"
@@ -6958,7 +6942,7 @@ msgstr "부분(feature)에서:"
 
 #: msi.rc:65
 msgid "choose which folder contains %s"
-msgstr "%s를 포함하는 폴더 선택"
+msgstr "%s을(를) 포함하는 폴더 선택"
 
 #: msi.rc:66 shell32.rc:238
 msgid "New Folder"
@@ -6970,7 +6954,7 @@ msgstr "레지스트리 공간 할당"
 
 #: msi.rc:92
 msgid "Searching for installed applications"
-msgstr "설치된 응용 무른모 찾기"
+msgstr "설치된 응용 소프트웨어 찾기"
 
 #: msi.rc:93
 msgid "Binding executables"
@@ -7002,7 +6986,7 @@ msgstr "사본 만들기"
 
 #: msi.rc:102
 msgid "Searching for related applications"
-msgstr "연결된 응용 무른모 찾는 중"
+msgstr "연결된 응용 소프트웨어 찾는 중"
 
 #: msi.rc:103
 msgid "Copying network install files"
@@ -7010,7 +6994,7 @@ msgstr "네트워크 설치 파일 복사"
 
 #: msi.rc:104
 msgid "Copying new files"
-msgstr "새 파일 복사 중..."
+msgstr "새 파일 복사 중"
 
 #: msi.rc:105
 msgid "Installing ODBC components"
@@ -7034,7 +7018,7 @@ msgstr "실행 조건 평가"
 
 #: msi.rc:110
 msgid "Migrating feature states from related applications"
-msgstr "관련 응용 무른모의 기능 상태 가져오기"
+msgstr "관련 응용 소프트웨어의 기능 상태 가져오기"
 
 #: msi.rc:111
 msgid "Moving files"
@@ -7074,7 +7058,7 @@ msgstr "클래스 서버 등록"
 
 #: msi.rc:120
 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
-msgstr "COM+ 응용 무른모와 요소 등록"
+msgstr "COM+ 응용 소프트웨어와 요소 등록"
 
 #: msi.rc:121
 msgid "Registering extension servers"
@@ -7094,11 +7078,11 @@ msgstr "제품 등록"
 
 #: msi.rc:125
 msgid "Registering program identifiers"
-msgstr "무른모 식별자 등록"
+msgstr "프로그램 식별자 등록"
 
 #: msi.rc:126
 msgid "Registering type libraries"
-msgstr "형식 자료관 등록"
+msgstr "라이브러리 형식 등록"
 
 #: msi.rc:127
 msgid "Registering user"
@@ -7106,7 +7090,7 @@ msgstr "사용자 등록 중"
 
 #: msi.rc:128
 msgid "Removing duplicated files"
-msgstr "두번 제거"
+msgstr "중복된 파일 제거"
 
 #: msi.rc:129 msi.rc:153
 msgid "Updating environment strings"
@@ -7114,7 +7098,7 @@ msgstr "환경 문자열 갱신"
 
 #: msi.rc:130
 msgid "Removing applications"
-msgstr "응용 무른모 제거"
+msgstr "응용프로그램 제거"
 
 #: msi.rc:131
 msgid "Removing files"
@@ -7150,7 +7134,7 @@ msgstr "구성 요소 등록 취소"
 
 #: msi.rc:140
 msgid "Initializing ODBC directories"
-msgstr "ODBC 디렉토리 초기화 중"
+msgstr "ODBC 디렉터리 초기화 중"
 
 #: msi.rc:141
 msgid "Starting services"
@@ -7162,11 +7146,11 @@ msgstr "서비스 정지"
 
 #: msi.rc:143
 msgid "Unpublishing Qualified Components"
-msgstr ""
+msgstr "공인된 구성요소에 대한 게시 취소"
 
 #: msi.rc:144
 msgid "Unpublishing Product Features"
-msgstr ""
+msgstr "제품 특성 게시 취소"
 
 #: msi.rc:145
 msgid "Unpublishing product information"
@@ -7174,47 +7158,47 @@ msgstr "제품 정보 게시 취소"
 
 #: msi.rc:146
 msgid "Unregister Class servers"
-msgstr ""
+msgstr "클래스 서버 등록 취소"
 
 #: msi.rc:147
 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
-msgstr ""
+msgstr "COM+ 응용프로그램 및 구성요소 등록 해제"
 
 #: msi.rc:148
 msgid "Unregistering extension servers"
-msgstr "등록되지 않은 확장 서버"
+msgstr "확장 서버 등록 취소"
 
 #: msi.rc:149
 msgid "Unregistering fonts"
-msgstr "등록되지 않은 글꼴"
+msgstr "글꼴 등록 취소"
 
 #: msi.rc:150
 msgid "Unregistering MIME info"
-msgstr ""
+msgstr "MIME 정보 등록 취소"
 
 #: msi.rc:151
 msgid "Unregistering program identifiers"
-msgstr "등록되지 않은 풀그림 식별자"
+msgstr "프로그램 식별자 등록 취소"
 
 #: msi.rc:152
 msgid "Unregistering type libraries"
-msgstr "등록되지 않은 형식 자료관"
+msgstr "형식 라이브러리 등록 취소"
 
 #: msi.rc:154
 msgid "Writing INI files values"
-msgstr "와인 설정 파일 값"
+msgstr "INI 파일 값 쓰기"
 
 #: msi.rc:155
 msgid "Writing system registry values"
-msgstr "시스템 레지스트리 값 쓰는 중"
+msgstr "시스템 레지스트리 값 쓰기"
 
 #: msi.rc:161
 msgid "Free space: [1]"
-msgstr "빈 공간: [1]"
+msgstr "여유 공간: [1]"
 
 #: msi.rc:162
 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
-msgstr ""
+msgstr "속성 : [1], 서명 : [2]"
 
 #: msi.rc:163
 msgid "File: [1]"
@@ -7234,15 +7218,15 @@ msgstr "서비스: [1]"
 
 #: msi.rc:167 msi.rc:170 msi.rc:174
 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
-msgstr "파일: [1],  디렉토리: [9],  크기: [6]"
+msgstr "파일: [1],  디렉터리: [9],  크기: [6]"
 
 #: msi.rc:168
 msgid "Found application: [1]"
-msgstr "응용 무른모 찾음: [1]"
+msgstr "응용 소프트웨어 찾음: [1]"
 
 #: msi.rc:169
 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
-msgstr "파일: [1], 디렉토리: [9],  크기: [6]"
+msgstr "파일: [1], 디렉터리: [9],  크기: [6]"
 
 #: msi.rc:171
 msgid "Service: [2]"
@@ -7254,19 +7238,19 @@ msgstr "파일: [1],  참조 또는 의존: [2]"
 
 #: msi.rc:173
 msgid "Application: [1]"
-msgstr "응용 무른모: [1]"
+msgstr "응용 소프트웨어: [1]"
 
 #: msi.rc:175 msi.rc:176
 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
-msgstr ""
+msgstr "응용 프로그램 구성 요소 : [1], 어셈블리 이름 : [2]"
 
 #: msi.rc:177
 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
-msgstr "파일: [1],  디렉토리: [2],  크기: [3]"
+msgstr "파일: [1],  디렉터리: [2],  크기: [3]"
 
 #: msi.rc:178 msi.rc:199
 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
-msgstr ""
+msgstr "구성 요소 ID : [1], 한정자 : [2]"
 
 #: msi.rc:179 msi.rc:200
 msgid "Feature: [1]"
@@ -7274,11 +7258,11 @@ msgstr "기능: [1]"
 
 #: msi.rc:180 msi.rc:201
 msgid "Class Id: [1]"
-msgstr "클래스 번호 : [1]"
+msgstr "클래스 ID : [1]"
 
 #: msi.rc:181
 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
-msgstr ""
+msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
 
 #: msi.rc:182 msi.rc:203
 msgid "Extension: [1]"
@@ -7290,19 +7274,19 @@ msgstr "글꼴: [1]"
 
 #: msi.rc:184 msi.rc:205
 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
-msgstr ""
+msgstr "MIME 콘텐츠 유형 : [1], 확장 : [2]"
 
 #: msi.rc:185 msi.rc:206
 msgid "ProgId: [1]"
-msgstr ""
+msgstr "ProgId: [1]"
 
 #: msi.rc:186 msi.rc:207
 msgid "LibID: [1]"
-msgstr "자료관 번호: [1]"
+msgstr "LibID: [1]"
 
 #: msi.rc:187 msi.rc:190
 msgid "File: [1], Directory: [9]"
-msgstr "파일: [1], 위치: [9]"
+msgstr "파일: [1], 디렉터리: [9]"
 
 #: msi.rc:188 msi.rc:208
 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
@@ -7310,7 +7294,7 @@ msgstr "이름: [1], 값: [2], 작동 [3]"
 
 #: msi.rc:189
 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
-msgstr "응용 무른모: [1], 명령줄: [2]"
+msgstr "응용프로그램: [1], 명령줄: [2]"
 
 #: msi.rc:192 msi.rc:209
 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
@@ -7326,7 +7310,7 @@ msgstr "폴더: [2], 파일: [1]"
 
 #: msi.rc:202
 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
-msgstr ""
+msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
 
 #: msi.rc:210
 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
@@ -7354,6 +7338,9 @@ msgid ""
 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
 msgstr ""
+"설치 프로그램에서 이 패키지를 설치하는 동안 예기치 않은 오류가 발생했습니다. "
+"이 패키지에 문제가 있음을 나타낼 수 있습니다. 오류 코드는 [1]입니다. {{인"
+"수 : [2], [3], [4]}}"
 
 #: msi.rc:77
 msgid "{{Disk full: }}"
@@ -7361,11 +7348,11 @@ msgstr "{{디스크가 꽉 찼습니다: }}"
 
 #: msi.rc:78
 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
-msgstr "작동 [Time]: [1]. [2]"
+msgstr "동작 [Time]: [1]. [2]"
 
 #: msi.rc:79
 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
-msgstr ""
+msgstr "메시지 유형 : [1], 인수 : [2], [3]"
 
 #: msi.rc:82
 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
@@ -7373,21 +7360,23 @@ msgstr "=== 기록 시작: [Date]  [Time] ==="
 
 #: msi.rc:80
 msgid "Action start [Time]: [1]."
-msgstr "시작 [Time]: [1]"
+msgstr "동작 시작 [Time]: [1]"
 
 #: msi.rc:81
 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
-msgstr "종료 [Time]: [1]. [2] 반환함."
+msgstr "동작 종료 [Time]: [1]. 반환 값 [2]."
 
 #: msi.rc:84
 msgid "Please insert the disk: [2]"
-msgstr "디스크를 삽입해 주세요. [2]"
+msgstr "디스크를 삽입해 주십시오. [2]"
 
 #: msi.rc:85
 msgid ""
 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
 "that you can access it."
 msgstr ""
+"소스 파일을 찾을 수 없습니다 {{(cabinet)}}: [2]. 파일이 존재 여부와 액세스 가"
+"능 여부를 확인하십시오."
 
 #: msrle32.rc:31
 msgid "Wine MS-RLE video codec"
@@ -7443,7 +7432,7 @@ msgstr "Wine 비디오 1 비디오 코덱"
 
 #: oleacc.rc:31
 msgid "unknown object"
-msgstr "알 수 없는 객체"
+msgstr " 없는 객체"
 
 #: oleacc.rc:32
 msgid "title bar"
@@ -7499,7 +7488,7 @@ msgstr "도구 팁"
 
 #: oleacc.rc:45
 msgid "application"
-msgstr "풀그림"
+msgstr "프로그램"
 
 #: oleacc.rc:46
 msgid "document"
@@ -7527,15 +7516,15 @@ msgstr "집단화"
 
 #: oleacc.rc:52
 msgid "separator"
-msgstr "분리자"
+msgstr "구분 기호"
 
 #: oleacc.rc:53
 msgid "tool bar"
-msgstr "도구바"
+msgstr "도구 모음"
 
 #: oleacc.rc:54
 msgid "status bar"
-msgstr "상태바"
+msgstr "상태 표시줄"
 
 #: oleacc.rc:55
 msgid "table"
@@ -7704,41 +7693,37 @@ msgstr "외곽선 단추"
 #: oleacc.rc:97
 msgctxt "object state"
 msgid "normal"
-msgstr "보통"
+msgstr "normal"
 
 #: oleacc.rc:98
 msgctxt "object state"
 msgid "unavailable"
-msgstr "불가능"
+msgstr "unavailable"
 
 #: oleacc.rc:99
 msgctxt "object state"
 msgid "selected"
-msgstr "선택됨"
+msgstr "selected"
 
 #: oleacc.rc:100
-#, fuzzy
-#| msgid "Paused"
 msgctxt "object state"
 msgid "focused"
-msgstr "정지됨"
+msgstr "focused"
 
 #: oleacc.rc:101
 msgctxt "object state"
 msgid "pressed"
-msgstr "압축"
+msgstr "pressed"
 
 #: oleacc.rc:102
 msgctxt "object state"
 msgid "checked"
-msgstr "확인"
+msgstr "checked"
 
 #: oleacc.rc:103
-#, fuzzy
-#| msgid "Mixed"
 msgctxt "object state"
 msgid "mixed"
-msgstr "혼합"
+msgstr "mixed"
 
 #: oleacc.rc:104
 msgctxt "object state"
@@ -7746,136 +7731,124 @@ msgid "read only"
 msgstr "읽기 전용"
 
 #: oleacc.rc:105
-#, fuzzy
-#| msgid "Hot Tracked Item"
 msgctxt "object state"
 msgid "hot tracked"
-msgstr "핫 트랙된 아이템"
+msgstr "hot tracked"
 
 #: oleacc.rc:106
-#, fuzzy
-#| msgid "Defaults"
 msgctxt "object state"
 msgid "default"
-msgstr "기본"
+msgstr "default"
 
 #: oleacc.rc:107
 msgctxt "object state"
 msgid "expanded"
-msgstr "확장됨"
+msgstr "expanded"
 
 #: oleacc.rc:108
 msgctxt "object state"
 msgid "collapsed"
-msgstr ""
+msgstr "collapsed"
 
 #: oleacc.rc:109
 msgctxt "object state"
 msgid "busy"
-msgstr "바쁨"
+msgstr "busy"
 
 #: oleacc.rc:110
 msgctxt "object state"
 msgid "floating"
-msgstr ""
+msgstr "floating"
 
 #: oleacc.rc:111
 msgctxt "object state"
 msgid "marqueed"
-msgstr "가장 중요"
+msgstr "marqueed"
 
 #: oleacc.rc:112
 msgctxt "object state"
 msgid "animated"
-msgstr "애니매이션됨"
+msgstr "animated"
 
 #: oleacc.rc:113
 msgctxt "object state"
 msgid "invisible"
-msgstr "보이지 않음"
+msgstr "invisible"
 
 #: oleacc.rc:114
 msgctxt "object state"
 msgid "offscreen"
-msgstr "화면 끄기"
+msgstr "offscreen"
 
 #: oleacc.rc:115
 msgctxt "object state"
 msgid "sizeable"
-msgstr "크기 수정 가능"
+msgstr "sizeable"
 
 #: oleacc.rc:116
 msgctxt "object state"
 msgid "moveable"
-msgstr "이동 가능"
+msgstr "moveable"
 
 #: oleacc.rc:117
 msgctxt "object state"
 msgid "self voicing"
-msgstr ""
+msgstr "self voicing"
 
 #: oleacc.rc:118
-#, fuzzy
-#| msgid "Paused"
 msgctxt "object state"
 msgid "focusable"
-msgstr "정지됨"
+msgstr "focusable"
 
 #: oleacc.rc:119
-#, fuzzy
-#| msgid "table"
 msgctxt "object state"
 msgid "selectable"
-msgstr "테이블"
+msgstr "selectable"
 
 #: oleacc.rc:120
-#, fuzzy
-#| msgid "link"
 msgctxt "object state"
 msgid "linked"
-msgstr "링크"
+msgstr "linked"
 
 #: oleacc.rc:121
 msgctxt "object state"
 msgid "traversed"
-msgstr "가로지름"
+msgstr "traversed"
 
 #: oleacc.rc:122
-#, fuzzy
-#| msgid "table"
 msgctxt "object state"
 msgid "multi selectable"
-msgstr "테이블"
+msgstr "multi selectable"
 
 #: oleacc.rc:123
 msgctxt "object state"
 msgid "extended selectable"
-msgstr "추가로 선택 가능"
+msgstr "extended selectable"
 
 #: oleacc.rc:124
 msgctxt "object state"
 msgid "alert low"
-msgstr "저위험 경고"
+msgstr "alert low"
 
 #: oleacc.rc:125
 msgctxt "object state"
 msgid "alert medium"
-msgstr "중위험 경고"
+msgstr "alert medium"
 
 #: oleacc.rc:126
 msgctxt "object state"
 msgid "alert high"
-msgstr "고위험 경고"
+msgstr "alert high"
 
 #: oleacc.rc:127
 msgctxt "object state"
 msgid "protected"
-msgstr "쓰기 보호됨."
+msgstr "protected"
 
 #: oleacc.rc:128
 msgctxt "object state"
 msgid "has popup"
-msgstr "팝업 뜸"
+msgstr "has popup"
 
 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:146
 msgid "True"
@@ -7971,8 +7944,8 @@ msgid ""
 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
 "may activate it using the program which created it."
 msgstr ""
-"당신이 그것을 만든 풀그림을 사용하여 활성화할 수 있도록문서에 개체로 파일의 "
-"내용을 넣습니다."
+"당신이 그것을 만든 프로그램을 사용하여 활성화할 수 있도록문서에 개체로 파일"
+"의 내용을 넣습니다."
 
 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
 msgid "Browse"
@@ -7983,7 +7956,7 @@ msgid ""
 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
 "control."
 msgstr ""
-"이 파일은 올바른 OLE모듈이 아닌것으로 보입니다. OLE컨트롤을 등록할수 없습니"
+"이 파일은 올바른 OLE모듈이 아닌것으로 보입니다. OLE컨트롤을 등록할 수 없습니"
 "다."
 
 #: oledlg.rc:32
@@ -7992,7 +7965,7 @@ msgstr "컨트롤 더하기"
 
 #: oledlg.rc:35
 msgid "&Convert..."
-msgstr "&변환..."
+msgstr "변환(&C)..."
 
 #: oledlg.rc:36
 msgid "%1 %2 &Object"
@@ -8015,16 +7988,16 @@ msgid ""
 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
 "activate it using %s."
 msgstr ""
-"당신의 문서에 클립보드의 내용들을 첨부하면  %s를 사용해서 이것을 실행할 수 있"
-"습니다."
+"당신의 문서에 클립보드의 내용들을 첨부하면  %s을(를) 사용해서 이것을 실행할 "
+"수 있습니다."
 
 #: oledlg.rc:43
 msgid ""
 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
 msgstr ""
-"당신의 문서에 클립보드의 내용들을 첨부하면  %s를 사용해서 이것을 활성화할 수 "
-"있습니다. 이것은 아이콘으로 나타내질 겁니다."
+"당신의 문서에 클립보드의 내용들을 첨부하면  %s을(를) 사용해서 이것을 활성화"
+"할 수 있습니다. 이것은 아이콘으로 나타내질 겁니다."
 
 #: oledlg.rc:44
 msgid ""
@@ -8059,15 +8032,15 @@ msgstr "당신의 문서에 클립보드의 내용 삽입하기."
 
 #: oledlg.rc:48 regedit.rc:430
 msgid "Unknown Type"
-msgstr "알수 없는 형식"
+msgstr " 없는 형식"
 
 #: oledlg.rc:49
 msgid "Unknown Source"
-msgstr "알수 없는 원본"
+msgstr " 없는 원본"
 
 #: oledlg.rc:50
 msgid "the program which created it"
-msgstr "내가 만든 풀그림"
+msgstr "내가 만든 프로그램"
 
 #: sane.rc:41
 msgid "Scanning"
@@ -8080,7 +8053,7 @@ msgstr "스캐닝중... 기다리십시오"
 #: sane.rc:31
 msgctxt "unit: pixels"
 msgid "px"
-msgstr "픽셀"
+msgstr "px"
 
 #: sane.rc:32
 msgctxt "unit: bits"
@@ -8100,7 +8073,7 @@ msgstr "%"
 #: sane.rc:36
 msgctxt "unit: microseconds"
 msgid "us"
-msgstr "마이크로초"
+msgstr "us"
 
 #: serialui.rc:28
 msgid "Settings for %s"
@@ -8136,7 +8109,7 @@ msgstr "목적지:"
 
 #: setupapi.rc:52
 msgid "Files Needed"
-msgstr "필요한 파일들"
+msgstr "필요한 파일"
 
 #: setupapi.rc:55
 msgid ""
@@ -8151,11 +8124,11 @@ msgstr "제작사의 파일이 복사할 곳:"
 
 #: setupapi.rc:31
 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
-msgstr "이 파일 '%1' 은 %2에서 필요로 합니다"
+msgstr "%2의 '%1' 파일이 필요합니다"
 
 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
 msgid "Unknown"
-msgstr "알수 없음"
+msgstr " 없음"
 
 #: setupapi.rc:33
 msgid "Copy files from:"
@@ -8163,7 +8136,7 @@ msgstr "복사할 파일이 위치한 곳:"
 
 #: setupapi.rc:34
 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
-msgstr "파일이 위치한 경로를 입력하고, 확인을 클릭하십시오."
+msgstr "파일이 위치한 경로를 입력하고, [확인]을 클릭하십시오."
 
 #: shdoclc.rc:42
 msgid "F&orward"
@@ -8259,7 +8232,7 @@ msgstr "되돌리기(&U)"
 
 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
 msgid "&Delete"
-msgstr "지우기(&D)"
+msgstr "삭제(&D)"
 
 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
 msgid "&Select"
@@ -8323,11 +8296,11 @@ msgstr "추적 정보 덤프"
 
 #: shdoclc.rc:202
 msgid "Debug Break"
-msgstr "디벌레 브레이크"
+msgstr "디버그 브레이크"
 
 #: shdoclc.rc:203
 msgid "Debug View"
-msgstr "디벌레 보기"
+msgstr "디버그 보기"
 
 #: shdoclc.rc:204
 msgid "Dump Tree"
@@ -8503,7 +8476,7 @@ msgstr "복원(&R)"
 
 #: shell32.rc:86
 msgid "&Erase"
-msgstr "지우기(&E)"
+msgstr "삭제(&E)"
 
 #: shell32.rc:98
 msgid "E&xplore"
@@ -8556,7 +8529,7 @@ msgstr "%s 정보"
 
 #: shell32.rc:323
 msgid "Wine &license"
-msgstr "Wine 라이센스(&l)"
+msgstr "Wine 라이센스(&L)"
 
 #: shell32.rc:328
 msgid "Running on %s"
@@ -8575,7 +8548,7 @@ msgid ""
 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
 "will open it for you."
 msgstr ""
-"풀그림,폴더,문서나 인터넷 자원, 그리고 Wine이 열  것의 이름을 적어주세요."
+"프로그램,폴더,문서나 인터넷 자원, 그리고 Wine이 열  것의 이름을 적어주세요."
 
 #: shell32.rc:339
 msgid "&Open:"
@@ -8705,7 +8678,7 @@ msgstr "당신은 Wine 세션을 끄겠습니까?"
 
 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
 msgid "Programs"
-msgstr "응용풀그림"
+msgstr "응용프로그램"
 
 #: shell32.rc:204
 msgid "My Documents"
@@ -8717,7 +8690,7 @@ msgstr "즐겨찾기"
 
 #: shell32.rc:206
 msgid "StartUp"
-msgstr "시작 풀그림"
+msgstr "시작 프로그램"
 
 #: shell32.rc:207
 msgid "Start Menu"
@@ -8858,19 +8831,19 @@ msgstr "새 폴더를 만드는 과정에서 오류발생"
 
 #: shell32.rc:171
 msgid "Confirm file deletion"
-msgstr "파일 지우기 확인"
+msgstr "파일 삭제 확인"
 
 #: shell32.rc:172
 msgid "Confirm folder deletion"
-msgstr "폴더 지우기 확인"
+msgstr "폴더 삭제 확인"
 
 #: shell32.rc:173
 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
-msgstr "당신은  '%1'을 지우기를 바랍니까?"
+msgstr "'%1'을(를) 삭제하시겠습니까?"
 
 #: shell32.rc:174
 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
-msgstr "당신은 %1 아이템(들)을 지우기를 바랍니까?"
+msgstr "%1 아이템을 삭제하시겠습니까?"
 
 #: shell32.rc:181
 msgid "Confirm file overwrite"
@@ -8884,28 +8857,28 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "이 폴더는 이미 '%1' 파일을 가지고 있습니다.\n"
 "\n"
-"바꾸겠습니까?"
+"바꾸시겠습니까?"
 
 #: shell32.rc:175
 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
-msgstr "당신은 선택된 아이템(들)을 지우기를 바랍니까?"
+msgstr "선택한 아이템을 지우시겠습니까?"
 
 #: shell32.rc:177
 msgid ""
 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
-msgstr "당신은 '%1' 과 그 안의 내용을 휴지통으로 보내기를 바랍니까?"
+msgstr "'%1'와(과) 그 컨텐츠를 휴지통으로 보내시겠습니까?"
 
 #: shell32.rc:176
 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
-msgstr "당신은 '%1' 을(를) 휴지통으로 보내기를 바랍니까?"
+msgstr "'%1'을(를) 휴지통으로 보내시겠습니까?"
 
 #: shell32.rc:178
 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
-msgstr "당신은 '%1' 들을(를) 휴지통으로 보내기를 바랍니까?"
+msgstr "'%1' 아이템을 휴지통으로 보내시겠습니까?"
 
 #: shell32.rc:179
 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
-msgstr "이 아이템'%1'을 휴지통으로 보낼 수 없습니다. 대신 지우겠습니까?"
+msgstr "아이템'%1'을(를) 휴지통으로 보낼 수 없습니다. 대신에 지우시겠습니까?"
 
 #: shell32.rc:186
 msgid ""
@@ -8926,14 +8899,12 @@ msgid "Wine Control Panel"
 msgstr "Wine 제어판"
 
 #: shell32.rc:195
-#, fuzzy
-#| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
-msgstr "파일 실행 대화 상자를 보여줄수 없습니다(내부 오류)"
+msgstr "실행 대화 상자를 표시할 수 없습니다 (내부 오류)"
 
 #: shell32.rc:196
 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
-msgstr "찾기 대화 상자를 보여 줄 수 없습니다(내부 오류)"
+msgstr "찾기 대화 상자를 표시할 수 없습니다 (내부 오류)"
 
 #: shell32.rc:198
 msgid "Executable files (*.exe)"
@@ -8941,15 +8912,15 @@ msgstr "실행 파일 (*.exe)"
 
 #: shell32.rc:244
 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
-msgstr "이 형식의 파일을 도록 구성된 윈도우 풀그림이 없습니다."
+msgstr "이 형식의 파일을 도록 구성된 윈도우 프로그램이 없습니다."
 
 #: shell32.rc:246
 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
-msgstr "당신은  '%1'을 완전히 지우기를 바랍니까?"
+msgstr "'%1'을(를) 완전히 삭제하시겠습니까?"
 
 #: shell32.rc:247
 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
-msgstr "당신은 %1 아이템(들)을 완전히 지우기를 바랍니까?"
+msgstr "%1 아이템을 완전히 삭제하시겠습니까?"
 
 #: shell32.rc:248
 msgid "Confirm deletion"
@@ -8961,9 +8932,9 @@ msgid ""
 "\n"
 "Do you want to replace it?"
 msgstr ""
-"경로 %1에 파일은 이미 존재합니다.\n"
+"경로 %1에 파일이 이미 존재합니다.\n"
 "\n"
-"바꾸기를 원합니까?"
+"바꾸시겠습니까?"
 
 #: shell32.rc:250
 msgid ""
@@ -8971,14 +8942,15 @@ msgid ""
 "\n"
 "Do you want to replace it?"
 msgstr ""
-"경로 %1에 폴더 이미 존재합니다.\n"
+"경로 %1에 폴더가 이미 존재합니다.\n"
 "\n"
-"바꾸기를 원합니까?"
+"바꾸시겠습니까?"
 
 #: shell32.rc:251
 msgid "Confirm overwrite"
 msgstr "덮어쓰기 확인"
 
+# 라이센스 문구는 번역하지 않습니다.
 #: shell32.rc:268
 msgid ""
 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
@@ -8995,17 +8967,19 @@ msgid ""
 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
 msgstr ""
-"Wine은 자유 무른모입니다; 당신은 이것을 자유 무른모 재단에 위해 발표된 GNU 약"
-"소 일반 공중 사용 허가서의 조건에 따라 수정이나 배포를 할 수 있습니다;버젼 "
-"2.1의 라이센스나,(당신의 선택에 따라)무엇이든 최신 버젼을 사용합니다.\n"
+"Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
+"any later version.\n"
 "\n"
-"Wine은 '어떠한 보증도 없이' 유용하게 사용될 것이라는 희망으로 배포됩니다; 심"
-"지어 '특정 목적에 대한 적합성'및 '상품성'의 묵시적 보증도 없습니다. 자세한 내"
-"용은 GNU 약소 일반 공중 사용 허가서를 참고하십시오.\n"
+"Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
+"details.\n"
 "\n"
-"당신은 Wine에 포함되어 있는 GNU 약소 공중 사용 허가서의 사본을 받으셨을 것입"
-"니다; 그렇지 않으면 자유 무른모 재단 주식회사 , 51 Franklin St, Fifth Floor, "
-"Boston, MA 02110-1301, USA에 편지를 보내십시오."
+"You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
+"along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
 
 #: shell32.rc:256
 msgid "Wine License"
@@ -9021,7 +8995,7 @@ msgstr "오류"
 
 #: shlwapi.rc:43
 msgid "Don't show me th&is message again"
-msgstr "이 메세지를 다시는 보여주지 마십시시오(&I)"
+msgstr "이 메시지 다시 표시하지 않기(&I)"
 
 #: shlwapi.rc:30
 msgid "%d bytes"
@@ -9030,21 +9004,21 @@ msgstr "%d 바이트"
 #: shlwapi.rc:31
 msgctxt "time unit: hours"
 msgid " hr"
-msgstr "시"
+msgstr " 시"
 
 #: shlwapi.rc:32
 msgctxt "time unit: minutes"
 msgid " min"
-msgstr "분"
+msgstr " 분"
 
 #: shlwapi.rc:33
 msgctxt "time unit: seconds"
 msgid " sec"
-msgstr "초"
+msgstr " 초"
 
 #: twain.rc:29
 msgid "Select Source"
-msgstr "원본 선택"
+msgstr "소스 선택"
 
 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
 msgid "Security Warning"
@@ -9052,27 +9026,27 @@ msgstr "보안 경고"
 
 #: urlmon.rc:35
 msgid "Do you want to install this software?"
-msgstr "이 무른모를 설치하기를 원합니까?"
+msgstr "이 소프트웨어를 설치하시겠습니까?"
 
 #: urlmon.rc:39
 msgid "Don't install"
-msgstr "설치 안  함"
+msgstr "설치하지 않음"
 
 #: urlmon.rc:43
 msgid ""
 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
 msgstr ""
-"설치할 때,ActiveX 구성요소는 당신의 컴퓨터에 완전한 접근권한을 가질 것입니"
-"다. 당신이이 원본을 완전히 신뢰하지 않는다면 설치를 클릭하지 마십시오."
+"설치했을 때, ActiveX 구성요소는 당신의 컴퓨터에 대한 완전한 접근권한을 가집니"
+"다. 위 소스를 완전히 신뢰하지 않는다면 [설치]를 클릭하지 마십시오."
 
 #: urlmon.rc:51
 msgid "Installation of component failed: %08x"
-msgstr "구성요소 설치가 실패함: %08x"
+msgstr "구성요소 설치 실패: %08x"
 
 #: urlmon.rc:52
 msgid "Install (%d)"
-msgstr "설치 (%d)"
+msgstr "설치 (%D)"
 
 #: urlmon.rc:53
 msgid "Install"
@@ -9097,7 +9071,7 @@ msgstr "최소화(&N)"
 
 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
 msgid "Ma&ximize"
-msgstr "최대화(&x)"
+msgstr "최대화(&X)"
 
 #: user32.rc:36
 msgid "&Close\tAlt+F4"
@@ -9105,7 +9079,7 @@ msgstr "닫기(&C)\tAlt+F4"
 
 #: user32.rc:38
 msgid "&About Wine"
-msgstr "WINE 정보(&A)"
+msgstr "Wine 정보(&A)"
 
 #: user32.rc:49
 msgid "&Close\tCtrl+F4"
@@ -9137,45 +9111,37 @@ msgstr "창 선택"
 
 #: user32.rc:72
 msgid "&More Windows..."
-msgstr "더 많은 창들(&M)..."
+msgstr "더 많은 창(&M)..."
 
 #: winemac.rc:33
 msgid "Hide %@"
-msgstr "%@ 숨기기"
+msgstr "숨기 %@"
 
 #: winemac.rc:35
-#, fuzzy
-#| msgid "Other"
 msgid "Hide Others"
-msgstr "다른 문제"
+msgstr "다른 것 숨김"
 
 #: winemac.rc:36
 msgid "Show All"
-msgstr "모두 보여주기"
+msgstr "모두 표시"
 
 #: winemac.rc:37
 msgid "Quit %@"
-msgstr "%@에서 나가기"
+msgstr "끝내기 %@"
 
 #: winemac.rc:38
 msgid "Quit"
 msgstr "나가기"
 
 #: winemac.rc:40
-#, fuzzy
-#| msgid "&Window"
 msgid "Window"
-msgstr "창(&W)"
+msgstr "창"
 
 #: winemac.rc:41
-#, fuzzy
-#| msgid "&Minimize"
 msgid "Minimize"
-msgstr "최소화(&M)"
+msgstr "최소화"
 
 #: winemac.rc:42
-#, fuzzy
-#| msgid "Zoom in"
 msgid "Zoom"
 msgstr "확대"
 
@@ -9189,11 +9155,11 @@ msgstr "모두 앞으로 가져오기"
 
 #: wineps.rc:31
 msgid "Paper Si&ze:"
-msgstr "종이 크기(&Z):"
+msgstr "용지 크기(&Z):"
 
 #: wineps.rc:39
 msgid "Duplex:"
-msgstr "양방향 통신:"
+msgstr "양면:"
 
 #: wineps.rc:50
 msgid "Setup"
@@ -9213,11 +9179,11 @@ msgstr "서버"
 
 #: wininet.rc:80
 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
-msgstr "이 사이트의 인증서에 문제가 있습니다."
+msgstr "사이트 인증서에 문제가 있습니다."
 
 #: wininet.rc:82
 msgid "Do you want to continue anyway?"
-msgstr "그래도 계속 진행하겠습니까?"
+msgstr "계속 진행하시겠습니까?"
 
 #: wininet.rc:28
 msgid "LAN Connection"
@@ -9225,92 +9191,92 @@ msgstr "랜 연결"
 
 #: wininet.rc:29
 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
-msgstr "이 인증서는 알 수 없거나 신뢰할 수없는 게시자에 의해 발행되었습니다."
+msgstr ""
+"인증서가 알려지지 않았거나 신뢰할 수 없는 게시자에 의해 발행되었습니다."
 
 #: wininet.rc:30
 msgid "The date on the certificate is invalid."
-msgstr "이 인증서의 날짜는 올바르지 않습니다."
+msgstr "인증서 날짜가 올바르지 않습니다."
 
 #: wininet.rc:31
 msgid "The name on the certificate does not match the site."
-msgstr "이 인증서의 이름이 사이트하고 일치 하지 않습니다."
+msgstr "인증서 이름이 사이트와 일치하지 않습니다."
 
 #: wininet.rc:32
 msgid ""
 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
-msgstr "이 인증서에는 최소한 하나의 지정되지 않은 보안 문제가 있습니다."
+msgstr "인증서에 최소한 하나의 지정되지 않은 보안 문제가 있습니다."
 
 #: winineterror.mc:26
 msgid "The request has timed out.\n"
-msgstr "요구 시간초과.\n"
+msgstr "요청 시간 초과.\n"
 
 #: winineterror.mc:31
 msgid "An internal error has occurred.\n"
 msgstr "내부 오류 발생.\n"
 
 #: winineterror.mc:36
-#, fuzzy
-#| msgid "Path is invalid.\n"
 msgid "The URL is invalid.\n"
-msgstr "경로가 올바르지 않습니다.\n"
+msgstr "URL이 올바르지 않습니다.\n"
 
 #: winineterror.mc:41
 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
-msgstr ""
+msgstr "URL 스키마가 인식되지 않거나 지원되지 않습니다.\n"
 
 #: winineterror.mc:46
 msgid "The server name could not be resolved.\n"
-msgstr "서버명을 찾을 수 없습니다.\n"
+msgstr "서버 이름을 확인할 수 없습니다.\n"
 
 #: winineterror.mc:51
 msgid "The requested operation is invalid.\n"
-msgstr "명령이 유효하지 않음.\n"
+msgstr "요청한 작업이 올바르지 않습니다.\n"
 
 #: winineterror.mc:56
 msgid ""
 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
 "was operating was closed before the operation completed.\n"
 msgstr ""
+"작업이 완료되기 전에 요청이 작동하는 핸들이 닫혀 있기 때문에 작업이 취소되었"
+"습니다.\n"
 
 #: winineterror.mc:61
-#, fuzzy
-#| msgid "The profile could not be added.\n"
 msgid "The requested item could not be located.\n"
-msgstr "프로필을 추가할 수 없습니다.\n"
+msgstr "요청한 항목을 찾을 수 없습니다.\n"
 
 #: winineterror.mc:66
 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
-msgstr "서버에 연결할수 없습니다.\n"
+msgstr "서버에 연결하지 못했습니다.\n"
 
 #: winineterror.mc:71
 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
-msgstr ""
+msgstr "서버와의 연결이 종료되었습니다.\n"
 
 #: winineterror.mc:76
 msgid ""
 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
 "certificate is expired.\n"
 msgstr ""
+"서버에서 수신한 SSL 인증서 날짜가 잘못되었습니다. 인증서가 만료되었습니다.\n"
 
 #: winineterror.mc:81
 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
-msgstr ""
+msgstr "SSL 인증서 공통 이름(호스트 이름 필드)이 잘못되었습니다.\n"
 
 #: winmm.rc:32
 msgid "The specified command was carried out."
-msgstr "지정된 명령이 실행되었습니다."
+msgstr "지정한 명령이 수행되었습니다."
 
 #: winmm.rc:33
 msgid "Undefined external error."
-msgstr "알수 없는 외부 오류."
+msgstr "정의되지 않은 외부 오류입니다."
 
 #: winmm.rc:34
 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
-msgstr "이 장치ID는 당신의 시스템 범위 밖에서 사용되고 있습니다."
+msgstr "시스템의 범위를 벗어난 장치 ID가 사용되었습니다."
 
 #: winmm.rc:35
 msgid "The driver was not enabled."
-msgstr "이 드라이버는 가능하지 않습니다."
+msgstr "드라이버를 사용할 수 없습니다."
 
 #: winmm.rc:36
 msgid ""
@@ -9332,15 +9298,15 @@ msgid ""
 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
 "increase available memory, and then try again."
 msgstr ""
-"이 작업을 위한 충분한 메모리가 없습니다.하나나더 많은 풀그림을 끝내아서 메모"
-"리를 늘리고 다시 시도하십시오."
+"이 작업을 위한 충분한 메모리가 없습니다.하나나더 많은 프로그램을 끝내아서 메"
+"모리를 늘리고 다시 시도하십시오."
 
 #: winmm.rc:40
 msgid ""
 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
 "which functions and messages the driver supports."
 msgstr ""
-"이 기능은 지원되지 않습니다. 드라이버가 지원하는 메세지와 함수들을 결정할 수 "
+"이 기능은 지원되지 않습니다. 드라이버가 지원하는 메시지와 함수들을 결정할 수 "
 "있는 함수를 사용하십시오."
 
 #: winmm.rc:41
@@ -9368,7 +9334,7 @@ msgid ""
 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
 "device, or wait until the data is finished playing."
 msgstr ""
-"미디어 데이타가 재생되는 동안 이 작업을 실행 할 수 없습니다. 장치를 리셋하거"
+"미디어 데이타가 재생되는 동안 이 작업을 실행할 수 없습니다. 장치를 리셋하거"
 "나, 데이타 재생이 끝날때까지 기다리십시오."
 
 #: winmm.rc:48
@@ -9412,16 +9378,10 @@ msgstr ""
 "시오,그리고 다시 시도하십시오."
 
 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
-#| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
 msgid ""
 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
 "on the system."
-msgstr ""
-"MIDI 장치를 지원하는 MIDI Mapper 설정은 시스템에 설치되어 있지 않습니다. "
-"MIDI Mapper 를 사용해서 설정을 고치십시오."
+msgstr "현재 미디 맵퍼 설정은 시스템에 설치되지 않은 미디 장치를 참조합니다."
 
 #: winmm.rc:57
 msgid ""
@@ -9453,15 +9413,15 @@ msgstr ""
 
 #: winmm.rc:64
 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
-msgstr "지정된 장치는 열수 없거나 MCI에서 인식 할 수 없습니다."
+msgstr "지정된 장치는 열 수 없거나 MCI에서 인식할 수 없습니다."
 
 #: winmm.rc:66
 msgid ""
 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
 "unique alias."
 msgstr ""
-"이 장치 이름은 이미 다른 풀그림에서 별명으로 사용중입니다. 유일한 별명을 사용"
-"하십시오."
+"이 장치 이름은 이미 다른 프로그램에서 별명으로 사용중입니다. 유일한 별명을 사"
+"용하십시오."
 
 #: winmm.rc:67
 msgid ""
@@ -9495,14 +9455,14 @@ msgid ""
 "manufacturer about obtaining a new driver."
 msgstr ""
 "이 장치 드라이버는 잘못된 반환 값을 반환하였습니다. 장치 제조자에게서 새 드라"
-"이버를 얻을수 있는지 체크하십시오."
+"이버를 얻을 수 있는지 체크하십시오."
 
 #: winmm.rc:73
 msgid ""
 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
 "manufacturer about obtaining a new driver."
 msgstr ""
-"이것은 장치 드라이버 문제입니다. 장치 제조자에게서 새 드라이버를 얻을수 있는"
+"이것은 장치 드라이버 문제입니다. 장치 제조자에게서 새 드라이버를 얻을 수 있는"
 "지 체크하십시오."
 
 #: winmm.rc:74
@@ -9532,8 +9492,8 @@ msgid ""
 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
 "access error."
 msgstr ""
-"이것은 장치 드라이버 문제입니다. 드라이버가 닫혔습니다. 오류에 접근 할 수 없"
-"습니다."
+"이것은 장치 드라이버 문제입니다. 드라이버가 닫혔습니다. 오류에 접근할 수 없습"
+"니다."
 
 #: winmm.rc:80
 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
@@ -9544,7 +9504,7 @@ msgid ""
 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
 "separately to determine which devices caused the error."
 msgstr ""
-"하나나 더 많은 장치에서 오류 발생. 장치가 발생시키는 오류를 처리 할수 있도록 "
+"하나나 더 많은 장치에서 오류 발생. 장치가 발생시키는 오류를 처리할 수 있도록 "
 "각가의 장치에 명령을 지정하십시오."
 
 #: winmm.rc:82
@@ -9568,16 +9528,12 @@ msgstr ""
 "연결되어있는지 확인하세요."
 
 #: winmm.rc:86
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
-#| "device name is spelled correctly."
 msgid ""
 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
 "device name is spelled correctly."
 msgstr ""
-"지정된 장치를 찾을 수 없습니다.이것이 설치된게 확실하다면 장치이름이 올바른"
-"지 확인하십시오."
+"지정한 장치를 찾을 수 없습니다. 장치가 설치되어 있는지, 장치 이름이 올바른지 "
+"확인하기 바랍니다."
 
 #: winmm.rc:87
 msgid ""
@@ -9590,8 +9546,8 @@ msgid ""
 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
 "alias."
 msgstr ""
-"지정된 별명은 이미 풀그림에 의해 사용중입니다. 중복되지 않는 별명을 사용하십"
-"시오."
+"지정된 별명은 이미 프로그램에 의해 사용중입니다. 중복되지 않는 별명을 사용하"
+"십시오."
 
 #: winmm.rc:89
 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
@@ -9636,8 +9592,8 @@ msgid ""
 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
 "may be corrupt, or not in the correct format."
 msgstr ""
-"이 지정된 파일은 지정된 MCI장치에서 재생 할 수 없습니다. 이 파일이 깨졌거나 "
-"올바르지 않은 형식입니다."
+"이 지정된 파일은 지정된 MCI장치에서 재생할 수 없습니다. 이 파일이 깨졌거나 올"
+"바르지 않은 형식입니다."
 
 #: winmm.rc:96
 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
@@ -9686,7 +9642,7 @@ msgstr ""
 #: winmm.rc:104
 msgid ""
 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
-msgstr "인용부호로 둘러 싼 문자 뒤에 추가 문자를 지정 할 수 없습니다."
+msgstr "인용부호로 둘러 싼 문자 뒤에 추가 문자를 지정할 수 없습니다."
 
 #: winmm.rc:105
 msgid ""
@@ -9701,7 +9657,7 @@ msgid ""
 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
 "restarting your computer."
 msgstr ""
-"지정된 파일이나 MCI 장치에 접근할 수 없습니다. 디렉토리를 바꾸거나 컴퓨터를 "
+"지정된 파일이나 MCI 장치에 접근할 수 없습니다. 디렉터리를 바꾸거나 컴퓨터를 "
 "재시작하십시오."
 
 #: winmm.rc:107
@@ -9709,16 +9665,16 @@ msgid ""
 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
 "cannot change directories."
 msgstr ""
-"풀그림이 디렉토리를 바꿀 수 없기 때문에 지정된 특정한 파일이나 MCI장치에 접근"
-"할 수 없습니다."
+"프로그램이 디렉터리를 바꿀 수 없기 때문에 지정된 특정한 파일이나 MCI장치에 접"
+"근할 수 없습니다."
 
 #: winmm.rc:108
 msgid ""
 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
 "change drives."
 msgstr ""
-"풀그림이 디렉토리를 바꿀 수 없기 때문에 지정한 파일이나 MCI장치에 접근할 수 "
-"없습니다."
+"프로그램이 디렉터리를 바꿀 수 없기 때문에 지정한 파일이나 MCI장치에 접근할 "
+"수 없습니다."
 
 #: winmm.rc:109
 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
@@ -9746,8 +9702,8 @@ msgid ""
 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
 "until the device is free, and then try again."
 msgstr ""
-"사용중이므로 현재 웨이브 장치를 플레이 백으로 설정 할 수 없습니다. 장치가 자"
-"유롭게 될때까지 기다리고, 다시 시도하십시오."
+"사용중이므로 현재 웨이브 장치를 플레이 백으로 설정할 수 없습니다. 장치가 자유"
+"롭게 될때까지 기다리고, 다시 시도하십시오."
 
 #: winmm.rc:114
 msgid ""
@@ -9762,8 +9718,8 @@ msgid ""
 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
 "until the device is free, and then try again."
 msgstr ""
-"사용중이므로 현재 웨이브 장치를 녹음으로 설정 할 수 없습니다. 장치가 자유롭"
-"게 될때까지 기다리고, 다시 시도하십시오."
+"사용중이므로 현재 웨이브 장치를 녹음으로 설정할 수 없습니다. 장치가 자유롭게 "
+"될때까지 기다리고, 다시 시도하십시오."
 
 #: winmm.rc:116
 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
@@ -9785,7 +9741,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
 "format."
-msgstr "당신이 재생하려는 장치는 현재 파일 형식을 인식 할 수 없습니다."
+msgstr "당신이 재생하려는 장치는 현재 파일 형식을 인식할 수 없습니다."
 
 #: winmm.rc:120
 msgid ""
@@ -9806,16 +9762,16 @@ msgid ""
 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
 "You can't use them together."
 msgstr ""
-"\"song pointer\"의 시간 형식하고  SMPTE 는 서로 배타적입니다. 이것들을 같이 "
-"사용할 수 없습니다."
+"\"song pointer\"와 SMPTE의 시간 형식이 서로 배타적입니다. 함께 사용할 수 없습"
+"니다."
 
 #: winmm.rc:128
 msgid ""
 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
 "again."
 msgstr ""
-"지정된 MIDI  포트는 이미 사용중입니다.자유롭게 될 때까지 기다리고 다시 시도하"
-"십시오."
+"지정된 MIDI  포트는 이미 사용중입니다. 자유롭게 될 때까지 기다리고 다시 시도"
+"하십시오."
 
 #: winmm.rc:131
 msgid ""
@@ -9834,8 +9790,8 @@ msgid ""
 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
 "these applications; then, try again."
 msgstr ""
-"모든 멀티미디어 타이머는 다른 풀그림에 의해 사용중입니다. 최소한 하나의 풀그"
-"림을 끝내고 다시 시도하십시오."
+"모든 멀티미디어 타이머는 다른 프로그램에 의해 사용중입니다. 최소한 하나의 풀"
+"그림을 끝내고 다시 시도하십시오."
 
 #: winmm.rc:132
 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
@@ -9899,11 +9855,11 @@ msgstr "출력 파일 이름(&O):"
 
 #: winspool.rc:31
 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
-msgstr "출력 파일은 존재합니다. '확인'을 클릭하면 덮어쓰여질겁니다."
+msgstr "출력 파일이 이미 존재합니다. 덮어 쓰려면 [확인]을 클릭하십시오."
 
 #: winspool.rc:32
 msgid "Unable to create the output file."
-msgstr "출력 파일을 만들수 없습니다."
+msgstr "출력 파일을 만들 수 없습니다."
 
 #: wldap32.rc:32
 msgid "Success"
@@ -9935,11 +9891,11 @@ msgstr "잘된 비교"
 
 #: wldap32.rc:39
 msgid "Authentication Method Not Supported"
-msgstr "인증방법은 지원하지 않습니다"
+msgstr "인증 방법을 지원하지 않습니다"
 
 #: wldap32.rc:40
 msgid "Strong Authentication Required"
-msgstr "강력한 인증이 요구됩니다"
+msgstr "강력한 인증이 필요합니다"
 
 #: wldap32.rc:41
 msgid "Referral (v2)"
@@ -9951,11 +9907,11 @@ msgstr "추천"
 
 #: wldap32.rc:43
 msgid "Administration Limit Exceeded"
-msgstr "관리 한도를 넘었습니다"
+msgstr "관리 제한을 넘었습니다"
 
 #: wldap32.rc:44
 msgid "Unavailable Critical Extension"
-msgstr "치명적 확장은 가능하지 않습니다"
+msgstr "가능하지 않은 치명적 확장"
 
 #: wldap32.rc:45
 msgid "Confidentiality Required"
@@ -10003,11 +9959,11 @@ msgstr "잘못된 DN 문법"
 
 #: wldap32.rc:67
 msgid "Is Leaf"
-msgstr "이즈(IS) 리프(Leaf)"
+msgstr "Is Leaf"
 
 #: wldap32.rc:68
 msgid "Alias Dereference Problem"
-msgstr "Alias 디레퍼런스 문제"
+msgstr "Alias 역참조 문제"
 
 #: wldap32.rc:80
 msgid "Inappropriate Authentication"
@@ -10075,11 +10031,11 @@ msgstr "결과가 너무 큽니다"
 
 #: wldap32.rc:103
 msgid "Affects Multiple DSAs"
-msgstr "다양한 DSAs이 작용합니다"
+msgstr "다중 DSA를 적용합니다"
 
 #: wldap32.rc:113
 msgid "Server Down"
-msgstr "서바 다운"
+msgstr "서버 다운"
 
 #: wldap32.rc:114
 msgid "Local Error"
@@ -10099,7 +10055,7 @@ msgstr "시간 초과"
 
 #: wldap32.rc:118
 msgid "Auth Unknown"
-msgstr "알수 없는 인증"
+msgstr " 없는 인증"
 
 #: wldap32.rc:119
 msgid "Filter Error"
@@ -10119,19 +10075,19 @@ msgstr "메모리 없음"
 
 #: wldap32.rc:123
 msgid "Can't connect to the LDAP server"
-msgstr "LDAP 서버에 연결할수 없습니다"
+msgstr "LDAP 서버에 연결할 수 없습니다"
 
 #: wldap32.rc:124
 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
-msgstr "LDAP 프로토콜의 이 버젼은 그 작업을 지원하지 않습니다"
+msgstr "LDAP 프로토콜의 이 버전은 그 작업을 지원하지 않습니다"
 
 #: wldap32.rc:125
 msgid "Specified control was not found in message"
-msgstr "지정된 제어는 메세지에서 발견할 수 없습니다"
+msgstr "지정된 제어는 메시지에서 발견할 수 없습니다"
 
 #: wldap32.rc:126
 msgid "No result present in message"
-msgstr "어떤 결과도 메세지에 존재하지 않습니다"
+msgstr "어떤 결과도 메시지에 존재하지 않습니다"
 
 #: wldap32.rc:127
 msgid "More results returned"
@@ -10178,7 +10134,7 @@ msgid ""
 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
 "  /D  Processes folders as well.\n"
 msgstr ""
-"ATTRIB - 파일  속성을 바꾸거나 보여줍니다.\n"
+"ATTRIB - 파일 속성을 바꾸거나 표시합니다.\n"
 "\n"
 "문법:\n"
 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [드라이브:][경로][파일이름]\n"
@@ -10186,15 +10142,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Where:\n"
 "\n"
-"    +      속성을 설정합니다.\n"
-"    -       속성을 지웁니다.\n"
-"  R   읽기-전용 속성를 설정합니다.\n"
+"  +   속성을 설정합니다.\n"
+"  -   속성을 삭제합니다.\n"
+"  R   읽기 전용 속성를 설정합니다.\n"
 "  A   압축 파일 속성을 설정합니다.\n"
 "  S   시스템 파일 속성을 설정합니다.\n"
 "  H   숨은 파일 속성을 설정합니다.\n"
 "  [드라이브:][경로][파일이름]\n"
-"      속성 작업을 할 파일이나 파일들을 지정합니다.\n"
-"  /S  현재 폴더와 모든 하위 폴더에서 일치하는 파일들을 처리합니다.\n"
+"      속성 작업을 할 하나 또는 복수의 파일을 지정합니다.\n"
+"  /S  현재 폴더와 모든 하위 폴더에서 일치하는 파일을 처리합니다.\n"
 "  /D  폴더를 함께 처리합니다.\n"
 
 #: clock.rc:32
@@ -10249,26 +10205,19 @@ msgstr ""
 "을 호출한\n"
 "파일한테 돌아갑니다. CALL 명령은 호출하는 과정에서 매개변수를 가집니다.\n"
 "\n"
-"기본 디렉토리나 환경변수 등을 바꾸는 것은 호출자에 의해 상속되어서 호출된\n"
+"기본 디렉터리나 환경변수 등을 바꾸는 것은 호출자에 의해 상속되어서 호출된\n"
 "과정에만 적용됩니다.\n"
 
 #: cmd.rc:44
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
-#| "default directory.\n"
 msgid ""
 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
 "default directory.\n"
 msgstr ""
-"CD <디렉토리> 는  CHDIR의 단축버젼입니다. 현재 기본 디렉토리를\n"
-"바꿉니다.\n"
+"CD <디렉터리> 는 CHDIR의 단축 버전입니다. 현재 작업 디렉터리를 바꿉니다.\n"
 
 #: cmd.rc:47
-#, fuzzy
-#| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
-msgstr "CHDIR <디렉토리> 는 현재 기본 디렉토리를 바꿉니다.\n"
+msgstr "CHDIR <디렉터리> 는 현재 작업 디렉터리를 바꿉니다.\n"
 
 #: cmd.rc:50
 msgid "CLS clears the console screen.\n"
@@ -10280,31 +10229,21 @@ msgstr "COPY <파일이름> 은 파일을 복사합니다.\n"
 
 #: cmd.rc:56
 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
-msgstr "CTTY 는 입력/출력 장치를 바꿉니다.\n"
+msgstr "CTTY는 입력/출력 장치를 바꿉니다.\n"
 
 #: cmd.rc:59
 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
-msgstr "DATE 는 시스템 날짜를 보여주거나 바꿉니다.\n"
+msgstr "DATE는 시스템 날짜를 보여주거나 바꿉니다.\n"
 
 #: cmd.rc:62
 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
-msgstr "DEL <파일이름> 은 하나의 파일이나 여러 파일을 지웁니다.\n"
+msgstr "DEL <파일이름>은 하나의 파일이나 여러 파일을 지웁니다.\n"
 
 #: cmd.rc:65
 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
-msgstr "DIR 는 디렉토리의 내용을 보여줍니다.\n"
+msgstr "DIR은 디렉터리의 내용을 표시합니다.\n"
 
 #: cmd.rc:75
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
-#| "\n"
-#| "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
-#| "on the terminal device before they are executed.\n"
-#| "\n"
-#| "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
-#| "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
-#| "preceding it with an @ sign.\n"
 msgid ""
 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
 "\n"
@@ -10315,24 +10254,19 @@ msgid ""
 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
 "preceding it with an @ sign.\n"
 msgstr ""
-"ECHO <문자열>은 <문자열>을 현재 명령줄 해석기에 보여줍니다.\n"
+"ECHO <문자열>은 <문자열>을 현재 터미널 장치에 표시합니다.\n"
 "\n"
-"ECHO ON는 배치파일에서 다음에 오는 모든 명령을 실행괴기 전에 명령줄 해석기에 "
-"보여줍니다\n"
+"ECHO ON는 배치파일 안의 모든 이후 명령어를 터미널 장치에 실행하기 전에 표시합"
+"니다.\n"
 "\n"
-"ECHO OFF 는 ECHO ON과 반대의 일을 합니다. (ECHO 는 OFF가 기본)\n"
-"ECHO OFF 명령은  신호가 진행되는 걸 보여주는걸 막습니다.\n"
+"ECHO OFF는 ECHO ON과 반대 효과가 있습니다(ECHO OFF가 기본값).\n"
+"ECHO OFF 명령은 @ 부호처럼 처리 중 명령어가 표시되는 것을 막습니다.\n"
 
 #: cmd.rc:78
 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
 msgstr "ERASE <파일이름>은 하나의 파일이냐 여러 파일을 지웁니다.\n"
 
 #: cmd.rc:85
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
-#| "\n"
-#| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
 msgid ""
 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
 "\n"
@@ -10340,23 +10274,13 @@ msgid ""
 "\n"
 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
 msgstr ""
-"FOR 명령은  파일  모음에서 각각의 명령을 실행시킬 때 사용.\n"
+"FOR는 파일 집합에 포함된 각각의 파일에 대해 명령어를 실행할 때 쓰입니다.\n"
 "\n"
-"문법: FOR 변수 IN (set) DO 명령\n"
+"사용법: FOR %변수 IN (set) DO 명령\n"
+"\n"
+"% 부호는 배치 파일 안에서 FOR를 사용할 때는 중첩(%%)되어야 합니다.\n"
 
 #: cmd.rc:97
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
-#| "batch file.\n"
-#| "\n"
-#| "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
-#| "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
-#| "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
-#| "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
-#| "label terminates the batch file execution.\n"
-#| "\n"
-#| "GOTO has no effect when used interactively.\n"
 msgid ""
 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
 "file.\n"
@@ -10369,15 +10293,17 @@ msgid ""
 "\n"
 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
 msgstr ""
-"The GOTO  명령은 배치파일 안에서 다른 부분으로 실행흐름을 바꿉니다.\n"
+"GOTO는 배치 파일 안에서 다른 구문으로 실행을 전환합니다.\n"
 "\n"
-"GOTO의 타겟인 라벨은 공백을 포함해서 255자까지 가능합니다\n"
-"(다른 운영체제에서는 다를 수도 있습니다).\n"
-"만약 2개나 더 많은 동일한 라벨이 존재할 경우 배치파일은 첫번째 것만\n"
-"실행시킬 것입니다. 존재하지 않는 라벨로 GOTO를 시도한다면 배치파일 실행은\n"
-"중단됩니다.\n"
+"GOTO의 타겟인 레이블은 255자까지 가능합니다만, 공백은 포함하지 않을 수도 있습"
+"니다\n"
+"(운영체제에 따라서 다를 수도 있습니다). 만약 배치 파일 안에 2개나 그 이상의 "
+"동일한\n"
+"레이블이 존재할 경우 첫번째 것이 실행됩니다. 존재하지 않는 레이블로 GOTO를 시"
+"도한다면\n"
+"배치파일 실행은 중단됩니다.\n"
 "\n"
-"GOTO는 대화식으로 사용될 경우 아무 일도 안합니다.\n"
+"GOTO는 대화식으로 사용할 경우 어떤 효과도 없습니다.\n"
 
 #: cmd.rc:101
 msgid ""
@@ -10385,7 +10311,7 @@ msgid ""
 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
 msgstr ""
 "HELP <명령>은  주제의 간단한 도움말 정보를 보여줍니 다.\n"
-"아무 매개변수가 없는 HELP눈 CMD의 모든 내장 명령을 보여줍니다.\n"
+"아무 매개변수가 없는 HELP눈 CMD의 모든 내장 명령을 표시합니다.\n"
 
 #: cmd.rc:111
 msgid ""
@@ -10404,7 +10330,7 @@ msgstr ""
 "      IF [NOT] string1==string2 명령\n"
 "      IF [NOT] ERRORLEVEL 숫자 명령\n"
 "\n"
-"명령의 두번째 형식에서, string1 과 string2는 반드시 2개의 따옴표로\n"
+"명령의 두번째 형식에서, string1과 string2는 반드시 2개의 따옴표로\n"
 "둘려놓아야 합니다.이 비교는 대소문자를 구분하지 않습니다.\n"
 
 #: cmd.rc:118
@@ -10415,33 +10341,22 @@ msgid ""
 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
 msgstr ""
-"LABEL은 디스크 볼륨 라벨을 설정할 때 사용.\n"
+"LABEL은 디스크 볼륨 레이블을 설정할 때 사용.\n"
 "\n"
 "Syntax: LABEL [드라이브:]\n"
-"이 명령은 당신이 주어진 드라이브에 새 볼륨 라벨울 넣을수 있도록 할것이다.\n"
-"VOL 명령으로 디스크 볼륨 라벨을 볼 수 있다.\n"
+"이 명령은 당신이 주어진 드라이브에 새 볼륨 레이블울 넣을수 있도록 할것이다.\n"
+"VOL 명령으로 디스크 볼륨 레이블을 볼 수 있다.\n"
 
 #: cmd.rc:121
 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
 msgstr ""
-"MD <아름> 운 MKDIR의 단축 버젼입니다. 이것은 하위 디렉토리를 만듭니다 .\n"
+"MD <아름> 운 MKDIR의 단축 버전입니다. 이것은 하위 디렉터리를 만듭니다 .\n"
 
 #: cmd.rc:123
 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
-msgstr "MKDIR <명령> 운 하위 디렉토리를 만듭니다.\n"
+msgstr "MKDIR <명령> 운 하위 디렉터리를 만듭니다.\n"
 
 #: cmd.rc:131
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file "
-#| "system.\n"
-#| "\n"
-#| "If the item being moved is a directory then all the files and "
-#| "subdirectories\n"
-#| "below the item are moved as well.\n"
-#| "\n"
-#| "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive "
-#| "letters.\n"
 msgid ""
 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
 "\n"
@@ -10450,25 +10365,15 @@ msgid ""
 "\n"
 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
 msgstr ""
-"MOVE는 파일이나 디렉토리를 파일시스템 안에 있는 새로운 곳으로  재배치함.\n"
+"MOVE는 파일이나 디렉터리를 파일시스템 안에 있는 새로운 곳으로 재배치합니다.\n"
+"\n"
+"만약 옮겨지는 아이템이 하나의 디렉터리라면 디렉터리 아래 모든 파일과\n"
+"서브디렉터리도 이동될 것입니다.\n"
 "\n"
-"만약 옮겨지는 아이템이 하나의 디렉토리라면 모든 파일과 하위 디렉토리 밑에\n"
-"있는 파일도 이동될 것이다.\n"
-"MOVE는 만약 오래되고 새로운 파일이 다른 도스 드라이브 문자를 가지고 있다면\n"
-"실패합니다.\n"
+"MOVE는 원본과 대상의 위치가 다른 DOS 드라이브 문자를 가지고 있다면 실패합니"
+"다.\n"
 
 #: cmd.rc:142
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
-#| "\n"
-#| "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
-#| "from the registry). To change the setting follow the\n"
-#| "PATH command with the new value.\n"
-#| "\n"
-#| "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
-#| "variable, for example:\n"
-#| "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
 msgid ""
 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
 "\n"
@@ -10480,59 +10385,29 @@ msgid ""
 "variable, for example:\n"
 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
 msgstr ""
-"PATH는 cmd 찾기 경로를 보여주거나 바꿉니다.\n"
+"PATH는 실행 파일의 검색 경로를 보여주거나 바꿉니다.\n"
 "\n"
-"PATH 입력은 현재 PATH 설정을 보여줄 것입니다   (처음에는\n"
-"레지스트리로부터 가져옴). PATH 명령과 함께 새로운 값을 주면\n"
-"설정을 바쑬 수 있습니다.\n"
+"PATH 입력은 현재 PATH 설정을 보여줄 것입니다 (기본적으로 레지스트리로부터\n"
+"가져옴). 설정을 바꾸기 위해서는 PATH 이후에 새로운 값을 지정합니다.\n"
+"\n"
+"PATH 환경변수를 사용해서 PATH를 수정하는 것도 가능합니다. 예를 들어\n"
 "\n"
-"PATH 환경변수를 사용해서 PATH를 고치는 것도 가능합니다\n"
-",예를 들어:\n"
 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
 
 #: cmd.rc:148
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
-#| "\n"
-#| "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
-#| "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
 msgid ""
 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
 "\n"
 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
 msgstr ""
-"PAUSE 는 사용자가 아무 키나 누르라는 메세지를 화면에 보여줍니다.\n"
+"PAUSE는 사용자에게 아무 키나 누르라는 메시지를 화면에 표시합니다.\n"
 "\n"
-"사용자가 화면에서 스크롤 하기 전에 이전 명령의 결과를 읽을 수 있도록\n"
-"배치파일에서 주로 유용하게 사용합니다.\n"
+"사용자가 이전 명령의 결과가 스크롤 되지 건에 읽을 수 있도록 하기 위해 배치파"
+"일에서\n"
+"주로 유용하게 사용합니다.\n"
 
 #: cmd.rc:169
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
-#| "\n"
-#| "The string following the PROMPT command (and the space immediately "
-#| "after)\n"
-#| "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
-#| "\n"
-#| "The following character strings have the special meaning shown:\n"
-#| "\n"
-#| "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
-#| "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
-#| "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
-#| "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
-#| "\n"
-#| "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
-#| "prompt to the default, which is the current directory (which includes "
-#| "the\n"
-#| "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
-#| "(like a command PROMPT $p$g).\n"
-#| "\n"
-#| "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment "
-#| "variable,\n"
-#| "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
 msgid ""
 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
 "\n"
@@ -10554,80 +10429,55 @@ msgid ""
 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
 msgstr ""
-"PROMPT  명령-라인 프롬프트 설정.\n"
+"PROMPT은 명령 라인 프로프트를 설정합니다.\n"
 "\n"
-"이 문자는 cmd가 입력을 기다리고 있을 때 시작 줄에 나타나는 PROMPT\n"
-"명령(그리고 스페이스 다음에)에 뒤따른다.\n"
+"PROMPT 명령어 이후의 문자열(과 바로 이후의 공백)은 cmd가 입력을 기다리고 있"
+"을 때\n"
+"명령 라인의 시작에 나타납니다.\n"
 "\n"
-"뒤의 문자의 문자열의 특별한 의미 설명:\n"
+"아래 소개하는 문자열은 특별한 의미를 가집니다:\n"
 "\n"
-"$$    달러 기호        $_    라인피드             $b    파이프 기호 (|)\n"
-"$d    현재 날짜        $e    이스케이프           $g    > 기호\n"
-"$l    < 기호           $n    현재 드라이브        $p    현재 경로\n"
-"$q    등호 기호        $t    현재 시간            $v    cmd 버젼\n"
+"$$    달러 기호        $_    라인피드            $b    파이프 기호 (|)\n"
+"$d    현재 날짜        $e    이스케이프          $g    > 기호\n"
+"$l    < 기호           $n    현재 드라이브       $p    현재 경로\n"
+"$q    등호 기호        $t    현재 시간           $v    cmd 버전\n"
 "\n"
-"프롬프트가 기본상태인 채로 프롬프트문자를 재설정하지 않고 PROMPT 명령을\n"
-"사용했을 때 ,이것은 현재 디렉토리 (포함해서현재 드라이브 문자) 에 \"보다 큰"
-"(>)\"\n"
-"기호가 뒤따른다는 걸 주의하시오. (명령 PROMPT $p$g롸 같이).\n"
+"ROMPT 명령을 뒤따르는 문자열 없이 실행하면 프롬프트가 기본값으로 리셋됩니"
+"다.\n"
+"기본값은 (드라이브 문자를 포함하는) 현재 디렉터리와 이어지는 > 기호입니다\n"
+"(이것은 PROMPT $p$g 명령과 같습니다).\n"
 "\n"
-"이 프롬프트는 PROMPT 환경 변수 값의 변경에 의해 바뀔 수 있습니다,\n"
-"그래서 명령 'SET PROMPT=텍스트'는 'PROMPT 텍스트와 같은 일을 합니다.\n"
+"프롬프트는 또한 PRPOMPT 환경 변수를 써서 변경할 수 있습니다. 그래서\n"
+"'SET PROMPT=test'는 'PROMPT test'와 같은 효과가 있습니다.\n"
 
 #: cmd.rc:173
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
-#| "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
 msgid ""
 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
 msgstr ""
-"REM으로 시작하는 명령 라인 (공백뒤에 오는) 은 아무일도 안합니다\n"
-", 그러므로 배치 파일에서 주석으로 사용됩니다.\n"
+"REM으로 시작하(고 뒤에 공백이 뒤따르)는 명령 라인은 어떤 동작도 하지 않습니"
+"다.\n"
+"그러므로 배치 파일에서 주석으로 사용할 수 있습니다.\n"
 
 #: cmd.rc:176
 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
 msgstr ""
-"REN <파일이름> 은    REANME의 단축 버젼입니다.이것은 파일의 이름을 바꿉니"
-"다.\n"
+"REN <파일이름> 은 REANME의 단축 버전입니다.이것은 파일 이름을 바꿉니다.\n"
 
 #: cmd.rc:178
 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
 msgstr "RENAME <파일이름> 은 파일의 이름을 바꿈.\n"
 
 #: cmd.rc:181
-#, fuzzy
-#| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
 msgstr ""
-"RD <디렉토리> 는 RMDIR의 단축버젼입니다. 이것은 하위 디렉토리를 지웁니다.\n"
+"RD <디렉터리> 는 RMDIR의 단축 버전입니다. 이것은 디렉터리를 삭제합니다.\n"
 
 #: cmd.rc:183
-#, fuzzy
-#| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
-msgstr "RMDIR <디렉토리>는 하위 디렉토리를 지움.\n"
+msgstr "RMDIR <디렉터리>는 디렉터리를 삭제합니다.\n"
 
 #: cmd.rc:229
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
-#| "\n"
-#| "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
-#| "\n"
-#| "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
-#| "\n"
-#| "SET <variable>=<value>\n"
-#| "\n"
-#| "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
-#| "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
-#| "have embedded spaces.\n"
-#| "\n"
-#| "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
-#| "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
-#| "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
-#| "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
 msgid ""
 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
 "\n"
@@ -10645,67 +10495,32 @@ msgid ""
 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
 msgstr ""
-"SET은 cmd 환경 변수 보여주거나 바꿉니다.\n"
+"SET은 cmd 환경변수를 표시하거나 바꿉니다.\n"
 "\n"
-"아무 매개변수가 없는 SET은 모든 현재 환경변수를 보여줍니다.\n"
+"매개변수가 없는 SET은 현재 환경변수를 모두 표시합니다.\n"
 "\n"
-"환경 변수를 만들거나 고칠때 사용하는 문법:\n"
+"환경 변수를 생성하거나 수정할 때 사용하는 문법:\n"
 "\n"
 "SET <변수>=<값>\n"
 "\n"
-"<변수> 와 <값>은 캐릭터-문자열 이다. 반드시 등호(=)기호 앞에 어떤\n"
-"공백도 있어선 안되고, 변수 이름에 내부 공백도 있을 수 없다.\n"
+"<변수> 와 <값>은 문자열입니다. 반드시 등호(=) 기호 앞에 어떤\n"
+"공백도 있어선 안되고, 변수 이름 내부에 공백을 가져서도 안됩니다.\n"
 "\n"
-"Wine 아래에서, 운영체제 밑의 환경은 Win32 환경에 포함됩니다, 그것은\n"
-"일반적으로 네이티브 Win32 구현에는 더 많은 값이 있어야 된 다는 것을\n"
-"의미합니다. 이것은 cmd안에서 운영체제 환경의 영향을 미치는 것은\n"
-"가능하지 않다는 것을 기억하시오.\n"
+"Wine 아래, 다시 말해 Win32환경이 포함된 운영 체제 아래의 환경에서는\n"
+"네이티브 Win32 구현보다 더 많은 값을 포함합니다. Cmd 안에서 운영체제\n"
+"환경 보수에 영향을 미치는 것이 가능하지 않다는 것에 주목하십시오\n"
 
 #: cmd.rc:234
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
-#| "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
-#| "if called from the command line.\n"
 msgid ""
 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
 "called from the command line.\n"
 msgstr ""
-"SHIFT 는 배치파일에서 매개변수의 첫번째 것을 지우는데 사용한다,\n"
-"그래서 매개변수 2가 매개변수 1이 된다. 이것은 명령 라인에서 사용했을\n"
-"경우 아무 일도 안 합니다.\n"
+"SHIFT는 배치 파일 안에서 매개 변수 리스트의 처음 하나를 삭제 위해서\n"
+"사용합니다. 매개변수 2가 매개변수 1이 되는 식입니다. 이것은 명령 라인에서\n"
+"사용했을 경우에는 아무 영향이 없습니다.\n"
 
 #: cmd.rc:212 start.rc:56
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Start a program, or open a document in the program normally used for "
-#| "files with that suffix.\n"
-#| "Usage:\n"
-#| "start [options] program_filename [...]\n"
-#| "start [options] document_filename\n"
-#| "\n"
-#| "Options:\n"
-#| "\"title\"      Specifies the title of the child windows.\n"
-#| "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
-#| "/b           Don't create a new console for the program.\n"
-#| "/i           Start the program with fresh environment variables.\n"
-#| "/min         Start the program minimized.\n"
-#| "/max         Start the program maximized.\n"
-#| "/low         Start the program in the idle priority class.\n"
-#| "/normal      Start the program in the normal priority class.\n"
-#| "/high        Start the program in the high priority class.\n"
-#| "/realtime    Start the program in the realtime priority class.\n"
-#| "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
-#| "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
-#| "/node n      Start the program on the specified NUMA node.\n"
-#| "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
-#| "/wait        Wait for the started program to finish, then exit with its "
-#| "exit code.\n"
-#| "/unix        Use a Unix filename and start the file like windows "
-#| "explorer.\n"
-#| "/ProgIDOpen  Open a document using the specified progID.\n"
-#| "/?           Display this help and exit.\n"
 msgid ""
 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
 "with that suffix.\n"
@@ -10735,28 +10550,29 @@ msgid ""
 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
 "/?             Display this help and exit.\n"
 msgstr ""
-"풀그림을 시작하거나, 파일 확장자에서 보통 사용하는 풀그림으로 문서를 엽니다\n"
+"프로그램을 시작하거나, 파일 확장자와 연관된 프로그램으로 문서를 엽니다.\n"
 "사용법:\n"
-"start [옵션] 풀그림_파일이름 [...]\n"
+"start [옵션] 프로그램_파일이름 [...]\n"
 "start [옵션] 문서_파일이름\n"
 "\n"
 "옵션:\n"
-"\"제목\"     자식 창의 제목 지정합니다.\n"
-"/d 디렉토리  지정한 디렉토리에서 풀그림을 실행합니다.\n"
-"/b           풀그림을 위해 새 콘솔을 만들지 않습니다.\n"
-"/i           깨끗한 환경 변수로 풀그림을 시작합니다.\n"
-"/min         풀그림을 최소화된 상태로 시작합니다.\n"
-"/max         풀그림을 최대화된 상태로 시작합니다.\n"
-"/low         풀그림을 낮은 우선 순위 클래스로 시작합니다.\n"
-"/normal      풀그림을 보통 우선 순위 클래스로 시작합니다.\n"
-"/high        풀그림을 높은 우선 순위 클래스로 시작합니다.\n"
-"/realtime    풀그림을 실시간 우선 순위 클래스로 시작합니다.\n"
-"/abovenormal 풀그림을 보통이상 우선 순위 클래스로 시작합니다.\n"
-"/belownormal 풀그림을 보통이하 우선 순위 클래스로 시작합니다.\n"
-"/node n      지정한 NUMA 노드로 풀그림을 시작합니다.\n"
-"/affinity 마스크 지정한 친화도 마스크로 풀그림을 시작합니다.\n"
-"/wait        시작된 풀그림이 끝나기를 기다리고,풀그림이 끝났을때 종료코드로 "
-"끝납니다.\n"
+"\"제목\"       자식 창의 제목 지정합니다.\n"
+"/d 디렉터리  지정한 디렉터리에서 프로그램을 실행합니다.\n"
+"/b           프로그램을 위해 새 콘솔을 만들지 않습니다.\n"
+"/i           깨끗한 환경 변수로 프로그램을 시작합니다.\n"
+"/min         프로그램을 최소화된 상태로 시작합니다.\n"
+"/max         프로그램을 최대화된 상태로 시작합니다.\n"
+"/low         프로그램을 낮은 우선 순위 클래스로 시작합니다.\n"
+"/normal      프로그램을 보통 우선 순위 클래스로 시작합니다.\n"
+"/high        프로그램을 높은 우선 순위 클래스로 시작합니다.\n"
+"/realtime    프로그램을 실시간 우선 순위 클래스로 시작합니다.\n"
+"/abovenormal 프로그램을 보통이상 우선 순위 클래스로 시작합니다.\n"
+"/belownormal 프로그램을 보통이하 우선 순위 클래스로 시작합니다.\n"
+"/node n      지정한 NUMA 노드로 프로그램을 시작합니다.\n"
+"/affinity    마스크 지정한 친화도 마스크로 프로그램을 시작합니다.\n"
+"/wait        시작된 프로그램이 끝나기를 기다리고,프로그램이 끝났을때 종료코"
+"드\n"
+"             로 끝납니다.\n"
 "/unix        유닉스 파일이름을 사용하고, 윈도우즈 탐색기같이 파일을 시작합니"
 "다.\n"
 "/ProgIDOpen  지정한 progID를 사용해서 문서를 엽니다.\n"
@@ -10764,23 +10580,21 @@ msgstr ""
 
 #: cmd.rc:237
 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
-msgstr "TIME 은 현재 시스템 시간을 보여 줍니다.\n"
+msgstr "TIME - 현재 시스템 시간을 보여 줍니다.\n"
 
 #: cmd.rc:240
 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
-msgstr "TITLE <문자열>은 cmd창의 창 제목을 설정합니다.\n"
+msgstr "TITLE <문자열> - cmd 창의 창 제목을 설정합니다.\n"
 
 #: cmd.rc:244
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
-#| "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
 msgid ""
 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
 msgstr ""
-"TYPE <파일이름>  <파일 이름>를 콘솔 장치로 복사 (만약 방향이 재정의 된다면\n"
-"어디나). 아무 오류가 없으면 그 파일을 읽을 수 있는 텍스트입니다.\n"
+"TYPE <파일이름>  <파일 이름>을 콘솔 장치로 복사합니다 (또는 리다이렉트된다"
+"면\n"
+"어디에나 보낼 수 있습니다). 파일이 읽기 가능한 텍스트로 만들어졌는지\n"
+"체크하지 않습니다.\n"
 
 #: cmd.rc:253
 msgid ""
@@ -10803,23 +10617,19 @@ msgstr ""
 
 #: cmd.rc:256
 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
-msgstr "VER  당신이 실행시킨 cmd 버젼 보여줌.\n"
+msgstr "VER - 실행중인 cmd 버전을 표시합니다.\n"
 
 #: cmd.rc:259
 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
-msgstr "VOL 은 디스크 장치의 볼륨 라벨을 보여줍니다.\n"
+msgstr "VOL - 디스크 장치의 볼륨 레이블을 표시합니다.\n"
 
 #: cmd.rc:263
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
-#| "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
 msgid ""
 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
 msgstr ""
-"ENDLOCAL은  배치파일에서 바꾼 지역 환경변수를 끝냅니다\n"
-"이것은 이전의 SETLOCAL로 시작되었습니다.\n"
+"ENDLOCAL은 배치 파일 안에서 SELLOCAL에 의해 시작된 환경 변경의 지역화를\n"
+"끝냅니다.\n"
 
 #: cmd.rc:271
 msgid ""
@@ -10830,39 +10640,25 @@ msgid ""
 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
 "settings are restored.\n"
 msgstr ""
-"ENDLOCAL은  배치파일에서 바꾼 지역 환경변수를 끝냅니다\n"
+"SETLOCAL은 배치 파일 안에서 환경 변경의 지역화를 시작합니다.\n"
 "\n"
-"SETLOCAL이후의 바뀐 환경 변수는 패치 파일안에서만 적용됩니다. 그리고\n"
-"다음 ENDLOCAL이 나올 때까지만 보존되고(아니면 파일의 끝이든지,\n"
-"어느 똑이든 먼저 오는 지점이),이전의 환경 설정이 복원되는 지정입니다.\n"
+"SETLOCAL 이후의 환경 변경은 배치파일 안에서 지역화됩니다. 그리고 다음\n"
+"ENDLOCAL이 나타날 때까지 유지됩니다(또는 파일의 끝. 어느 것이던지 먼저\n"
+"나오는 것). 그 지점에서 이전 환경 설정이 복원됩니다.\n"
 
 #: cmd.rc:275
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
-#| "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
 msgid ""
 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
 "changes the current directory to the supplied one.\n"
 msgstr ""
-"PUSHD <디렉토리 이름> 은 현재 디렉토리를 스택에 저장한다.\n"
-"그리고 현재 디렉토리를 요청한 디렉토리로 바꾼다.\n"
+"PUSHD <디렉터리> 는 현재 디렉터리를 스택에 저장합니다.\n"
+"그리고 현재 디렉터리를 요청한 디렉터리로 바꿉니다.\n"
 
 #: cmd.rc:278
 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
-msgstr "POPD는 현재 디렉토리를 PUSH로 마지막으로 저장했던 것으로 바꿉니다.\n"
+msgstr "POPD는 현재 디렉터리를 PUSH로 저장했던 마지막 디렉터리로 바꿉니다.\n"
 
 #: cmd.rc:288
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
-#| "\n"
-#| "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
-#| "\n"
-#| "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
-#| "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
-#| "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
-#| "association, if any.\n"
 msgid ""
 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
 "\n"
@@ -10873,28 +10669,15 @@ msgid ""
 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
 "association, if any.\n"
 msgstr ""
-"ASSOC는 파일 확장자 연결을 보여주거나 고칩니다.\n"
+"ASSOC는 파일 확장자 연결을 표시하거나 수정합니다.\n"
 "\n"
-"형식:ASSOC[.파일확장자[=[파일종류]]]\n"
+"구문: ASSOC [.확장자[=[파일 유형]]]\n"
 "\n"
-"매개변수가 없으면, 현재 파일 연결을 보여줍니다\n"
-"만약 파일 확장자만 사용된다면, 현재 연결 상태를 보여줍니다.\n"
-"등호(=) 다음에 파일 종류가 지정되지 않으면 현재 연결상태에 가능한 것을 제거합"
-"니다.\n"
+"매개변수 없는 ASSOC는 현재 파일 연결을 표시합니다\n"
+"만약 파일 확장자만 사용된다면, 현재 연결 상태를 표시합니다.\n"
+"등호(=) 부호 다음에 파일 유형이 지정되지 않으면 현재 연결을 제거합니다.\n"
 
 #: cmd.rc:300
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
-#| "\n"
-#| "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
-#| "\n"
-#| "Without parameters, shows the file types for which open command strings "
-#| "are currently defined.\n"
-#| "If used with only a file type, displays the associated open command "
-#| "string, if any.\n"
-#| "Specifying no open command after the equal sign removes the command "
-#| "string associated to the specified file type.\n"
 msgid ""
 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
 "\n"
@@ -10907,35 +10690,29 @@ msgid ""
 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
 "associated to the specified file type.\n"
 msgstr ""
-"FTYPE은 파일 형식과 관련한 열기 명령을 보여주거나 고침\n"
+"FTYPE은 파일 형식과 관련한 열기 명령을 표시하거나 수정합니다.\n"
 "\n"
-"형식:FTYPE[파일형식[=[열기명령]]]\n"
+"구문: FTYPE [파일형식[=[열기명령]]]\n"
 "\n"
-"매개변수가 없으면, 열기 명령 문자열에 현재 정의된 파일 형식을 보여 줍니다\n"
-"만약 파일 형식만 사용된다면, 열기 명령 문자열에 연결된 것을 보여줍니다,가능"
-"한 것을.\n"
-"등호(=) 다음에 열기 명령이 지정되지 않으면 지정된 파일 형식에 연결된 명령어 "
-"문자열을 제거 합니다.\n"
+"매개변수가 없으면, 현재 정의된 열기 명령 문자열을 가진 파일 형식을 표시합니"
+"다.\n"
+"만약 파일 형식만 사용한다면, 연결된 열기 명령 문자열을 표시합니다.\n"
+"등호(=) 부호 다음에 열기 명령이 지정되지 않으면 지정된 파일 형식에 연결된\n"
+"명령어 문자열을 제거합니다.\n"
 
 #: cmd.rc:303
 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
-msgstr ""
-"MORE는 파일 출력을 보여주거나 페이지의 파이프로도 된 입력을 보여준다.\n"
+msgstr "MORE는 파일 또는 파이프 입력의 출력의 한 화면씩 표시합니다.\n"
 
 #: cmd.rc:308
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
-#| "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
-#| "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
 msgid ""
 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
 "from a selectable list.\n"
 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
 msgstr ""
-"CHOICE는 텍스트를 보여주고, 사용자가 선택된 목록에서\n"
-"허용하는 키를 누를 때까지 기다립니다.\n"
-"CHOICE는 주로 배치 파일에서 메뉴 선택을 넣는 데 사용됩니다.\n"
+"CHOICE는 텍스트를 표시하고, 사용자가 선책 가능한 목록에서 허용하는 키를\n"
+"누를 때까지 기다립니다.\n"
+"CHOICE는 주로 배치 파일에서 메뉴 선택을 구성하는 데 사용합니다.\n"
 
 #: cmd.rc:324
 msgid ""
@@ -10950,6 +10727,16 @@ msgid ""
 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
 "target is the path that link_name points to.\n"
 msgstr ""
+"심볼릭 링크를 생성합니다.\n"
+"\n"
+"구문: MKLINK [options] 링크_이름 대상\n"
+"\n"
+"옵션:\n"
+"/d             디렉터리 심볼릭 링크를 생성합니다.\n"
+"/h             하드 링크를 생성합니다.\n"
+"/j             디렉터리 교차점을 생성합니다.\n"
+"'링크_이름'은 새 심볼릭 링크의 이름입니다.\n"
+"'대상'은 '링크_이름'이 가리키는 경로입니다.\n"
 
 #: cmd.rc:312
 msgid ""
@@ -11004,42 +10791,42 @@ msgstr ""
 "CMD 내부 명령들:\n"
 "ASSOC\t\t파일 확장명 연결을 보여주거나 고치기\n"
 "ATTRIB\t\t도스 파일 속성 보여주거나 바꾸기\n"
-"CALL\t\tI배치 파일 안에서 다른 파일  불러오기\n"
-"CD (CHDIR)\t현재 기본 디렉토리 바꾸기\n"
+"CALL\t\t배치 파일 안에서 다른 파일  불러오기\n"
+"CD (CHDIR)\t현재 기본 디렉터리 바꾸기\n"
 "CHOICE\t\t선택가능한 목록에서 키를 선택할 때까지 기다림\n"
 "CLS\t\t콘솔 화면 깨끗하게 하기\n"
 "COPY\t\t파일 복사\n"
 "CTTY\t\t입/출력 장치 바꾸기\n"
 "DATE\t\t시스템 날짜 보여주거나 바꾸기\n"
-"DEL (ERASE)\t하나의 파일이나 여러 파일을 지우기\n"
-"DIR\t\t디렉토리 내용 보여주기\n"
+"DEL (ERASE)\t하나의 파일이나 여러 파일을 삭제\n"
+"DIR\t\t디렉터리 내용 보여주기\n"
 "ECHO\t\t문자를 바로 화면 출력으로 복사\n"
 "ENDLOCAL\t배치파일에서 환경변수의 지역화의 끝을 알려줌\n"
 "FTYPE\t\t파일 형식과 관련된 열기 명령어를 표시 또는 고치기\n"
 "HELP\t\t 목차의 짤막한 도움말 항목 보여줌\n"
-"MD (MKDIR)\t하위 디렉토리 만들기\n"
+"MD (MKDIR)\t하위 디렉터리 만들기\n"
 "MKLINK\t상징 연결 만들기\n"
 "MORE\t\t페이지 출력 보여주기\n"
-"MOVE\t\t파일 이나 여러 파일,그리고 디렉토리 구조 이동\n"
+"MOVE\t\t파일 이나 여러 파일,그리고 디렉터리 구조 이동\n"
 "PATH\t\t탐색 경로 보여주거나 설정하기\n"
 "PAUSE\t\t배치 파일에서 실행을 정지시킴\n"
-"POPD\t\tPUSHD로 마지막으로 저장했던 디렉토리로 돌아가기\n"
+"POPD\t\tPUSHD로 마지막으로 저장했던 디렉터리로 돌아가기\n"
 "PROMPT\t\t명령줄 해석기 바꾸기\n"
-"PUSHD\t\t현재 디렉토리를 저장하고, 새 디렉토리로 바꾸기\n"
+"PUSHD\t\t현재 디렉터리를 저장하고, 새 디렉터리로 바꾸기\n"
 "REN (RENAME)\t파일 이름 바꾸기\n"
-"RD (RMDIR)\t하위 디렉토리 지우기\n"
+"RD (RMDIR)\t하위 디렉터리 삭제\n"
 "SET\t\t환경 변수 보여주거나 바꾸기\n"
 "SETLOCAL\t배치 파일에서 환경변수의 지역화 시작을 알려줌\n"
-"START\t\t풀그림을 실행시키거나,연결된 풀그림으로 문서 열기\n"
+"START\t\t프로그램을 실행시키거나,연결된 프로그램으로 문서 열기\n"
 "TIME\t\t시스템 날짜 바꾸거나 보여주기\n"
 "TITLE\t\tCMD 세션의 창 제목 설정\n"
 "TYPE\t\t텍스트 파일의 내용 보여주기\n"
-"VER\t\tCMD 현재 버젼 보여주기\n"
-"VOL\t\t디스크 장치의 불륨 라벨 보여주기\n"
-"XCOPY\t\t원본 파일이나 디렉토리 구조를 대상으로 복사함\n"
+"VER\t\tCMD 현재 버전 보여주기\n"
+"VOL\t\t디스크 장치의 불륨 레이블 보여주기\n"
+"XCOPY\t\t원본 파일이나 디렉터리 구조를 대상으로 복사함\n"
 "EXIT\t\tCMD 닫기\n"
 "\n"
-"HELP <명령>을 치면 그 명령의 상세한 정보를 보여줍니다.\n"
+"HELP <명령>을 치면 그 명령의 상세한 정보를 표시합니다.\n"
 
 #: cmd.rc:365
 msgid "Are you sure?"
@@ -11057,7 +10844,7 @@ msgstr "아니오"
 
 #: cmd.rc:368
 msgid "File association missing for extension %1\n"
-msgstr "이 파일확장자 %1에 연결된 풀그림이 없습니다\n"
+msgstr "이 파일확장자 %1에 연결된 프로그램이 없습니다\n"
 
 #: cmd.rc:369
 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
@@ -11109,7 +10896,7 @@ msgstr "새 시간 입력: "
 
 #: cmd.rc:383
 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
-msgstr "환경 변수 %1 는 정의되지 않았습니다\n"
+msgstr "환경 변수 %1은(는) 정의되지 않았습니다\n"
 
 #: cmd.rc:384 xcopy.rc:41
 msgid "Failed to open '%1'\n"
@@ -11117,12 +10904,12 @@ msgstr "'%1' 열기 실패\n"
 
 #: cmd.rc:385
 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
-msgstr "배치 스크립트 밖의 배치 라벨은 불러올수 없습니다\n"
+msgstr "배치 스크립트 밖의 배치 레이블은 불러올 수 없습니다\n"
 
 #: cmd.rc:386 xcopy.rc:45
 msgctxt "All key"
 msgid "A"
-msgstr "모두"
+msgstr "A"
 
 #: cmd.rc:387
 msgid "Delete %1?"
@@ -11154,7 +10941,7 @@ msgstr ""
 
 #: cmd.rc:393
 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
-msgstr "볼륨 라벨 (11 글자, ENTER는 없음과 같음)?"
+msgstr "볼륨 레이블 (11 글자, ENTER는 없음과 같음)?"
 
 #: cmd.rc:394
 msgid "PATH not found\n"
@@ -11178,40 +10965,41 @@ msgstr "더? "
 
 #: cmd.rc:399
 msgid "The input line is too long.\n"
-msgstr "이 출력 줄은 너무 깁니다.\n"
+msgstr "입력 라인이 너무 깁니다.\n"
 
 #: cmd.rc:400
 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
-msgstr "드라이브 %1!c!의 볼륨은 %2임\n"
+msgstr "드라이브 %1!c!의 볼륨은 %2입니다\n"
 
 #: cmd.rc:401
 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
-msgstr "드라이브 %1!c!는 라벨을 가지고 있지 않습니다.\n"
+msgstr "드라이브 %1!c!는 레이블을 가지고 있지 않습니다.\n"
 
 #: cmd.rc:402 reg.rc:49
 msgid " (Yes|No)"
-msgstr "(예(Y)|아니오(N))"
+msgstr " (예|아니오)"
 
 #: cmd.rc:403
 msgid " (Yes|No|All)"
-msgstr "(예(Y)|아니오(N)|모두(A))"
+msgstr " (예|아니오|모두)"
 
 #: cmd.rc:404
 msgid ""
 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
-msgstr "'%1'을 내부나 외부 명령어,나 배치 스크립트로 인식할 수 없습니다.\n"
+msgstr ""
+"'%1'을(를) 내부, 외부 명령어, 또는 배치 스크립트로 인식할 수 없습니다.\n"
 
 #: cmd.rc:405
 msgid "Division by zero error.\n"
-msgstr "0으로 나눈 오류가 발생했습니다.\n"
+msgstr "0으로 나누기 오류가 발생했습니다.\n"
 
 #: cmd.rc:406
 msgid "Expected an operand.\n"
-msgstr "피연산자가 요구됩니다.\n"
+msgstr "피연산자가 필요합니다.\n"
 
 #: cmd.rc:407
 msgid "Expected an operator.\n"
-msgstr "연산자가 요구됩니다.\n"
+msgstr "연산자가 필요합니다.\n"
 
 #: cmd.rc:408
 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
@@ -11227,7 +11015,7 @@ msgstr ""
 
 #: dxdiag.rc:30
 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
-msgstr "다이렉트엑스 진단 도구"
+msgstr "DirectX 진단 도구"
 
 #: dxdiag.rc:31
 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
@@ -11254,17 +11042,15 @@ msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
 msgstr "오류: 올바르지 않은 옵션 '%c'.\n"
 
 #: hostname.rc:32
-#, fuzzy
-#| msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
-msgstr "오류: 프로세스 \"%1\"를 찾을 수 없습니다.\n"
+msgstr "오류: 호스트네임 %u을(를) 얻을 수 없습니다.\n"
 
 #: hostname.rc:33
 msgid ""
 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
 "utility.\n"
 msgstr ""
-"오류: hostname유틸리티를  사용해서 시스템 호스트이름을 설정할 수 없습니다.\n"
+"오류: hostname 유틸리티를 사용해서 시스템 호스트네임을 설정할 수 없습니다.\n"
 
 #: ipconfig.rc:30
 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
@@ -11272,7 +11058,7 @@ msgstr "사용법: ipconfig [ /? | /all ]\n"
 
 #: ipconfig.rc:31
 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
-msgstr "오류: 알수 없거나 올바르지 않은 명령어 라인 매개변수가 지정됨\n"
+msgstr "오류:  없거나 올바르지 않은 명령어 라인 매개변수가 지정됨\n"
 
 #: ipconfig.rc:32
 msgid "%1 adapter %2\n"
@@ -11369,7 +11155,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "NET START [서비스]\n"
 "\n"
-"'서비스'가 생략하는 경우 실행 중인 서비스 목록을 표시합니다. 그렇지 않으면  "
+"'서비스'가 생략하는 경우 실행 중인 서비스 목록을 표시합니다. 그렇지 않으면 "
 "'서비스'는  시작할 서비스의 이름입니다.\n"
 
 #: net.rc:32
@@ -11388,11 +11174,11 @@ msgstr ""
 
 #: net.rc:33
 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
-msgstr "종속된 서비스 정지중: %1\n"
+msgstr "종속된 서비스 중지 중: %1\n"
 
 #: net.rc:34
 msgid "Could not stop service %1\n"
-msgstr "%1 서비스를 정지할 수 없음\n"
+msgstr "%1 서비스를 중지할 수 없음\n"
 
 #: net.rc:35
 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
@@ -11522,7 +11308,7 @@ msgstr "오류"
 
 #: netstat.rc:43
 msgid "Unknown protocols"
-msgstr "알 수 없는 프로토콜"
+msgstr " 없는 프로토콜"
 
 #: netstat.rc:44
 msgid "TCP Statistics for IPv4"
@@ -11627,7 +11413,7 @@ msgstr "붙여넣기(&P)\tCtrl+V"
 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:56 regedit.rc:109 regedit.rc:136
 #: winefile.rc:32
 msgid "&Delete\tDel"
-msgstr "지우기(&D)\tDel"
+msgstr "삭제(&D)\tDel"
 
 #: notepad.rc:49
 msgid "Select &all\tCtrl+A"
@@ -11647,7 +11433,7 @@ msgstr "찾기(&S)...\tCtrl+F"
 
 #: notepad.rc:57
 msgid "&Search next\tF3"
-msgstr "다음 찾기(&N)\tF3"
+msgstr "다음 찾기(&S)\tF3"
 
 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
@@ -11754,7 +11540,7 @@ msgstr "메모장"
 
 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
 msgid "ERROR"
-msgstr "오류!!"
+msgstr "오류"
 
 #: notepad.rc:74
 msgid "Untitled"
@@ -11780,13 +11566,13 @@ msgid ""
 "\n"
 "Would you like to save the changes?"
 msgstr ""
-"%s 파일 내용이 변경되었습니다.\n"
+"'%s' 파일이 변경되었습니다.\n"
 "\n"
 "변경 내용을 저장하시겠습니까?"
 
 #: notepad.rc:83
 msgid "'%s' could not be found."
-msgstr "%s 문자열을 찾을 수 없습니다."
+msgstr "'%s' 문자열을 찾을 수 없습니다."
 
 #: notepad.rc:85
 msgid "Unicode (UTF-16)"
@@ -11794,7 +11580,7 @@ msgstr "유니코드 (UTF-16)"
 
 #: notepad.rc:86
 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
-msgstr "유니코드  (UTF-16 빅-엔디언)"
+msgstr "유니코드 (UTF-16 BE)"
 
 #: notepad.rc:87
 msgid "Unicode (UTF-8)"
@@ -11812,7 +11598,7 @@ msgstr ""
 "%1\n"
 "유니코드 문자를 포함하고 있는 이 파일은 만약 당신이 %2 인코딩으로\n"
 "파일을 저장하면 문자의 손실이 있을 것입니다.\n"
-"이 문자를 보존하려면  취소를 클릭하고, 인코딩 드롭다운목록의 유니코드\n"
+"이 문자를 보존하려면  [취소]를 클릭하고, 인코딩 드롭다운목록의 유니코드\n"
 "옵션 중의 하나를  선택하십시오t.\n"
 "계속하시겠습니까?"
 
@@ -11822,7 +11608,7 @@ msgstr "파일에 연결(&B)..."
 
 #: oleview.rc:33
 msgid "&View TypeLib..."
-msgstr "타입 자료관 보기(&V)..."
+msgstr "TypeLib 보기(&V)..."
 
 #: oleview.rc:35
 msgid "&System Configuration"
@@ -11862,7 +11648,7 @@ msgstr "인스턴스 만들기(&I)"
 
 #: oleview.rc:53
 msgid "Create Instance &On..."
-msgstr "인스턴트 온 만들기..."
+msgstr "인스턴트 온 만들기(&O)..."
 
 #: oleview.rc:54
 msgid "&Release Instance"
@@ -11890,7 +11676,7 @@ msgstr "도구바(&T)"
 
 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:275
 msgid "&Status Bar"
-msgstr "상태바(&S)"
+msgstr "상태 표시줄(&S)"
 
 #: oleview.rc:70 regedit.rc:70 winefile.rc:79
 msgid "&Refresh\tF5"
@@ -11986,7 +11772,7 @@ msgstr "OleView - OLE/COM 객체 뷰어"
 
 #: oleview.rc:102
 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
-msgstr "TypeLib 파일들 (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
+msgstr "TypeLib 파일 (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
 
 #: oleview.rc:105
 msgid "Bind to file via a File Moniker"
@@ -11994,7 +11780,7 @@ msgstr "파일 별명으로 파일 연결"
 
 #: oleview.rc:106
 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
-msgstr "타입 자료관 파일을 열고 내용 보기"
+msgstr "TypeLib  파일 열고 내용 보기"
 
 #: oleview.rc:107
 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
@@ -12006,7 +11792,7 @@ msgstr "Wine 레지스트리 편집기 실행"
 
 #: oleview.rc:109
 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
-msgstr "바뀐 것을 저장할지 물어보고 풀그림 끝내기"
+msgstr "바뀐 것을 저장할지 물어보고 프로그램 끝내기"
 
 #: oleview.rc:110
 msgid "Create an instance of the selected object"
@@ -12039,11 +11825,11 @@ msgstr "컴포넌트 목록 보기(보이지 않더라도)"
 
 #: oleview.rc:121
 msgid "Show or hide the toolbar"
-msgstr "도구바 보기/숨기기"
+msgstr "도구 모음 보기/숨기기"
 
 #: oleview.rc:122
 msgid "Show or hide the status bar"
-msgstr "상태바 보기/숨기기"
+msgstr "상태 표시줄 보기/숨기기"
 
 #: oleview.rc:123
 msgid "Refresh all lists"
@@ -12051,15 +11837,15 @@ msgstr "모든 목록 새로 고침"
 
 #: oleview.rc:124
 msgid "Display program information, version number and copyright"
-msgstr "풀그림 정보, 버젼, 저작권 보여주기"
+msgstr "프로그램 정보, 버전, 저작권 보여주기"
 
 #: oleview.rc:115
 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
-msgstr "CoGetClassObject을 호출 할때 인-프로세스 서버에 묻기"
+msgstr "CoGetClassObject을 호출할 때 인-프로세스 서버에 묻기"
 
 #: oleview.rc:116
 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
-msgstr "CoGetClassObject을 호출 할때 인-프로세스 핸들러에 묻기"
+msgstr "CoGetClassObject을 호출할 때 인-프로세스 핸들러에 묻기"
 
 #: oleview.rc:117
 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
@@ -12083,7 +11869,7 @@ msgstr "OLE 1.0 객체"
 
 #: oleview.rc:133
 msgid "COM Library Objects"
-msgstr "COM 자료관 객체"
+msgstr "COM 라이브러리 객체"
 
 #: oleview.rc:134
 msgid "All Objects"
@@ -12091,15 +11877,15 @@ msgstr "모든 객체"
 
 #: oleview.rc:135
 msgid "Application IDs"
-msgstr "응용풀그림 IDs"
+msgstr "응용프로그램 IDs"
 
 #: oleview.rc:136
 msgid "Type Libraries"
-msgstr "타입 자료관"
+msgstr "라이브러리 형식"
 
 #: oleview.rc:137
 msgid "ver."
-msgstr "버젼."
+msgstr "버전."
 
 #: oleview.rc:138
 msgid "Interfaces"
@@ -12123,7 +11909,7 @@ msgstr "CoGetClassObject 실패."
 
 #: oleview.rc:145
 msgid "Unknown error"
-msgstr "알수 없는 오류"
+msgstr " 없는 오류"
 
 #: oleview.rc:148
 msgid "bytes"
@@ -12191,7 +11977,7 @@ msgstr "실행시 최소화(&M)"
 
 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
 msgid "&Save settings on exit"
-msgstr "나갈때 설정 저장(&S)"
+msgstr "끝내면서 설정 저장(&S)"
 
 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
 msgid "&Windows"
@@ -12211,23 +11997,23 @@ msgstr "아이콘 정렬(&A)"
 
 #: progman.rc:57
 msgid "&About Program Manager"
-msgstr "풀그림 관리자 정보(&A)"
+msgstr "프로그램 관리자 정보(&A)"
 
 #: progman.rc:103
 msgid "Program &group"
-msgstr "풀그림 그룹(&G)"
+msgstr "프로그램 그룹(&G)"
 
 #: progman.rc:105
 msgid "&Program"
-msgstr "풀그림(&P)"
+msgstr "프로그램(&P)"
 
 #: progman.rc:116
 msgid "Move Program"
-msgstr "풀그림 이동"
+msgstr "프로그램 이동"
 
 #: progman.rc:118
 msgid "Move program:"
-msgstr "풀그림 이동:"
+msgstr "프로그램 이동:"
 
 #: progman.rc:120 progman.rc:138
 msgid "From group:"
@@ -12239,15 +12025,15 @@ msgstr "목적 그룹(&T):"
 
 #: progman.rc:134
 msgid "Copy Program"
-msgstr "풀그림 복사"
+msgstr "프로그램 복사"
 
 #: progman.rc:136
 msgid "Copy program:"
-msgstr "풀그림 복사:"
+msgstr "프로그램 복사:"
 
 #: progman.rc:152
 msgid "Program Group Attributes"
-msgstr "풀그림 그룹 속성"
+msgstr "프로그램 그룹 속성"
 
 #: progman.rc:156
 msgid "&Group file:"
@@ -12255,7 +12041,7 @@ msgstr "그룹 파일(&G):"
 
 #: progman.rc:168
 msgid "Program Attributes"
-msgstr "풀그림 속성"
+msgstr "프로그램 속성"
 
 #: progman.rc:172 progman.rc:212
 msgid "&Command line:"
@@ -12263,7 +12049,7 @@ msgstr "명령 라인(&C):"
 
 #: progman.rc:174
 msgid "&Working directory:"
-msgstr "작업 디렉토리(&W):"
+msgstr "작업 디렉터리(&W):"
 
 #: progman.rc:176
 msgid "&Key combination:"
@@ -12291,11 +12077,11 @@ msgstr "현재 아이콘(&I):"
 
 #: progman.rc:210
 msgid "Execute Program"
-msgstr "풀그림 실행"
+msgstr "프로그램 실행"
 
 #: progman.rc:63
 msgid "Program Manager"
-msgstr "풀그림 관리자"
+msgstr "프로그램 관리자"
 
 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
 msgid "WARNING"
@@ -12311,7 +12097,7 @@ msgstr "그룹 `%s'을 지우겠습니까?"
 
 #: progman.rc:69
 msgid "Delete program `%s'?"
-msgstr "풀그림 `%s'을 지우겠습니까?"
+msgstr "프로그램 `%s'을 지우겠습니까?"
 
 #: progman.rc:70
 msgid "Not implemented"
@@ -12339,20 +12125,19 @@ msgstr "도움말은 가능하지않습니다."
 
 #: progman.rc:78
 msgid "Unknown feature in %s"
-msgstr "%s의 알수 없는 특징"
+msgstr "%s의  없는 특징"
 
 #: progman.rc:79
 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
-msgstr "파일 %s' 는 존재하므로, 덮어 쓸 수 없습니다."
+msgstr "파일 '%s'이(가) 존재합니다. 덮어 쓸 수 없습니다."
 
 #: progman.rc:80
 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
-msgstr ""
-"`%s를 다른 이름으로 저장해야 원래 파일을 덮어 쓰는 걸 막을 수 있습니다."
+msgstr "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
 
 #: progman.rc:84
 msgid "Libraries (*.dll)"
-msgstr "자료관 파일(*.dll)"
+msgstr "라이브러리 (*.dll)"
 
 #: progman.rc:85
 msgid "Icon files"
@@ -12404,134 +12189,131 @@ msgstr "작업이 성공적으로 끝났습니다\n"
 
 #: reg.rc:40
 msgid "reg: Invalid key name\n"
-msgstr "레지스트리: 올바르지 않은 키 이름\n"
+msgstr "reg: 키 이름이 잘못되었습니다\n"
 
 #: reg.rc:41
 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
-msgstr "레지스트리: 올바르지 않은 명령라인 매개변수\n"
+msgstr "reg: 명령줄 매개변수가 올바르지 않습니다\n"
 
 #: reg.rc:42
 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
-msgstr "레지스트리: 가상 전산기에 접근할 수 없습니다.\n"
+msgstr "reg: 원격 컴퓨터에 액세스할 수 없습니다\n"
 
 #: reg.rc:43
 msgid ""
 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
-msgstr ""
-"레지스트리: 이 시스템에서 지정된 레지스트리 키나 값을 찾을수 없습니다.\n"
+msgstr "reg: 시스템에서 지정된 레지스트리 키 또는 값을 찾을 수 없습니다\n"
 
 #: reg.rc:44
 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
-msgstr "레지스트리: [%1](은)는 지원하지 않는 형식입니다.\n"
+msgstr "reg : 지원되지 않는 레지스트리 데이터 유형 [% 1]\n"
 
 #: reg.rc:45
 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
-msgstr "레지스트리: 변수 [/d]는 반드시 유효한 정수 값이 따라와야 합니다.\n"
+msgstr "reg : 옵션 [/ d] 다음에 유효한 정수가 있어야 합니다.\n"
 
 #: reg.rc:46
 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
-msgstr "레지스트리: 변수 [/d]는 반드시 유효한 16진수 값이 따라와야 합니다.\n"
+msgstr "reg : 옵션 [/ d] 다음에 유효한 16 진수 값이 있어야 합니다.\n"
 
 #: reg.rc:47
 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
-msgstr "레지스트리: 참조되지 않은 레지스트리 정보 형태 [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
+msgstr "reg: 처리되지 않는 레지스트리 데이터 유형 [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
 
 #: reg.rc:48
 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "레지스트리 값 '%1'(이)가 이미 있습니다. 덮어 쓰시겠습니까?"
+msgstr "레지스트리 값 '%1'(이)가 이미 존재합니다. 덮어 쓰시겠습니까?"
 
 #: reg.rc:52
 msgid "The registry operation was cancelled\n"
-msgstr "레지스트리 명령이 취소되었습니다.\n"
+msgstr "레지스트리 작업이 취소되었습니다.\n"
 
 #: reg.rc:53 regedit.rc:239
 msgid "(Default)"
 msgstr "(기본)"
 
 #: reg.rc:54
-#, fuzzy
-#| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
-msgstr "이 값들을 정말로 지우겠습니까?"
+msgstr "레지스트리 값 '%1'을(를) 삭제하시겠습니까?"
 
 #: reg.rc:55
 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
-msgstr "정말로 '%s' 안에 있는 모든 레지스트리 값을 지우겠습니까?"
+msgstr "'%1'의 모든 레지스트리 값을 삭제하시겠습니까?"
 
 #: reg.rc:56
 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
-msgstr "정말로 레지스트리 키 '%1'(을)를 지우시겠습니까?"
+msgstr "레지스트리 키 '%1'을 삭제하시겠습니까?"
 
 #: reg.rc:57
 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
-msgstr "레지스트리: [/d] 변수에는 반드시 유효한 문자열이 따라와야 합니다.\n"
+msgstr "reg : 옵션 [/ d] 다음에 유효한 문자열이 있어야 합니다.\n"
 
 #: reg.rc:58
 msgid ""
 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
 "occurred.\n"
 msgstr ""
-"레지스트리: '%1' 안에 있는 모든 레지스트리 값을 삭제할 수 없습니다. 알 수 없"
-"는 오류가 발생했습니다.\n"
+"reg: '%1'의 모든 레지스트리 값을 삭제할 수 없습니다. 예기치 않은 오류가 발생"
+"했습니다.\n"
 
 #: reg.rc:59
 msgid ""
 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
 "occurred.\n"
 msgstr ""
-"레지스트리: 명령을 완료할 수 없습니다. 알 수 없는 오류가 발생했습니다.\n"
+"reg: 지정된 작업을 완료할 수 없습니다. 예기치 않은 오류가 발생했습니다.\n"
 
 #: reg.rc:60
 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
-msgstr "검색 완료. %1!d!개를 찾았습니다.\n"
+msgstr "검색 완료. 일치하는 항목 수:  %1!d!\n"
 
 #: reg.rc:61
 msgid "reg: Invalid syntax. "
-msgstr "레지스트리: 올바르지 않은 구문"
+msgstr "reg: 올바르지 않은 구문. "
 
 #: reg.rc:62
 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
-msgstr "레지스트리: 올바르지 않은 변수 [%1]."
+msgstr "reg: 올바르지 않은 옵션 [%1]. "
 
 #: reg.rc:63
 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
-msgstr "\"REG /?\"를 입력해 도움말을 볼 수 있습니다.\n"
+msgstr "도움말을 보려면 \"REG /?\"를 입력하십시오.\n"
 
 #: reg.rc:64
 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
-msgstr "\"REG %1 /?\"를 입력해 도움말을 볼 수 있습니다.\n"
+msgstr "도움말을 보려면 \"REG %1 /?\"를 입력하십시오.\n"
 
 #: reg.rc:65 regedit.rc:240
 msgid "(value not set)"
-msgstr "(값이 정해지지 않음)"
+msgstr "(값이 설정되지 않음)"
 
 #: reg.rc:66
 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
-msgstr "REG IMPORT 파일.reg\n"
+msgstr "REG IMPORT file.reg\n"
 
 #: reg.rc:67
 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
-msgstr "레지스트리: 파일 '%1'(을)를 찾을 수 없습니다.\n"
+msgstr "reg: 파일 '%1'을(를) 찾을 수 없습니다.\n"
 
 #: reg.rc:68
 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
-msgstr "레지스트리: 키 '%1'(을)를 열 수 없습니다.\n"
+msgstr "레지스트리 키 '%1'을(를) 열 수 없습니다.\n"
 
 #: reg.rc:69
 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
-msgstr "레지스트리: 알 수 없는 제어 문자 [\\%1!c!]\n"
+msgstr "reg: 인식되지 않는 이스케이프 시퀀스 [\\%1!c!]\n"
 
 #: reg.rc:70
 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
-msgstr "REG QUERY 키_이름.reg [/y]\n"
+msgstr "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
 
 #: reg.rc:71
 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
-msgstr "레지스트리: 올바르지 않은 키 [%1]\n"
+msgstr "reg: 올바르지 않은 시스템 키 [%1]\n"
 
 #: reg.rc:72
 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "'%1'(은)는 이미 존재합니다. 덮어 쓰시겠습니까?"
+msgstr "'%1' 파일이 이미 존재합니다. 덮어쓰시겠습니까?"
 
 #: regedit.rc:34
 msgid "&Registry"
@@ -12583,7 +12365,7 @@ msgstr "찾기(&F)...\tCtrl+F"
 
 #: regedit.rc:62
 msgid "Find Ne&xt\tF3"
-msgstr "다음 찾기(&x)\tF3"
+msgstr "다음 찾기(&X)\tF3"
 
 #: regedit.rc:66
 msgid "Status &Bar"
@@ -12744,7 +12526,7 @@ msgstr "(값을 보여 줄수 없음)"
 
 #: regedit.rc:242
 msgid "(unknown %d)"
-msgstr "(알 수 없는 %d)"
+msgstr "( 없는 %d)"
 
 #: regedit.rc:247
 msgid "Unable to modify the selected registry value."
@@ -12825,11 +12607,35 @@ msgid ""
 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
 msgstr ""
+"사용법:\n"
+"  regedit [옵션] [filename] [reg_key]\n"
+"\n"
+"옵션:\n"
+"  [no option]    이 프로그램의 GUI 버전을 실행합니다.\n"
+"  /L:system.dat  수정할 system.dat 파일의 위치입니다.\n"
+"                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
+"  /R:user.dat    수정할 user.dat 파일의 위치입니다.\n"
+"                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
+"  /C             레지스트리 파일의 내용을 가져옵니다.\n"
+"  /D             지정된 레지스트리 키를 삭제합니다.\n"
+"  /E             지정된 레지스트리 키의 내용을 파일로 내보냅니다.\n"
+"                 키가 지정되지 않은 경우 전체 레지스트리를 내보냅니다.\n"
+"  /S             메시지가 표시되지 않습니다.\n"
+"  /V             GUI를 고급 모드로 실행합니다. Ignored. \n"
+"  /?             이 정보를 표시하고 종료합니다.\n"
+"  [filename]     가져올 레지스트리 정보가 들어 있는 파일의 위치입니다.\n"
+"                 [/E]와 함께 사용할 때, 이 옵션은 레지스트리 정보를 내보낼\n"
+"                 파일 위치를 지정합니다.\n"
+"  [reg_key]      수정할 레지스트리 키입니다.\n"
+"\n"
+"사용 예:\n"
+"  regedit \"import.reg\"\n"
+"  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
+"  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
 
 #: regedit.rc:409
 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
-msgstr ""
-"레지스트리 편집기: [%1](은)는 유효하지 않은 또는 알 수 없는 여닫개 입니다.\n"
+msgstr "레지스트리 편집기: [%1](은)는 유효하지 않은 또는  없는 스위치입니다.\n"
 
 #: regedit.rc:410
 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
@@ -12868,12 +12674,12 @@ msgid ""
 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
 "encountered at '%1'.\n"
 msgstr ""
-"레지스트리 편집기: 16진수 값을 변환 할 수 없습니다. '%1'(이)가 올바르지 않습"
-"니다.\n"
+"레지스트리 편집기: 16진수 값을 변환할 수 없습니다. '%1'(이)가 올바르지 않습니"
+"다.\n"
 
 #: regedit.rc:419
 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
-msgstr "레지스트리 편집기: [\\%1!c!](은)는 알 수 없는 제어 문자입니다.\n"
+msgstr "레지스트리 편집기: [\\%1!c!](은)는  없는 제어 문자입니다.\n"
 
 #: regedit.rc:420
 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
@@ -12935,11 +12741,11 @@ msgstr "즐겨 찾기 목록에 키 더하기"
 
 #: regedit.rc:189
 msgid "Removes keys from the favorites list"
-msgstr "즐겨 찾기 목록에 키 지우기"
+msgstr "즐겨 찾기 목록에 키 삭제"
 
 #: regedit.rc:190
 msgid "Shows or hides the status bar"
-msgstr "상태바 보여주거나 숨기기"
+msgstr "상태 표시줄 보여주거나 숨기기"
 
 #: regedit.rc:191
 msgid "Changes the position of the split between two panes"
@@ -12951,7 +12757,7 @@ msgstr "창 다시 읽기"
 
 #: regedit.rc:193
 msgid "Deletes the selection"
-msgstr "이 섹션 지우기"
+msgstr "이 섹션 삭제"
 
 #: regedit.rc:194
 msgid "Renames the selection"
@@ -13007,7 +12813,7 @@ msgstr "레지스트리 편집기 도움말 열기"
 
 #: regedit.rc:182
 msgid "Displays program information, version number and copyright"
-msgstr "풀그림 정보,버젼, 저작권 보여주기"
+msgstr "프로그램 정보,버전, 저작권 보여주기"
 
 #: regedit.rc:206
 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
@@ -13023,23 +12829,19 @@ msgstr "값이 너무 큽니다 (%1!u!)"
 
 #: regedit.rc:209
 msgid "Confirm Value Delete"
-msgstr "값 지우기 확인"
+msgstr "값 삭제 확인"
 
 #: regedit.rc:210
-#, fuzzy
-#| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
-msgstr "이 값들을 정말로 지우겠습니까?"
+msgstr "선택한 레지스트리 값을 삭제하시겠습니까?"
 
 #: regedit.rc:216
-#, fuzzy
-#| msgid "Search string '%s' not found"
 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
-msgstr "검색 완료. '%1'(을)를 찾을 수 없습니다"
+msgstr "검색이 완료되었습니다. '%1' 문자열을 찾을 수 없습니다."
 
 #: regedit.rc:211
 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
-msgstr "이 값들을 정말로 지우겠습니까?"
+msgstr "이 값을 지우시겠습니까?"
 
 #: regedit.rc:214
 msgid "New Key #%d"
@@ -13051,36 +12853,36 @@ msgstr "새 값 #%d"
 
 #: regedit.rc:205
 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
-msgstr "레지스트리 '%1'를 찾을 수 없음."
+msgstr "레지스트리 키 '%1'을(를) 쿼리할 수 없습니다."
 
 #: regedit.rc:170
 msgid "Modifies the value's data in binary form"
-msgstr "이진 형식으로 값을 수정합니다."
+msgstr "값의 데이터를 이진 형식으로 수정합니다"
 
 #: regedit.rc:175
 msgid "Adds a new multi-string value"
-msgstr "새 다중 문자열 값 더하기"
+msgstr "새 다중 문자열 값 추가"
 
 #: regedit.rc:198
 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
-msgstr "레지스트리의 선택된 부분을 문자 파일로 내보내기"
+msgstr "레지스트리의 선택된 부분을 텍스트 파일로 내보내기"
 
 #: regedit.rc:176
 msgid "Adds a new expandable string value"
-msgstr "새 문자열 값 더하기"
+msgstr "새 확장 가능한 문자열 값을 추가합니다"
 
 #: regedit.rc:212
 msgid "Confirm Key Delete"
-msgstr "값 지우기 확인"
+msgstr "키 삭제 확인"
 
 #: regedit.rc:213
 msgid ""
 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
-msgstr "이 레지스트리 값과 하위 값을 정말 모두 지우시겠습니까?"
+msgstr "이 레지스트리 키와 모든 하위 키를 삭제하시겠습니까?"
 
 #: regedit.rc:199
 msgid "Expands or collapses the selected node"
-msgstr "선택한 노드를 확장하거나 축소합니다."
+msgstr "선택한 노드를 확장하거나 축소"
 
 #: regedit.rc:231
 msgid "Collapse"
@@ -13093,9 +12895,9 @@ msgid ""
 "Provides DLL registration services.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"와인 동적 연결 자료관 등록 도구\n"
+"와인 DLL 등록 도구\n"
 "\n"
-"동적 연결 자료관 서비스를 제공합니다.\n"
+"DLL 등록 서비스를 제공합니다.\n"
 "\n"
 
 #: regsvr32.rc:40
@@ -13112,13 +12914,13 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "문법:\n"
-"  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:명령줄]] 동적 연결 자료관 이름\n"
+"  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:명령줄]] DLL 이름\n"
 "\n"
 "변수:\n"
 "  [/u]  서버 등록 취소.\n"
 "  [/s]  조용히 (어떤 진행 상황도 표시되지 않음).\n"
 "  [/i]  DllInstall을 부르면, [명령줄]을 무시합니다.\n"
-"\t[/u] 변수와 함께 쓰이면, 제거 무른모가 됍니다.\n"
+"\t[/u] 변수와 함께 쓰이면, 제거 소프트웨어가 됍니다.\n"
 "  [/n]  DllRegisterServer를 부르지 마십시오. 이 변수는 반드시 [/i]와 함께 쓰"
 "여야 합니다.\n"
 "\n"
@@ -13128,16 +12930,16 @@ msgid ""
 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"regsvr32: 유효하지 않거나 인식 불가능한 여닫개  [%1]\n"
+"regsvr32: 유효하지 않거나 인식 불가능한 스위치 [%1]\n"
 "\n"
 
 #: regsvr32.rc:42
 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
-msgstr "regsvr32: 동적 연결 자료관 '%1' 열기 실패\n"
+msgstr "regsvr32: '%1' 로드 실패\n"
 
 #: regsvr32.rc:43
 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
-msgstr "regsvr32: '%2'에서 '%1!S!' 함수를 찾을 수 없습니다.\n"
+msgstr "regsvr32: '%1!S!'이 '%2'에 구현되어 있지 않습니다\n"
 
 #: regsvr32.rc:44
 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
@@ -13177,7 +12979,7 @@ msgid ""
 "specified file.\n"
 "ShellExecuteEx failed"
 msgstr ""
-"풀그림을 실행할 수 없거나, 지정된 파일에 연결된 풀그림이 없습니다.\n"
+"프로그램을 실행할 수 없거나, 지정된 파일에 연결된 프로그램이 없습니다.\n"
 "ShellExecuteEx 실패"
 
 #: start.rc:60
@@ -13190,7 +12992,7 @@ msgstr "사용법: taskkill [/?] [/f] [/im 프로세스이름 | /pid 프로세
 
 #: taskkill.rc:31
 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
-msgstr "오류: 알수 없거나 올바르지 않은 명령라인 옵션이 지정되었습니다.\n"
+msgstr "오류:  없거나 올바르지 않은 명령라인 옵션이 지정되었습니다.\n"
 
 #: taskkill.rc:32
 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
@@ -13202,21 +13004,22 @@ msgstr "오류: /im 니 /pid  옵션중의 하나는 반드시 지정되어야
 
 #: taskkill.rc:34
 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
-msgstr "오류: 옵션 %1 는 하나의 명령어라인 매개변수가 올것으로 예상합니다.\n"
+msgstr ""
+"오류: 옵션 %1은(는) 하나의 명령어라인 매개변수가 올것으로 예상합니다.\n"
 
 #: taskkill.rc:35
 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
-msgstr "오류: /im 와 /pid 옵션은 같이 사용할 수 없습니다.\n"
+msgstr "오류: 옵션 /im과 /pid는 함께 사용할 수 없습니다.\n"
 
 #: taskkill.rc:36
 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
-msgstr "PID %1!u! 의 프로세스의 최상위 창에 닫는 메세지 보냈습니다.\n"
+msgstr "PID %1!u! 의 프로세스의 최상위 창에 닫는 메시지 보냈습니다.\n"
 
 #: taskkill.rc:37
 msgid ""
 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
 msgstr ""
-"PID %2!u! 의 프로세스 \"%1\"의 최상위 창에 닫으라는 메세지를 보냈습니다.\n"
+"PID %2!u! 의 프로세스 \"%1\"의 최상위 창에 닫으라는 메시지를 보냈습니다.\n"
 
 #: taskkill.rc:38
 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
@@ -13224,15 +13027,15 @@ msgstr "PID %1!u! 의 프로세스는 강제로 종료되었습니다.\n"
 
 #: taskkill.rc:39
 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
-msgstr "PID %2!u! 의 프로세스 \"%1\" 는 강제로 종료되엇습니다.\n"
+msgstr "PID %2!u!인 프로세스 \"%1\"은(는) 강제로 종료되엇습니다.\n"
 
 #: taskkill.rc:40
 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
-msgstr "오류: 프로세스 \"%1\"를 찾을 수 없습니다.\n"
+msgstr "오류: 프로세스 \"%1\"을(를) 찾을 수 없습니다.\n"
 
 #: taskkill.rc:41
 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
-msgstr "오류: 프로세스 목록을 열거 할 수 없습니다.\n"
+msgstr "오류: 프로세스 목록을 열거할 수 없습니다.\n"
 
 #: taskkill.rc:42
 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
@@ -13248,7 +13051,7 @@ msgstr "새 작업(&N)( 실행...)"
 
 #: taskmgr.rc:39
 msgid "E&xit Task Manager"
-msgstr "작업 관리자 나가기(&x)"
+msgstr "작업 관리자 나가기(&X)"
 
 #: taskmgr.rc:45
 msgid "&Minimize On Use"
@@ -13268,7 +13071,7 @@ msgstr "지금 새로 읽기(&R)"
 
 #: taskmgr.rc:55
 msgid "&Update Speed"
-msgstr "속도 업데이트(&U)"
+msgstr "업데이트 속도(&U)"
 
 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
 msgid "&High"
@@ -13296,11 +13099,11 @@ msgstr "&CPU 기록"
 
 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
 msgid "&One Graph, All CPUs"
-msgstr "모든  CPU에 하나의 그래프"
+msgstr "모든 CPU에 하나의 그래프(&O)"
 
 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
 msgid "One Graph &Per CPU"
-msgstr "각각의 CPU마마다 하나의 그래프 보여주기(&P)"
+msgstr "CPU 당 하나의 그래프(&P)"
 
 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
 msgid "&Show Kernel Times"
@@ -13352,7 +13155,7 @@ msgstr "작업 트리 끝(&T)"
 
 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
 msgid "&Debug"
-msgstr "디벌레(&D)"
+msgstr "디버그(&D)"
 
 #: taskmgr.rc:154
 msgid "Set &Priority"
@@ -13376,7 +13179,7 @@ msgstr "선호도 설정(&A)..."
 
 #: taskmgr.rc:170
 msgid "Edit Debug &Channels..."
-msgstr "디벌레 채널 편집(&C)..."
+msgstr "디버그 채널 편집(&C)..."
 
 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
 msgid "Task Manager"
@@ -13460,7 +13263,7 @@ msgstr "메모리 사용 현황"
 
 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
 msgid "Debug Channels"
-msgstr "디벌레 채널"
+msgstr "디버그 채널"
 
 #: taskmgr.rc:439
 msgid "Processor Affinity"
@@ -13623,7 +13426,7 @@ msgstr "&CPU 사용"
 
 #: taskmgr.rc:527
 msgid "CPU Tim&e"
-msgstr "CPU 시간(&e)"
+msgstr "CPU 시간(&E)"
 
 #: taskmgr.rc:529
 msgid "&Memory Usage"
@@ -13635,7 +13438,7 @@ msgstr "메모리 사용 델타(&D)"
 
 #: taskmgr.rc:533
 msgid "Pea&k Memory Usage"
-msgstr "피크 메모리 사용(&k)"
+msgstr "피크 메모리 사용(&K)"
 
 #: taskmgr.rc:535
 msgid "Page &Faults"
@@ -13663,7 +13466,7 @@ msgstr "사용자 이름(&N)"
 
 #: taskmgr.rc:547
 msgid "Page F&aults Delta"
-msgstr "페이지 실패 델타(&a)"
+msgstr "페이지 실패 델타(&A)"
 
 #: taskmgr.rc:549
 msgid "&Virtual Memory Size"
@@ -13671,15 +13474,15 @@ msgstr "가상 메모리 크기(&V)"
 
 #: taskmgr.rc:551
 msgid "Pa&ged Pool"
-msgstr "페이지 풀(&g)"
+msgstr "페이지된 풀(&G)"
 
 #: taskmgr.rc:553
 msgid "N&on-paged Pool"
-msgstr "비 페이지 풀(&o)"
+msgstr "페이지되지 않은 풀(&O)"
 
 #: taskmgr.rc:555
 msgid "Base P&riority"
-msgstr "기본 우선권(&r)"
+msgstr "기본 우선권(&R)"
 
 #: taskmgr.rc:557
 msgid "&Handle Count"
@@ -13715,7 +13518,7 @@ msgstr "새 작업 만들기"
 
 #: taskmgr.rc:187
 msgid "Runs a new program"
-msgstr "새 풀그림 실행"
+msgstr "새 프로그램 실행"
 
 #: taskmgr.rc:188
 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
@@ -13759,7 +13562,7 @@ msgstr "4초마다 디스플레이 새로 고침"
 
 #: taskmgr.rc:203
 msgid "Does not automatically update"
-msgstr "자동으로 업데이트 할 수 없습니다"
+msgstr "자동으로 업데이트할 수 없습니다"
 
 #: taskmgr.rc:205
 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
@@ -13791,15 +13594,15 @@ msgstr "작엄 관리자 도움물 목차 보여주기"
 
 #: taskmgr.rc:212
 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
-msgstr "풀그림 정보,버젼 그리고 저작권 보여주기"
+msgstr "프로그램 정보,버전 그리고 저작권 보여주기"
 
 #: taskmgr.rc:213
 msgid "Exits the Task Manager application"
-msgstr "작업 관리자 풀그림 나가기"
+msgstr "작업 관리자 프로그램 나가기"
 
 #: taskmgr.rc:215
 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
-msgstr "ntvdm.exe 연결 밑의 16비트 작업 보여주기"
+msgstr "NTVDM.EXE와 연관된 16비트 작업 표시"
 
 #: taskmgr.rc:216
 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
@@ -13875,7 +13678,7 @@ msgstr "작업을 낮은 순위 클래스로 설정"
 
 #: taskmgr.rc:247
 msgid "Controls Debug Channels"
-msgstr "디벌레 채널 제어"
+msgstr "디버그 채널 제어"
 
 #: taskmgr.rc:264
 msgid "Performance"
@@ -13998,16 +13801,16 @@ msgid ""
 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
 msgstr ""
-"경고: 프로세스를 디벌레 하는 것은 데이터의 손실을 가져올 수 있습니다.\n"
+"경고: 프로세스를 디버그하는 것은 데이터의 손실을 가져올 수 있습니다.\n"
 "디버거를  사용하시겠습니까?"
 
 #: taskmgr.rc:314
 msgid "Unable to Debug Process"
-msgstr "프로세스를 디벌레 할 수 없습니다"
+msgstr "프로세스를 디버그할 수 없습니다"
 
 #: taskmgr.rc:315
 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
-msgstr "\t이 과정은 적어도 하나의 프로세서와 동질성이 있어야합니다"
+msgstr "프로세스는 최소 하나 이상의 프로세서와 선호도를 가져야 합니다"
 
 #: taskmgr.rc:316
 msgid "Invalid Option"
@@ -14015,7 +13818,7 @@ msgstr "올바르지 않은 옵션"
 
 #: taskmgr.rc:317
 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
-msgstr "접근할수 없거나 프로세스 동질성을 설정할수 없습니다"
+msgstr "프로세스 선호도에 접근하거나 설정할 수 없습니다"
 
 #: taskmgr.rc:322
 msgid "System Idle Process"
@@ -14023,19 +13826,19 @@ msgstr "시스템 유휴 작업"
 
 #: taskmgr.rc:323
 msgid "Not Responding"
-msgstr "반응이 없음"
+msgstr "반응 없음"
 
 #: taskmgr.rc:324
 msgid "Running"
-msgstr "실행중"
+msgstr "실행 중"
 
 #: taskmgr.rc:325
 msgid "Task"
-msgstr "작"
+msgstr "작업"
 
 #: uninstaller.rc:29
 msgid "Wine Application Uninstaller"
-msgstr "Wine 응용풀그림 제거하기"
+msgstr "Wine 응용프로그램 제거기"
 
 #: uninstaller.rc:30
 msgid ""
@@ -14067,9 +13870,9 @@ msgid ""
 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"와인 응용 무른모 제거자\n"
+"와인 응용 소프트웨어 제거자\n"
 "\n"
-"현재 와인 선가상저장소에서 응용 무른모를 제거합니다.\n"
+"현재 와인 선가상저장소에서 응용 소프트웨어를 제거합니다.\n"
 "\n"
 
 #: uninstaller.rc:43
@@ -14090,11 +13893,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "변수:\n"
 "  --help\t    도움말을 출력합니다.\n"
-"  --list\t    이 선가상저장소에 설치된 모든 응용 무른모의 목록을 출력합니"
+"  --list\t    이 선가상저장소에 설치된 모든 응용 소프트웨어의 목록을 출력합니"
 "다.\n"
-"  --remove {전역 고유 식별자}   특정 응용 무른모를 제거합니다.\n"
-"\t\t    '--list'를 사용해 개별 응용 무른모의 전역 고유 식별자를 알아낼 수 있"
-"습니다.\n"
+"  --remove {전역 고유 식별자}   특정 응용 소프트웨어를 제거합니다.\n"
+"\t\t    '--list'를 사용해 개별 응용 소프트웨어의 전역 고유 식별자를 알아낼 "
+"수 있습니다.\n"
 "  [설정 안함]       그림 사이틀을 엽니다.\n"
 "\n"
 
@@ -14120,7 +13923,7 @@ msgstr "정규 메타파일 보기"
 
 #: wineboot.rc:31
 msgid "Waiting for Program"
-msgstr "풀그림 대기중"
+msgstr "프로그램 대기중"
 
 #: wineboot.rc:35
 msgid "Terminate Process"
@@ -14133,17 +13936,17 @@ msgid ""
 "\n"
 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
 msgstr ""
-"이 프로세스에 로그 오프나 종료를 시도했으나, 이 풀그림은 아무런 반응이 없습니"
-"다.\n"
+"이 프로세스에 로그 오프나 종료를 시도했으나, 이 프로그램은 아무런 반응이 없습"
+"니다.\n"
 "\n"
 "만약 당신이 이 프로세스를 끝낸다면 저장 하지 않은 모든 데이터를 잃어버릴 것입"
 "니다."
 
 #: wineboot.rc:46
 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
-msgstr ""
-"Wine 설정  %s 이 업데이트되는 중입니다, 잠시만 기다려주시기 바랍니다..."
+msgstr "%s의 Wine 설정을 업데이트하고 있습니다. 잠시만 기다려주십시오..."
 
+# 라이센스 문구는 번역하지 않습니다.
 #: winecfg.rc:141
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
@@ -14151,10 +13954,10 @@ msgid ""
 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
 "option) any later version."
 msgstr ""
-"이 자료관는 자유 무른모입니다. 당신은 자유 무른모 재단(Free Software "
-"Foundation)에서 만든 GNU LGPL(Lesser General Public License) 아래에서 이 풀그"
-"림을 재배포 또는 수정할 수 있습니다. 라이센스의 버전은 2.1 또는 (선택적으로) "
-"그 이후 버전을 따르면 됩니다."
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
+"Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
+"option) any later version."
 
 #: winecfg.rc:143
 msgid "Windows registration information"
@@ -14166,11 +13969,11 @@ msgstr "소유자(&O):"
 
 #: winecfg.rc:146
 msgid "Organi&zation:"
-msgstr "단체(&Z):"
+msgstr "조직(&Z):"
 
 #: winecfg.rc:154
 msgid "Application settings"
-msgstr "응용풀그림 설정"
+msgstr "응용프로그램 설정"
 
 #: winecfg.rc:155
 msgid ""
@@ -14178,21 +13981,21 @@ msgid ""
 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
 "or per-application settings in those tabs as well."
 msgstr ""
-"Wine은 각 응용 풀그림에 대한 서로 다른 Windows 버전을 모방할 수 있습니다.이 "
-"탭은 시스템 전체뿐만 아니라 해당 탭의 각각의 응용풀그림 설정을 변경할 수 있도"
-"록 자료관 및 그래픽 탭에 연결되어 있습니다."
+"Wine은 각각의 응용프로그램을 위해 다른 버전의 Windows를 흉내낼 수 있습니다. "
+"이 탭은 라이브러리 및 그래픽 탭과 연계해서 시스템 전체 또는 응용프로그램별 설"
+"정을 변경할 수 있습니다."
 
 #: winecfg.rc:159
 msgid "Add appli&cation..."
-msgstr "응용풀그림 추가(&C)..."
+msgstr "응용프로그램 추가(&C)..."
 
 #: winecfg.rc:160
 msgid "&Remove application"
-msgstr "응용풀그림 제거(&R)"
+msgstr "응용프로그램 제거(&R)"
 
 #: winecfg.rc:161
 msgid "&Windows Version:"
-msgstr "윈도우즈 버젼(&W):"
+msgstr "윈도우즈 버전(&W):"
 
 #: winecfg.rc:169
 msgid "Window settings"
@@ -14224,11 +14027,11 @@ msgstr "화면 해상도"
 
 #: winecfg.rc:184
 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
-msgstr "10크기 타호마 글꼴 예시"
+msgstr "10pt 글꼴을 사용한 텍스트 예시입니다"
 
 #: winecfg.rc:191
 msgid "DLL overrides"
-msgstr "DLL 덮어쓰기"
+msgstr "DLL 재정의"
 
 #: winecfg.rc:192
 msgid ""
@@ -14236,48 +14039,48 @@ msgid ""
 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
 "application)."
 msgstr ""
-"동적 링크 자료관는 개별적으로 내장(Wine에 의해 제공)이나 네이티브(윈도우즈나 "
-"풀그림에 의해 제공)으로 지정될수 있습니다."
+"동적 링크 라이브러리는 개별적으로 내장(Wine이 제공)이나 네이티브(윈도우즈나 "
+"응용프로그램이 제공)로 지정할 수 있습니다."
 
 #: winecfg.rc:194
 msgid "&New override for library:"
-msgstr "새로 덮어쓸 자료관(&N):"
+msgstr "새 라이브러리 재정의(&N):"
 
 #: winecfg.rc:196
 msgid "A&dd"
-msgstr "더하기(&D)"
+msgstr "추가(&D)"
 
 #: winecfg.rc:197
 msgid "Existing &overrides:"
-msgstr "현재 덮어쓰기 목록(&O):"
+msgstr "현재 재정의 목록(&O):"
 
 #: winecfg.rc:199
 msgid "&Edit..."
-msgstr "고치기(&E)..."
+msgstr "편집(&E)..."
 
 #: winecfg.rc:205
 msgid "Edit Override"
-msgstr "덮어쓰기 고치기"
+msgstr "재정의 편집"
 
 #: winecfg.rc:208
 msgid "Load order"
-msgstr "불러오기 순서"
+msgstr "로드 순서"
 
 #: winecfg.rc:209
 msgid "&Builtin (Wine)"
-msgstr "내장(&B)(Wine)"
+msgstr "내장(&B) (Wine)"
 
 #: winecfg.rc:210
 msgid "&Native (Windows)"
-msgstr "네이티브(&N)(Win)"
+msgstr "네이티브(&N) (Windows)"
 
 #: winecfg.rc:211
 msgid "Buil&tin then Native"
-msgstr "내장, 네이티브(&T)"
+msgstr "내장, 네이티브 (&T)"
 
 #: winecfg.rc:212
 msgid "Nati&ve then Builtin"
-msgstr "네이티브, 내장(&V)"
+msgstr "네이티브, 내장 (&V)"
 
 #: winecfg.rc:220
 msgid "Select Drive Letter"
@@ -14285,14 +14088,14 @@ msgstr "드라이브 문자 선택"
 
 #: winecfg.rc:232
 msgid "Drive configuration"
-msgstr "저장소 구성"
+msgstr "드라이브 구성"
 
 #: winecfg.rc:233
 msgid ""
 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
 "edited."
 msgstr ""
-"연결 관리자가 연결하는 데 실패함, 이 드라이브 설정을 수정될 수 없습니다."
+"마운트 관리자에 연결할 수 없습니다. 드라이브 구성을 편집할 수 없습니다."
 
 #: winecfg.rc:236
 msgid "A&dd..."
@@ -14320,7 +14123,7 @@ msgstr "찾아보기(&W)..."
 
 #: winecfg.rc:253
 msgid "&Label:"
-msgstr "라벨(&L):"
+msgstr "레이블(&L):"
 
 #: winecfg.rc:255
 msgid "S&erial:"
@@ -14328,7 +14131,7 @@ msgstr "시리얼(&E):"
 
 #: winecfg.rc:258
 msgid "&Show dot files"
-msgstr "숨은 파일 보이기(&S)"
+msgstr "숨김 파일(dot file) 보이기(&S)"
 
 #: winecfg.rc:265
 msgid "Driver diagnostics"
@@ -14360,15 +14163,15 @@ msgstr "소리 테스트(&T)"
 
 #: winecfg.rc:277 winecfg.rc:90
 msgid "Speaker configuration"
-msgstr "확성기 설정"
+msgstr "스피커 설정"
 
 #: winecfg.rc:280
 msgid "Speakers:"
-msgstr "확성기:"
+msgstr "스피커:"
 
 #: winecfg.rc:288
 msgid "Appearance"
-msgstr "외양"
+msgstr "모양새"
 
 #: winecfg.rc:289
 msgid "&Theme:"
@@ -14388,11 +14191,11 @@ msgstr "색상(&O):"
 
 #: winecfg.rc:304
 msgid "MIME types"
-msgstr ""
+msgstr "MIME 형식"
 
 #: winecfg.rc:305
 msgid "Manage file &associations"
-msgstr ""
+msgstr "Wine에서 호스트 시스템의 MIME 정보 관리(&A)"
 
 #: winecfg.rc:308
 msgid "Folders"
@@ -14404,7 +14207,7 @@ msgstr "연결 위치(&L):"
 
 #: winecfg.rc:34
 msgid "Libraries"
-msgstr "자료관"
+msgstr "라이브러리"
 
 #: winecfg.rc:35
 msgid "Drives"
@@ -14420,7 +14223,7 @@ msgstr "추가옵션 숨기기(&C)"
 
 #: winecfg.rc:39
 msgid "(No Theme)"
-msgstr "(테마 없음)"
+msgstr "(테마 지정 않기)"
 
 #: winecfg.rc:40
 msgid "Graphics"
@@ -14460,7 +14263,7 @@ msgstr "연결 위치"
 
 #: winecfg.rc:45
 msgid "Wine configuration for %s"
-msgstr "%s를 위한 Wine 설정"
+msgstr "%s에 대한 Wine 설정"
 
 #: winecfg.rc:84
 msgid "Selected driver: %s"
@@ -14480,31 +14283,31 @@ msgstr "(시스템 기본)"
 
 #: winecfg.rc:91
 msgid "5.1 Surround"
-msgstr "5.1 전방향 경로"
+msgstr "5.1 써라운드"
 
 #: winecfg.rc:92
 msgid "Quadraphonic"
-msgstr "4 경로"
+msgstr "4 채널"
 
 #: winecfg.rc:93
 msgid "Stereo"
-msgstr "2 경로"
+msgstr "스테레오"
 
 #: winecfg.rc:94
 msgid "Mono"
-msgstr "부호 개방형 유사 닷넷"
+msgstr "모노"
 
 #: winecfg.rc:54
 msgid ""
 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
 "Are you sure you want to do this?"
 msgstr ""
-"이 자료관의 로드 순서를 바꾸는 것을 추천하지 않습니다..\n"
+"이 라이브러리의 로드 순서를 바꾸는 것을 추천하지 않습니다.\n"
 "정말로 바꾸시겠습니까?"
 
 #: winecfg.rc:55
 msgid "Warning: system library"
-msgstr "경고: 시스템 자료관"
+msgstr "경고: 시스템 라이브러리"
 
 #: winecfg.rc:56
 msgid "native"
@@ -14532,11 +14335,11 @@ msgstr "기본 설정"
 
 #: winecfg.rc:62
 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
-msgstr "Wine 풀그림들 (*.exe,*.exe.so)"
+msgstr "Wine 프로그램 (*.exe,*.exe.so)"
 
 #: winecfg.rc:63
 msgid "Use global settings"
-msgstr "전체 설정 사용"
+msgstr "전역 설정 사용"
 
 #: winecfg.rc:64
 msgid "Select an executable file"
@@ -14548,7 +14351,7 @@ msgstr "자동으로 찾기"
 
 #: winecfg.rc:70
 msgid "Local hard disk"
-msgstr "연결된 하드 디스크"
+msgstr "로컬 하드 디스크"
 
 #: winecfg.rc:71
 msgid "Network share"
@@ -14568,10 +14371,10 @@ msgid ""
 "\n"
 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
 msgstr ""
-"당신은 더 이상 드라이브를 추가할 수 없습니다.\n"
+"더 이상 드라이브를 추가할 수 없습니다.\n"
 "\n"
-"각 드라이브는 반드시 A~Z까지의 문자를 가집니다, 그래서 당신은 26개보다 더 많"
-"이 추가할 수 없습니다."
+"각각의 드라이브는 A에서 Z까지의 문자를 가지기 때문에, 26개보다 더 많은 드라이"
+"브를 추가할 수 없습니다."
 
 #: winecfg.rc:75
 msgid "System drive"
@@ -14584,10 +14387,10 @@ msgid ""
 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
 msgstr ""
-"당신은 하드 드라이브  C를 지우기를 원합니까?\n"
+"드라이브 C를 지우시겠습니까?\n"
 "\n"
-"대부분의 윈도우 풀그림은 C드라이브가 있다고 예상하고, 없으면 다운될것입니다. "
-"만약 당신이 계속 진행하기를 원한다면 반드시 다시 만드십시오!"
+"대부분의 윈도우 응용프로그램은 C 드라이브가 있다고 예상하고, 없으면 지저분하"
+"게 종료될 것입니다. 계속 진행하신다면 반드시 C 드라이브를 다시 생성하십시오!"
 
 #: winecfg.rc:77
 msgctxt "Drive letter"
@@ -14604,9 +14407,9 @@ msgid ""
 "\n"
 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
 msgstr ""
-"당신은  C드라이브를 가지고 있지 않습니다. 이것은 좋은 일이 아닙니다.\n"
+"드라이브 C가 존재하지 않습니다. 이것은 그리 좋지 않습니다.\n"
 "\n"
-"드라이브 탭에서 '추가'를 클릭해서 만드는 것을 잊지 마십시오!\n"
+"드라이브 탭에서 [추가]를 클릭해서 만드는 것을 잊지 마십시오!\n"
 
 #: winecfg.rc:99
 msgid "Controls Background"
@@ -14626,15 +14429,15 @@ msgstr "메뉴 문자"
 
 #: winecfg.rc:104
 msgid "Scrollbar"
-msgstr "목록바"
+msgstr "스크롤바"
 
 #: winecfg.rc:105
 msgid "Selection Background"
-msgstr "선택된 배경"
+msgstr "셀렉 영역 배경"
 
 #: winecfg.rc:106
 msgid "Selection Text"
-msgstr "선택된 문자"
+msgstr "선택 영역 문자"
 
 #: winecfg.rc:107
 msgid "Tooltip Background"
@@ -14654,27 +14457,27 @@ msgstr "창 문자"
 
 #: winecfg.rc:111
 msgid "Active Title Bar"
-msgstr "활성된 제목 막대"
+msgstr "활성 제목 표시줄"
 
 #: winecfg.rc:112
 msgid "Active Title Text"
-msgstr "활성된 제목 문자"
+msgstr "활성 제목 표시줄 문자"
 
 #: winecfg.rc:113
 msgid "Inactive Title Bar"
-msgstr "비활성된 제목 막대"
+msgstr "비활성 제목 표시줄"
 
 #: winecfg.rc:114
 msgid "Inactive Title Text"
-msgstr "비활성된 제목 문자"
+msgstr "비활성 제목 표시줄 문자"
 
 #: winecfg.rc:115
 msgid "Message Box Text"
-msgstr "메세지 상자 텍스트"
+msgstr "메시지 상자 문자"
 
 #: winecfg.rc:116
 msgid "Application Workspace"
-msgstr "어플리케이션 작업공간"
+msgstr "응용프로그램 작업공간"
 
 #: winecfg.rc:117
 msgid "Window Frame"
@@ -14682,15 +14485,15 @@ msgstr "창 프레임"
 
 #: winecfg.rc:118
 msgid "Active Border"
-msgstr "활성화된 창틀"
+msgstr "활성 테두리"
 
 #: winecfg.rc:119
 msgid "Inactive Border"
-msgstr "비 활성화된 창틀"
+msgstr "비활성 테두리"
 
 #: winecfg.rc:120
 msgid "Controls Shadow"
-msgstr "컨트롤 그함지"
+msgstr "컨트롤 그림자"
 
 #: winecfg.rc:121
 msgid "Gray Text"
@@ -14710,19 +14513,19 @@ msgstr "컨트롤 밝음"
 
 #: winecfg.rc:125
 msgid "Controls Alternate Background"
-msgstr "컨트롤 바뀔때 배경"
+msgstr "컨트롤 대체 배경"
 
 #: winecfg.rc:126
 msgid "Hot Tracked Item"
-msgstr "핫 트랙된 아이템"
+msgstr "집중 추적 아이템"
 
 #: winecfg.rc:127
 msgid "Active Title Bar Gradient"
-msgstr "활성화된 제목 바 색깔 변화"
+msgstr "활성 제목 표시줄 그라데이션"
 
 #: winecfg.rc:128
 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
-msgstr "비활성화된 제목바 색깔 변화"
+msgstr "비활성 제목 표시줄 그라데이션"
 
 #: winecfg.rc:129
 msgid "Menu Highlight"
@@ -14754,11 +14557,11 @@ msgstr "명령 히스토리"
 
 #: wineconsole.rc:69
 msgid "&Buffer size:"
-msgstr "사이간 구역"
+msgstr "버퍼 크기(&B):"
 
 #: wineconsole.rc:72
 msgid "&Remove duplicates"
-msgstr "사본 제거(&R)"
+msgstr "중복 제거(&R)"
 
 #: wineconsole.rc:74
 msgid "Popup menu"
@@ -14774,15 +14577,15 @@ msgstr "쉬프트(&H)"
 
 #: wineconsole.rc:78
 msgid "Console"
-msgstr "조종간"
+msgstr "콘솔"
 
 #: wineconsole.rc:79
 msgid "&Quick Edit mode"
-msgstr "빠른 편집"
+msgstr "빠른 편집 모드(&Q)"
 
 #: wineconsole.rc:80
 msgid "&Insert mode"
-msgstr "삽입 형식(&E)"
+msgstr "삽입 모드(&I)"
 
 #: wineconsole.rc:88
 msgid "&Font"
@@ -14822,7 +14625,7 @@ msgstr "높이(&E) :"
 
 #: wineconsole.rc:120
 msgid "End of program"
-msgstr "풀그림의 끝"
+msgstr "프로그램의 끝"
 
 #: wineconsole.rc:121
 msgid "&Close console"
@@ -14880,7 +14683,7 @@ msgstr "설정 오류"
 msgid ""
 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
 "the window."
-msgstr "모니터 사이칸 크기는 반드시 창보다 같거나 커야합니다"
+msgstr "스크린 버퍼 크기는 윈도우 크기보다 크거나 같아야 합니다."
 
 #: wineconsole.rc:37
 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
@@ -14900,18 +14703,18 @@ msgstr "wineconsole: 올바르지 않은 백엔드\n"
 
 #: wineconsole.rc:46
 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
-msgstr "wineconsole: 이해할수 없는 명령 라인 옵션\n"
+msgstr "wineconsole: 이해할 수 없는 명령 라인 옵션\n"
 
 #: wineconsole.rc:47
 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
-msgstr "Wine 콘솔에서 풀그림 시작\n"
+msgstr "Wine 콘솔에서 프로그램 시작\n"
 
 #: wineconsole.rc:48
 msgid ""
 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
 "The command is invalid.\n"
 msgstr ""
-"wineconsole: 풀그림 %s 시작 실패.\n"
+"wineconsole: 프로그램 %s 시작 실패.\n"
 "이 명령은 올바르지 않습니다.\n"
 
 #: wineconsole.rc:50
@@ -14941,7 +14744,7 @@ msgstr ""
 
 #: wineconsole.rc:53
 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
-msgstr "  <명령>                 The Wine 풀그림은 콘솔을 통해서 시작됨.\n"
+msgstr "  <명령>                 The Wine 프로그램은 콘솔을 통해서 시작됨.\n"
 
 #: wineconsole.rc:54
 msgid ""
@@ -14959,15 +14762,15 @@ msgstr ""
 
 #: winedbg.rc:50 winedbg.rc:38
 msgid "Program Error"
-msgstr "풀그림 오류"
+msgstr "프로그램 오류"
 
 #: winedbg.rc:55
 msgid ""
 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
 "sorry for the inconvenience."
 msgstr ""
-"이 풀그림 %s 은 심각한 문제에 직면해서 종료를 필요로 합니다. 우리는  불편을 "
-"끼쳐드린 거에 대하여 유감을 표함니다."
+"프로그램 %s은(는) 심각한 문제에 직면해서 종료합니다.불편을 끼쳐드려 죄송합니"
+"다."
 
 #: winedbg.rc:59
 msgid ""
@@ -14975,8 +14778,8 @@ msgid ""
 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
 "Database</a> for tips about running this application."
 msgstr ""
-"이 문제는 풀그림의 문제나 Wine의 결함으로 인해 발생할 수 있습니다. 당신은 실"
-"행한 풀그림에 대하여   <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
+"이 문제는 프로그램의 문제나 Wine의 결함으로 인해 발생할 수 있습니다. 당신은 "
+"실행한 프로그램에 대하여   <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
 "Database</a> 에서 관련 팁을 살펴 볼 수 있습니다."
 
 #: winedbg.rc:62
@@ -14985,7 +14788,7 @@ msgstr "자세히 보여주기(&D)"
 
 #: winedbg.rc:67
 msgid "Program Error Details"
-msgstr "자세한 풀그림 오류"
+msgstr "자세한 프로그램 오류"
 
 #: winedbg.rc:74
 msgid ""
@@ -14994,24 +14797,26 @@ msgid ""
 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
 "and attach that file to the report."
 msgstr ""
-"만약 이 문제가 윈도우즈에는 존재하지 않고 아직 보고되지 않았다면,당신은  \"다"
-"른 이름으로 저장\" 버튼을 사용해서 자세한 정보를 파일로 저장해서, <a href="
-"\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">벌레 보고 파일</a>로 가서보고서에 파일을 같"
-"이 올리수 있습니다."
+"이 문제가 Windows에는 존재하지 않고 아직 보고되지 않았다면, \"다른 이름으로 "
+"저장\" 버튼을 사용해서 자세한 정보를 파일로 저장한 후, <a href=\"https://"
+"wiki.winehq.org/Bugs\">file a but report</a>에서 이 파일을 첨부해서 보고해 주"
+"시기 바랍니다."
 
 #: winedbg.rc:40
 msgid ""
 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
 "the process to obtain a backtrace."
 msgstr ""
+"시스템의 프로그램이 중단되었지만, WineDbg는 백트레이스를 얻기 위해 프로세스"
+"에 연결할 수 없습니다."
 
 #: winedbg.rc:41
 msgid "(unidentified)"
-msgstr "(알수 없음)"
+msgstr "(미확인)"
 
 #: winedbg.rc:44
 msgid "Saving failed"
-msgstr "저장 실패함"
+msgstr "저장 실패"
 
 #: winedbg.rc:45
 msgid "Loading detailed information, please wait..."
@@ -15031,7 +14836,7 @@ msgstr "속성(&I)\tAlt+Enter"
 
 #: winefile.rc:38
 msgid "Cr&eate Directory..."
-msgstr "디렉토리 만들기(&E)..."
+msgstr "디렉터리 만들기(&E)..."
 
 #: winefile.rc:43
 msgid "&Disk"
@@ -15059,11 +14864,11 @@ msgstr "이름으로 정렬(&S)"
 
 #: winefile.rc:55
 msgid "Sort &by Type"
-msgstr "타입으로 정렬(&b)"
+msgstr "타입으로 정렬(&B)"
 
 #: winefile.rc:56
 msgid "Sort by Si&ze"
-msgstr "크기로 정렬(&z)"
+msgstr "크기로 정렬(&Z)"
 
 #: winefile.rc:57
 msgid "Sort by &Date"
@@ -15079,7 +14884,7 @@ msgstr "드라이브 바(&D)"
 
 #: winefile.rc:68
 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
-msgstr "전체 화면(&u)\tCtrl+Shift+S"
+msgstr "전체 화면(&U)\tCtrl+Shift+S"
 
 #: winefile.rc:74
 msgid "New &Window"
@@ -15111,11 +14916,11 @@ msgstr "파일 타입"
 
 #: winefile.rc:141
 msgid "&Directories"
-msgstr "디렉토리(&D)"
+msgstr "디렉터리(&D)"
 
 #: winefile.rc:143
 msgid "&Programs"
-msgstr "풀그림(&P)"
+msgstr "프로그램(&P)"
 
 #: winefile.rc:145
 msgid "Docu&ments"
@@ -15155,7 +14960,7 @@ msgstr "압축(&C)"
 
 #: winefile.rc:178
 msgid "Version information"
-msgstr "버젼 정보"
+msgstr "버전 정보"
 
 #: winefile.rc:194
 msgctxt "accelerator Fullscreen"
@@ -15176,31 +14981,31 @@ msgstr "Wine 파일 관리자"
 
 #: winefile.rc:98
 msgid "root fs"
-msgstr "루트 파일시스템"
+msgstr "rootfs"
 
 #: winefile.rc:99
 msgid "unixfs"
-msgstr "유닉스 파일시스템"
+msgstr "unixfs"
 
 #: winefile.rc:101
 msgid "Shell"
-msgstr "셀"
+msgstr "쉘"
 
 #: winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
 msgid "Not yet implemented"
-msgstr "아직 구현안됨"
+msgstr "구현되지 않음"
 
 #: winefile.rc:109
 msgid "Creation date"
-msgstr "만든 날짜"
+msgstr "생성 날짜"
 
 #: winefile.rc:110
 msgid "Access date"
-msgstr "접근한 날짜"
+msgstr "접근 날짜"
 
 #: winefile.rc:111
 msgid "Modification date"
-msgstr "고친 날짜"
+msgstr "수정 날짜"
 
 #: winefile.rc:112
 msgid "Index/Inode"
@@ -15208,7 +15013,7 @@ msgstr "인덱스/아이노드"
 
 #: winefile.rc:117
 msgid "%1 of %2 free"
-msgstr "%2 의 %1 사용가능"
+msgstr "%1 / %2 사용가능"
 
 #: winemine.rc:39
 msgid "&Game"
@@ -15368,7 +15173,7 @@ msgstr "인덱스"
 
 #: winhlp32.rc:108
 msgid "Search"
-msgstr "찾기"
+msgstr "검색"
 
 #: winhlp32.rc:81
 msgid "Wine Help"
@@ -15384,7 +15189,7 @@ msgstr "요약"
 
 #: winhlp32.rc:87
 msgid "&Index"
-msgstr "목차(&C)"
+msgstr "목차(&I)"
 
 #: winhlp32.rc:91
 msgid "Help files (*.hlp)"
@@ -15392,11 +15197,11 @@ msgstr "도움말 파일 (*.hlp)"
 
 #: winhlp32.rc:92
 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
-msgstr "%s을 찾을 수 없습니다'. 이 파일을 직접 찾겠습니까?"
+msgstr "%s을(를) 찾을 수 없습니다'. 이 파일을 직접 찾겠습니까?"
 
 #: winhlp32.rc:93
 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
-msgstr "richedit 구현을 찾을수 없습니다... 취소중"
+msgstr "Richedit 구현을 찾을 수 없습니다... 취소중"
 
 #: winhlp32.rc:94
 msgid "Help topics: "
@@ -15428,7 +15233,7 @@ msgstr "다시 실행(&E)\tCtrl+Y"
 
 #: wordpad.rc:50
 msgid "&Clear\tDel"
-msgstr "지우기(&C)\tDel"
+msgstr "삭제(&C)\tDel"
 
 #: wordpad.rc:51
 msgid "&Select all\tCtrl+A"
@@ -15496,7 +15301,7 @@ msgstr "목록(&L)"
 
 #: wordpad.rc:87 wordpad.rc:116
 msgid "&Bullet points"
-msgstr "강조 점(&U)"
+msgstr "강조 점(&B)"
 
 #: wordpad.rc:88
 msgid "Numbers"
@@ -15528,7 +15333,7 @@ msgstr "탭(&T)..."
 
 #: wordpad.rc:96
 msgid "Backgroun&d"
-msgstr "배경(&B)"
+msgstr "배경(&D)"
 
 #: wordpad.rc:98
 msgid "&System\tCtrl+1"
@@ -15596,27 +15401,27 @@ msgstr "더하기(&A)"
 
 #: wordpad.rc:259
 msgid "Remove al&l"
-msgstr "모두 지우기(&L)"
+msgstr "모두 제거(&L)"
 
 #: wordpad.rc:267
 msgid "Line wrapping"
-msgstr "줄 넘기기"
+msgstr "줄 바꿈"
 
 #: wordpad.rc:268
 msgid "&No line wrapping"
-msgstr "줄넘기지 않음"
+msgstr "줄 바꿈 하지 않기(&N)"
 
 #: wordpad.rc:269
 msgid "Wrap text by the &window border"
-msgstr "창 가장자리서  글 넘기기(&W)"
+msgstr "창에 맞춰 줄 바꿈(&W)"
 
 #: wordpad.rc:270
 msgid "Wrap text by the &margin"
-msgstr "가장자리에서 줄 넘기기(&M)"
+msgstr "여백에 맞춰 줄 바꿈(&M)"
 
 #: wordpad.rc:271
 msgid "Toolbars"
-msgstr "도구바"
+msgstr "도구 모음"
 
 #: wordpad.rc:284
 msgctxt "accelerator Align Left"
@@ -15683,7 +15488,7 @@ msgstr "유니코드 텍스트 문서"
 
 #: wordpad.rc:154
 msgid "Printer files (*.prn)"
-msgstr "프린터 파일들 (*.prn)"
+msgstr "프린터 파일 (*.prn)"
 
 #: wordpad.rc:161
 msgid "Center"
@@ -15695,7 +15500,7 @@ msgstr "텍스트"
 
 #: wordpad.rc:168
 msgid "Rich text"
-msgstr "리치 텍스트"
+msgstr "서식있는 텍스트"
 
 #: wordpad.rc:174
 msgid "Next page"
@@ -15732,21 +15537,21 @@ msgstr "페이지들"
 #: wordpad.rc:183
 msgctxt "unit: centimeter"
 msgid "cm"
-msgstr "센치미터"
+msgstr "cm"
 
 #: wordpad.rc:184
 msgctxt "unit: inch"
 msgid "in"
-msgstr "인치"
+msgstr "inch"
 
 #: wordpad.rc:185
 msgid "inch"
-msgstr "인치"
+msgstr "inch"
 
 #: wordpad.rc:186
 msgctxt "unit: point"
 msgid "pt"
-msgstr "포인트"
+msgstr "pt"
 
 #: wordpad.rc:191
 msgid "Document"
@@ -15758,11 +15563,11 @@ msgstr "'%s'의 바뀐 것을 저장하겠습니까?"
 
 #: wordpad.rc:193
 msgid "Finished searching the document."
-msgstr "문서에서 찾기 끝."
+msgstr "문서 검색이 끝났습니다."
 
 #: wordpad.rc:194
 msgid "Failed to load the RichEdit library."
-msgstr "리치텍스트 자료관 불러오기 실패."
+msgstr "RichEdit 라이브러리 불러오기 실패."
 
 #: wordpad.rc:195
 msgid ""
@@ -15770,7 +15575,7 @@ msgid ""
 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
 msgstr ""
 "당신은 보통 텍스트 형식으로 저장하기를 선택했습니다, 이것은 포맷팅을 없엘 것"
-"입니다. 당신은 정말로 저장하기를 원합니까?"
+"입니다. 정말로 저장하시겠습니까?"
 
 #: wordpad.rc:198
 msgid "Invalid number format."
@@ -15802,7 +15607,7 @@ msgstr "인쇄는 지원되지 않습니다."
 
 #: wordpad.rc:205
 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
-msgstr "탭중지는 32개 이상 추가 할 수 없습니다."
+msgstr "탭중지는 32개 이상 추가할 수 없습니다."
 
 #: write.rc:30
 msgid "Starting Wordpad failed"
@@ -15834,9 +15639,9 @@ msgid ""
 "on the target?\n"
 "(F - File, D - Directory)\n"
 msgstr ""
-"'%1'이 복사할 파일이나 디렉토리\n"
+"'%1'이 복사할 파일이나 디렉터리\n"
 "입니까?\n"
-"(F - 파일, D - 디렉토리)\n"
+"(F - 파일, D - 디렉터리)\n"
 
 #: xcopy.rc:38
 msgid "%1? (Yes|No)\n"
@@ -15848,7 +15653,7 @@ msgstr "%1를 덮어쓰겠습니까? (예(Y)|아니오(N)|모두(A))\n"
 
 #: xcopy.rc:40
 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
-msgstr "r/c %3!d!로 '%1'를 '%2'로 복사 실패\n"
+msgstr "'%1'을(를) '%2'(으)로 복사하는 데 실패했습니다. error code %3!d!\n"
 
 #: xcopy.rc:42
 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
@@ -15865,41 +15670,6 @@ msgid "D"
 msgstr "D"
 
 #: xcopy.rc:81
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
-#| "\n"
-#| "Syntax:\n"
-#| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
-#| "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
-#| "\n"
-#| "Where:\n"
-#| "\n"
-#| "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
-#| "\tmore files.\n"
-#| "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
-#| "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
-#| "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
-#| "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
-#| "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
-#| "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
-#| "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
-#| "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
-#| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
-#| "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
-#| "[/N]  Copy using short names.\n"
-#| "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
-#| "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
-#| "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
-#| "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
-#| "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
-#| "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
-#| "\tarchive attribute.\n"
-#| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
-#| "date.\n"
-#| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
-#| "\t\tthan source.\n"
-#| "\n"
 msgid ""
 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
 "\n"
@@ -15935,36 +15705,36 @@ msgid ""
 "\t\tthan source.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"XCOPY - 원본 파일이나 디렉토리 구조를 목적지로 복사\n"
+"XCOPY - 파일이나 디렉터리 트리를 목적지로 복사합니다.\n"
 "\n"
-"문법:\n"
+"구문:\n"
 "XCOPY 원본 [대상] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
 "\n"
-"Where:\n"
-"\n"
-"[/I] 만약 대상이 존재하지 않는 경우 디렉토리로 가정하고 두개나 더 많은 파일"
-"을\n"
-"\t복사\n"
-"[/S]  디렉토리하고 하위 디렉토리 복사\n"
-"[/E]  빈 디렉토리를 포함해서 디렉토리와 하위 디렉토리 복사\n"
-"[/Q]  조용하게 복사되는 파일이나 디렉토리를 표시하지 않고 복사.\n"
-"[/F]  복사하는 동안 완전한 원본과 대상 보여주기\n"
-"[/L]  복사될 것을 보여주면서 가상으로 작업\n"
-"[/W]  복사시작 하기 전에 확인하기\n"
-"[/T]  파일은 복사하지 않고 빈 디렉토리 구조만 복사\n"
-"[/Y]  파일 덮어 쓸 때 확인하지 않기\n"
-"[/-Y] 파일을 덮어 쓸 때 확인하기\n"
-"[/P]  복사하는 동안에 각가의 원본 파일마다 확인\n"
-"[/N]  짧은 이름을 사용해서 복사\n"
-"[/U]  이미 대상 디렉토리에 존재하는 파일만 복사\n"
-"[/R]  읽기 전용 파일도 덮어 쓰기\n"
-"[/H]  숨은 파일이나 시스템 파일도 포함해서 복사\n"
-"[/C]  복사하는 동안에 오류가 발생해도 계속 진행\n"
-"[/A]  오직 압축 속성이 설정되어있는 파일만 복사\n"
-"[/M]  오직 압축 속성을 제거하면서  압축 속성이 설정되어있는\n"
-"\t파일만 복사\n"
-"[/D | /D:m-d-y] 지정된 날짜 후에 수정되거나 새로운 파일 복사.\n"
-"\t\tI만약 어떠한 날짜도 지정되지 않으면,오직 원본보다\n"
-"\t\t대상이 오래된 것만 복사.\n"
+"매개변수:\n"
+"\n"
+"[/I]  대상이 존재하지 않고 둘 또는 그 이상의 파일을 복사한다면 대상을\n"
+"      디렉터리로 가정합니다.\n"
+"[/S]  디렉터리와 하위 디렉터리를 복사합니다.\n"
+"[/E]  비어있는 경우를 포함해서 디렉터리와 하위 디렉터리를 복사합니다.\n"
+"[/Q]  복사하는 동안 복사 목록을 표시하지 않습니다.\n"
+"[/F]  복사하는 동안 원본과 대상 전부를 표시합니다.\n"
+"[/L]  가상 동작. 복사할 목록을 표시합니다.\n"
+"[/W]  복사를 시작하기 전에 확인합니다.\n"
+"[/T]  파일은 복사하지 않고 빈 디렉터리 구조만 복사합니다.\n"
+"[/Y]  파일을 덮어 쓸 때 확인하지 않습니다.\n"
+"[/-Y] 파일을 덮어 쓸 때 확인합니다.\n"
+"[/P]  각각의 파일을 복사전에 확인합니다.\n"
+"[/N]  짧은 이름을 사용해서 복사합니다.\n"
+"[/U]  이미 대상이 존재하는 파일만 복사합니다.\n"
+"[/R]  읽기 전용 파일을 덮어 씁니다.\n"
+"[/H]  숨은 파일이나 시스템 파일을 포함해서 복사합니다.\n"
+"[/C]  복사하는 동안에 오류가 발생해도 계속 진행합니다.\n"
+"[/A]  보관 속성이 설정되어있는 파일만 복사합니다.\n"
+"[/M]  보관 속성이 설정되어 있는 파일만 복사하며, 보관 속성을 지웁니다.\n"
+"[/K]  파일 속성을 유지하면서 복사합니다. 이 옵션이 없으면 유지하지 않습니"
+"다.\n"
+"[/D | /D:m-d-y]\n"
+"      지정된 날짜 후에 수정되거나 새로운 파일을 복사합니다.\n"
+"      날짜를 지정하지 않으면, 원본보다 대상이 오래된 것만 복사합니다.\n"
 "\n"
-- 
2.19.1




More information about the wine-devel mailing list